"Мальчишки из Икалто" - читать интересную книгу автора (Мрелашвили Ладо (Владимир Леванович))В ГРОЗУГром грохотал с такой силой, что заглушал треск и скрип деревьев, сгибающихся под порывами ветра. Ливень хлестал как из ведра. Шумные ручьи сломя голову неслись по скатам и низвергались в овраг Ик — Ну и ночка! — проговорил один из них и опустился на солому, устилавшую весь сарай. — Да, вовремя мы сюда добрались, не то не просохнуть нам до утра. — Ха-ха-ха! Дома-то сейчас уверены, что я у тебя. А твои старики думают, что ты у нас… — Потише, Г — Ничего, С — Да, хороший хозяин сейчас и пса не выгонит из дому, но нам всё-таки лучше не шуметь, — сказал тот, которого назвали Сандро, и тоже присел на солому. — А ночь прямо для нас. Что скажешь?.. В погожий день собака Грозного и птицу не подпустит к этой яблоне. Хотя, между нами говоря, я не понимаю, почему мы крадём именно у него. Разве у Мелано не те же яблоки? — Гоги попытался разглядеть в темноте лицо друга, но, так ничего и не увидев, неуверенно добавил: — Давненько мы с тобой не таскали яблок… — И слава богу! Уж не маленькие — яблоки таскать! — строго сказал Сандро. — В пятом классе учимся, голова твоя садовая! — Да, но… Мелано ведь тоже не собрала ещё своего «тураша Сандро вытянулся на соломе и, глядя в двускатный потолок сарая, раздумчиво сказал: — Мелано — женщина одинокая, единственный её внук погиб на фронте. Не красть у неё, а помогать ей надо! Мы и у Грозного не крадём. Нет, дело совсем в другом: помнишь, мы просили его пустить нас в подземный ход академии?..[2] — Сандро помолчал. — Грозный не только не дал ключей, но так погнал нас, что мы еле ноги унесли. — Ну и что? — А то, что теперь мы обдерём его любимую яблоньку, и пусть старик позлится! — А куда мы их денем, яблоки-то? — Схороним здесь же, в соломе. — И зимой съедим! Верно? — оживился Гоги» и солома под ним зашуршала. — Э, брат, ты только думаешь, чем бы брюхо набить! — рассердился Сандро. — Нет, мы заставим его покряхтеть, попотеть, а потом откроемся: «Так, мол, и так, дедушка Димитрий, если ты пустишь нас в подземный ход, мы найдём пропавшие яблоки и все до единого вручим тебе». Понял? Гоги молчал и скрёб в затылке. Он думал. — Понять-то я понял, — наконец сказал он, — но почему мы не взяли с собой остальных ребят? Ведь Грозный их тоже не пустил в подземный ход. А нам они ох как пригодились бы. — На что нам целая орава? Яблонька эта маленькая. Мы и вдвоём отлично управимся. — Хотя бы Снайпера взяли! — не унимался Гоги. — Снайпер не в нашем звене. — Ну и что? Парень он что надо, а звено тут ни при чём. Мы же из одного класса… — Гоги опять замолчал и вдруг, словно ему в голову пришло то, что давно должно было прийти, крикнул: — Сандро, давай примем его в наше звено! — Да ты, никак, спятил! Ты же был там, когда Ник Гоги задумался, и через некоторое время при свете молнии Сандро увидел его открывшиеся в улыбке зубы. — Чего смеёшься? — Послушай, Сандро. Давай мы никому не скажем и примем его тайно? — То есть как это тайно? — Будут знать только наши ребята и он сам, а вожатому ни слова. Сандро помолчал, обдумывая предложение друга. — А ты молодец, голова два уха! — Он хлопнул Гоги по плечу. — Ведь мы можем и других так принять. Тех, которые не маменькины сынки… — А я о чём говорю! — Гоги даже подскочил от возбуждения. — Тогда и футбольная команда у нас будет своя! Представляешь, Сандро? Футбольная команда из одного класса. Да нет, не из одного класса, а из одного звена! Все в звене будут футболистами! Звено Бучукурт Сандро присел на соломе и, довольный, рассмеялся: — Чёрт, ты прямо мудрец! Как это тебе в голову взбрело? Я буду капитаном! — А я твоим заместителем. — Ещё чего! Не бывает у капитана никакого заместителя. Если хочешь, поставлю тебя вратарём. — Нет, Сандро, в ворота поставим Хахаб — Не пойдёт. Центром нападения буду я. — Ну, хочешь, пусть Ван — Вано пригодится в защите. Вот если б и Туджишвили был в нашем звене, знатная у нас подобралась бы защита. — За чем же дело стало? Примем и его. — Надо принять, верно. А Нугз — Ле — Не напоминай мне о Залико. — Почему? — Залико — ябеда и завистник. Он не будет играть в нашей команде. — Что же это получается: в звене числится, а играть не будет? — Не будет! Я исключу его, а вместо него приму другого. Он мне «Как закалялась сталь» не дал, жадина! — А ребята поддержат тебя? Он ведь тут же побежит жаловаться вожатому, — сказал Гоги. — Пусть только попробует! Увидишь, как я ему тогда всыплю. А с ребятами нужно договориться. — Ладно, поговорим с каждым в отдельности. Но трогать его не советую: он парень не промах и, чего доброго… Сандро вскочил, словно его подкинули, и зло прорычал: — Заткнись, Гоги, не то и тебе перепадёт! — Ладно, ладно, — пошёл на попятную Гоги. — Ты настоящий Карам — Откуда я знаю, какие у него были кулаки? Гоги задумался, припоминая приключения и битвы Карамана, рассказанные ему другом, потом спросил: — Интересно, курил Караман или нет? — А как же! «Казбека» из зубов не вынимал! — фыркнул Сандро. — Слушай, о папиросах заговорили, мне что-то покурить захотелось, — оживился Гоги. — Погоди ты. Нельзя здесь курить. Лучше скажи, который теперь час. Гоги извлёк из кармана огромный будильник. — Ну, ты даёшь!.. — Ночь-то безлунная. На маленьких часах и не разглядеть, чего они показывают. — Лишний груз, да и ваши могут догадаться. — Ни о чём они не догадаются. Я их провёл: остановились, говорю, часы, к дяде Левану в починку, мол, отнесу. Мои старики знают, что твой отец умеет чинить часы. — Всё равно лишний груз… Ого! Без десяти двенадцать. Гаси спичку — увидят. Пора! — Да, но как ты собираешься перебраться на ту сторону? Перед сельсоветом, у моста, слишком светло, а в других местах не пройти: река взбесилась так, что даже твоему Караману её не одолеть. — Не беспокойся — об этом я позаботился. Вот смотри… Сам наточил. — Да, брат, хороша. Но ведь это пила, а не ковёр-самолёт? — Возле родника, ты знаешь, река сужается — там русло не шире шести-семи шагов, а прямо над рекой стоит высоченный тополь. Он-то нам и нужен. — Неужели ты хочешь спилить такой тополь? — Много ты понимаешь! Не орех же это, в конце концов, чтобы о нём жалеть. Да и ветер его достаточно потрепал. — Ну, положим, мы спилим, только на что тебе этот тополь? — Ох, и глуп ты, однако! Он стоит на скате над обрывом. Надо его немножко подпилить, а дальше он сам свалится и упрётся в противоположный берег. Лучшего моста нам и не надо! Гоги от удивления разинул рот. Мальчишки разделись, припрятали одежду и в одних трусах вышли из сарая в дождь и ветер. И, словно с трудом дождавшись их выхода, ливень обрушил на них целые потоки воды, и ветер хлестнул по плечам и спинам. Вокруг гнулись и скрипели деревья, захлёбывались ручьи, шумела листва под ливнем. Сандро шагал, перекинув через плечо невесть где найденный потёртый хурдж А через некоторое время заскрипело подпиленное дерево, рухнуло, ломая сучья, и упёрлось верхушкой в противоположный берег. Сандро взобрался верхом на ствол, дополз до веток, поднялся и через минуту был на том берегу. Когда Гоги услышал под собой шум вздувшейся реки, ему сделалось не по себе. В свете молний он увидел разъярённую стремнину, несущую мутные волны, и попятился назад. Но в это время Сандро окликнул его. Гоги приободрился, собрался с духом и решительно ступил на шаткий мост. Минут через десять они были уже в саду у Грозного. — Переходя через реку, никогда не смотри на воду — голова может закружиться. — Ладно, без тебя знаю. — Всё-то ты знаешь, а вот испугался… Хорош же солдат из тебя будет! — Ты опять за своё?.. Погоди, кажется, пришли. Вроде вот эта яблоня-то. — Тише! Видно, Грозный забыл спустить своего пса, рычания чего-то не слыхать. Обойдём-ка с той стороны, чтобы не с подветренной… Отвесно падал дождь на яблоню и на двух мальчишек. Грохотало небо. Молния, вылетавшая из чёрных, жутких туч, гасла и тут же вспыхивала с новой силой. Глухо урчал забившийся в кусты смородины огромный пёс. Мальчишки наполнили свой хурджин и пошли прочь от яблони. — Тьфу ты! И это называется пёс! А страху-то, страху сколько было… Давай, Сандро, закидаем его камнями, недотёпу этого? — Ты что, одурел? Не болтай лишнего да пошевеливайся, скоро светать станет! А пёс… Попробовал бы ты с подветренной стороны подступиться к яблоне, пол-ляжки оставил бы ему на завтрак. Пошли быстрее, не то я скоро в сосульку превращусь. Гоги, услышав, что Сандро тоже холодно, перестал стискивать челюсти, и его зубы отбили такую дробь, что Сандро чуть не рассмеялся. Когда мальчишки вернулись в сарай, до рассвета оставалось не больше трёх часов и ливень уже затихал. Они спрятали добычу в солому, отжали трусы, надели сухую одежду и сразу же улеглись спать. От разворошённой соломы душновато пахло прелью. Шум дождя за стенами постепенно слабел. Едва Гоги согрелся и задремал, как Сандро ткнул его в бок и велел поставить будильник на восемь часов — хотя бы в половине девятого нужно быть в школе. — Ты что, рехнулся! — недовольно заворчал Гоги. — Целую ночь промучались, надо хоть до десяти поспать. — Делай, что тебе говорят! Гоги, ворча, приподнялся на соломе, зажёг спичку и посмотрел на часы. Потом он подморгнул кому-то в темноту, с плутоватой улыбкой поставил будильник на половину десятого и снова улёгся. «Ничего страшного, если мы пропустим первый урок…» Когда Сандро раскрыл глаза, яркий утренний свет бил в щели между брёвнами и в тесовой крыше. Будильник молчал. «Видно, Гоги забыл завести его», — подумал. Сандро и даже обрадовался, так как звонок, доносившийся из заброшенного сарая, мог услышать какой-нибудь прохожий. Он растолкал сладко посапывающего дружка. — Вставай, соня! Погляди, который час. Гоги протёр глаза и недовольно уставился на Сандро. — Ну куда ты спешишь? Не на свадьбу же! Ещё только восемь. — Вставай! Расхныкался вроде моей бабушки! Зная, что дальнейший разговор ни к чему не приведёт, Гоги вскочил, сунул будильник в бездонный карман своих штанов; хлеб и курятину, завёрнутые в бумагу, сунул под мышку и побежал за другом. Мальчишки умылись у родника на опушке и, весело шагая по дороге, принялись на ходу закусывать. |
||||
|