"Собственность короля" - читать интересную книгу автора (Хауэлл Морган)29Пока Тви играла у воды, Дар воспользовалась неожиданным отдыхом и задремала. Ей не только действительно хотелось поспать — уснув, она могла не разговаривать с Севреном. Когда он бережно разбудил ее, солнце уже клонилось к закату. — Я обещал Давоту, что приведу вас обратно, когда настанет время готовить ужин. На обратном пути к ставке короля Тви засыпала Севрена вопросами о его жизни. Гвардеец рассказал, что он самый младший в семье, где девятеро детей, и что из дома ушел подростком, чтобы пробиться в жизни. Аверен был частью умирающей империи. Воинственные бароны имели собственные войска, и наемному воину было легко найти работу. Севрен добрался до богатой провинции Лувеин, где у воюющих между собой благородных господ всегда была нужда в солдатах. Там он отточил свое боевое мастерство и выучился ездить верхом на лошади. — А что тебя привело сюда? — спросила Дар. — В юности я думал, что мечник способен защитить слабых. — Он печально усмехнулся, словно бы удивляясь собственной наивности. — Оказалось, все не так. Слабые не могут взять на службу солдат. А сильные могут и используют солдат себе во благо. — И все-таки ты им служил. — Какое-то время я служил то одному барону, то другому, пока не понял, что все они одинаковые. Я успел привыкнуть к службе. Да и товарищами обзавелся. Среди тех, кому нечего продать, кроме своей жизни, есть немало славных парней. Один добрый малый рассказал мне о короле, любившем мир и справедливость. — О короле Креганте? — Да. О старшем. Я поскакал на север, чтобы поступить в его гвардию, но узнал, что он умер. — А сын оказался совсем не таким, как отец? — Да. Но что мне было делать? Возвращаться в Лувеин? Вот я и оделся в ало-голубую форму. Уже три года ее ношу. — По голосу Севрена было слышно, как он устал. — Король посягает на соседние королевства. Говорит, что эти страны принадлежат ему по праву. Мы занимаем города и земли, но удержать их не можем. Добываем только трофеи. — Награбленное добро, ты хочешь сказать. — Поосторожнее с такими словами. Крегант-младший говорит, что эти трофеи, как и земли, по праву принадлежат ему. Севрен произнес эти слова так, что стало ясно: на самом деле он согласен с Дар. Его следующие фразы это подтвердили. — Это моя последняя кампания. Будущей весной этому конец. Отправлюсь на юг — повезу с собой столько денег, что хватит, чтобы купить землю и обзавестись хозяйством. Когда до ставки короля осталось совсем немного, Дар задала Севрену еще один вопрос: — Почему ты обратил на меня внимание? Только ничего не говори про мои зубы. — Ты мне про родину напоминаешь, — ответил Севрен. — Сладенькая ложь. — Нет. Клянусь, это правда. В Аверене женщины неробкого десятка. — Значит, ты считаешь меня строптивой? — Да. И это славно. — Славно? Я тебе покажу, как это славно! — воскликнула Дар. — Потрогай мою спину. Севрен растерялся. — Давай, давай! Потрогай! Севрен провел пальцами по спине Дар, прикрытой ветхой тканью платья. — Чувствуешь, какие рубцы? — спросила Дар. — Вот как тут платят за строптивый норов. Больше Дар ничего не сказала, да и Севрен решил, что лучше помолчать. «Один денек выдался чудесный, — думала Дар, — и потом остальные дни будут казаться еще хуже, чем есть». Вблизи от ставки короля Дар отдала Севрену поводья и побежала вперед. Севрен не бросился за ней, он просто проводил ее взглядом. Тви очень серьезно посмотрела на него. — Не сердись на Дар, — попросила она. — Как же я могу на нее сердиться? — удивился Севрен. — Ведь сердиться не за что. Помощников у Давота было много, поэтому работы на долю Дар и Тви оставалось мало. Большей частью им приходилось держаться в стороне и не мешать, пока готовили и подавали ужин. Они поели в то же время, когда ужинали гвардейцы, а потом вымыли посуду. Когда Дар и Тви закончили работу, мердант Крон сопроводил их к стоянке полка. Он сказал мерданту Тигу, что ждет девушек в ставке короля на рассвете, и ускакал. Сгущались сумерки. Дар и Тви направились к купальному шатру, но дорогу им загородила Неффа. — Оркам уже подали ужин, — сказала она. — Мыться вам незачем. — Все равно мы должны вымыться, — возразила Дар. — Воду вылили, — буркнула Неффа. — Рабочие платья постирали, они мокрые. Из купального шатра вышла Нена. — Эта сучка не надевает платье — ни мокрое, ни сухое, когда милуется со своим страхолюдиной, — фыркнула она. — И маленькая потаскушка тоже. — Это неправда! — выкрикнула Тви. — Не слушай ее, — сказала ей Дар и повернулась к Неффе. — Мы должны помыться. — Так идите к реке. Дар подумала: не выкупаться ли и вправду в Тургене, но сразу отказалась от этой мысли. Река была глубока и холодна, с опасными быстринами. Тви могло легко подхватить и унести течением. — Мужчинам все равно, как бабы пахнут, — продолжала язвить Нена. — Но ведь вы у нас с мужчинами не знаетесь, верно? Она зловеще улыбнулась. «Это Нена придумала, — поняла Дар. — Она знает, что нам из-за этого будет плохо». Она стала гадать, как поведет себя Ковок-ма, когда они с Тви придут к его шатру «сноффи ва урквашавоки» — воняющие как вашавоки. Похоже, выбора не оставалось. Дар взяла Тви за руку. — Пойдем. Пора спать. Не оглядываясь назад, Дар повела Тви к шалашу Ковока. Он раздвинул камыш на входе раньше, чем они подошли, и Дар подумала, что он, наверное, ждет их. Она остановилась в нескольких шагах от шалаша. Тви, которую Дар держала за руку, тоже была вынуждена остановиться. — Даргу, Маленькая Птичка, — проговорил Ковок-ма. — Вы сегодня не подавать еду. — Нам дали другую работу, — ответила Дар, не трогаясь с места. — Входите, — сказал Ковок-ма. — Отдохните. — Ковок-ма, мерт дава-сплуфукук тва, («Ковок-ма, мы не мылись».) — проговорила Дар. — Мерт сноффук («От нас дурно пахнет»). Ковок протянул свои здоровенные ручищи. — Идти сюда, Маленькая Птичка. Дар отпустила руку Тви, и та бросилась к орку. Ковок-ма обнял девочку и усадил к себе на колени. — Ты пахнуть как Маленькая Птичка, — сказал он. — Это хороший запах. Тви весело хихикнула. Ковок-ма посмотрел на Дар. — Думать, ты пахнуть как Даргу. — Хай, — кивнула Дар. — Идти сюда. Этот запах тоже приятный. Если бы Ковок-ма был человеком, Дар решила бы, что он просто решил пощадить ее чувства, выдать желаемое за действительное. Но Ковок-ма не умел лгать даже с самыми лучшими намерениями. «Ему действительно нравится, как я пахну». Эта мысль и удивила, и порадовала ее. Она залилась румянцем. — Шашав, — сказала она. («Спасибо».) Дар и Тви отправились к ставке короля, как только начало светать. Едва они отошли от стоянки полка, как от реки подул сырой пронизывающий ветер. Порывы ветра облетели вокруг шалаша Ковока и разнесли запах Тви и Дар между спящими орками. Орки сразу проснулись, почувствовав, как изменился воздух. Трудно было не заметить запаха вашавоки, который прежде был едва различим. Сидя в своем шалаше, Гарга-ток перебирал пальцами уши, пришитые к краю колпака. Он решил, что дальше такое терпеть нельзя. «Встречусь с остальными, — подумал он. — Пора действовать». После того как гвардейцам был подан завтрак, Дар услышала грохот конских копыт. Гвардейцы выехали из сборного лагеря. — Короля встречать поскакали, — объяснил Давот. — Его величество прибудет сюда завтра. Предстоит здорово попотеть. Давот и его помощники уже начали готовить еду к завтрашнему пиршеству. Хлеб нужно было испечь заранее, и в десятках больших мисок уже подходило тесто. Вскоре Дар и Тви подкладывали дрова во все печки, подносили воду и дрова в поленницу. В шалаше стало жарко от пламени, бушующего в печах. Платье Дар промокло от пота и прилипло к телу, сама она перепачкалась в саже и грязи. К ужину выпечка хлеба была закончена, и Дар обратилась к Давоту: — Можно Тви вернуться на стоянку нашего полка? Сегодня вечером она должна прислуживать оркам. — Но тут она лучше поест, — возразил Давот. — Да, но если она будет прислуживать оркам, ей придется выкупаться. — Выкупаться? Зачем ей это нужно? — У орков слишком острый нюх. Давот пожал плечами. — Ну тогда пусть идет. Отправив Тви и строго наказав ей вымыться как следует, Дар трудилась до тех пор, пока не вычистила всю золу из печей и не вымыла все котлы. Работу она закончила в сумерках — и пошла к реке. Было одно место на берегу, где деревья подступали к самой кромке воды и можно было выкупаться спокойно, зная, что тебя никто не увидит. Дар подошла к роще, огляделась по сторонам, убедилась, что никто из солдат за ней не подглядывает, скользнула за деревья и направилась к реке. Стремительное течение Тургена глубоко врезалось в русло, берег здесь был крут. Землю из-под деревьев, стоявших ближе к воде, унесло водой, их корни обнажились. Дар осторожно спустилась к берегу. Плавать она не умела, и, когда смотрела на реку, ее охватывал страх. Ступив в воду, она осторожно ощупала ступнями дно, чтобы найти надежное место, где можно было бы встать. Всего в нескольких шагах от берега вода дошла ей до колен. Поток воды упорно стремился столкнуть ее с места, волны оглушительно шумели. Дар сняла платье и нижнюю юбку и выстирала. Затем она выкрутила одежду и повесила на нависающий над рекой корень, после чего стала мыться. Она не сомневалась в том, что Ковоку действительно нравится ее запах, но даже ее обоняние, обоняние вашавоки, подсказывало ей, что пахнуть от нее стало сильнее. Она смывала с тела пот и сажу, понимая, что ее собственный, отличительный запах все равно сохранится. Вымывшись. Дар вышла из воды и надела сырую после стирки одежду. Только поднявшись на берег, Дар заметила Зна-ята. Орк безмолвно стоял посреди деревьев. Дар вздрогнула от испуга. Вряд ли их встреча была случайной, но Дар решила вести себя так, как если бы так и было. Она растянула губы в улыбке и сказала: — Тава, Зна-ят. Орк молчал. Зна-ят говорил только по-оркски, поэтому Дар обратилась к нему на этом языке: — Почему ты не в Объятиях Мут ла? — Вашавоки не хозяева всего мира. Я хожу куда пожелаю. — Это верно, — кивнула Дар. — Сын брата моей матери сегодня остался без своего колпака. — Без своего колпака? — переспросила Дар, не совсем понимая, что хочет сказать Зна-ят. — Хай. Сыновья говорят, что он лишился разума. Они решили, что он плохой вождь. Теперь колпак носит другой. — Почему? — Вожди не должны вонять как вашавоки. Дар догадалась, к чему клонит Зна-ят. — Я — мать, — заявила она. — Тва, — мотнул головой Зна-ят. — Ты притворяешься матерью. Ты унизила Ковока. Из-за тебя он лишился власти. — Я спрошу его, так ли он думает, — сказала Дар, шагнула вперед, но Зна-ят загородил ей путь. — Тва. В твоих речах — злые чары. Дар попыталась метнуться в сторону, но Зна-ят схватил ее за руку. — Ты плохо выкупалась. Я все равно чую твой запах. Он схватил Дар за другую руку и потащил ее к обрыву. — Что ты делаешь? — воскликнула Дар, догадываясь о том, что замыслил орк. В следующее мгновение Зна-ят швырнул ее в реку. Зна-ят видел, как Дар отчаянно болтала руками и ногами в воздухе, как она со всплеском упала в свинцово-серую воду, как исчезла под поверхностью. Орк стоял на краю обрыва, не уходил. Он ждал, не всплывет ли Дар. Голова Дар вынырнула ниже по течению, но тут же снова погрузилась в воду. В следующий раз Зна-ят увидел голову девушки над водой еще дальше — черную точку на фоне бушующих серых волн. Голова снова исчезла из виду — на этот раз насовсем. Зна-ят подождал еще немного, обшаривая Турген зоркими глазами. Убедившись в том, что Дар утонула, он спустился к берегу и смысл ее запах со своих рук. |
||
|