"Скайлар" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 21— Пепп, — коронер подошел к шерифу, — позволь мне отвезти тебя в мой кабинет. Дам тебе успокоительного. — Ты пытаешься меня рассмешить? — Пепп, неужели ты не понимаешь, что сейчас ты в шоковом состоянии? И не отдаешь себе отчет в том, что делаешь. Пепп приехал на место убийства Марты Джейн Калпеппер на Стендуорт-роуд за рулем машины шерифа. Остановил машину, открыл дверцу, поставил одну обутую в сапог ногу на землю. И остался сидеть. От простуды не осталось и следа. Между их стареньким «Шевроле» и машиной шерифа лежало тело Марты Джейн, темный куль на дороге, размерами чуть больше мешка с мусором, какие выставляют на тротуаре или обочине. Света хватало. В небе сияла луна. Горели фары и лампочка в кабине «Шевроле». Фары и мигалки других патрульных машин. То и дело вспыхивала фотовспышка: помощник шерифа Том Эймс фотографировал труп, «Шевроле», участок дороги, где лежало тело и стоял автомобиль убитой. Коронер и еще несколько человек освещали место происшествия ручными фонариками. Легковушки и пикапы выстроились вдоль Стендуорт-роуд, все с зажженными фарами. Люди, приехавшие на них, молча стояли в отдалении, не пытаясь подойти поближе, получше рассмотреть тело. На многих лицах читалась не только печаль, но и злость: женщина не погибла — ее убили. Пепп знал, что чуть ли не во всех кабинах есть ружья, и большинство этих людей — хорошие охотники, которые знают поля и леса округа Гриндаунс ничуть не хуже Скайлара Уитфилда. К месту трагедии на Стендуорт-роуд в большинстве своем съехались хорошие люди, которые хотели помочь, объединить свои усилия на благо округа точно так же, как они объединяли усилия, собирая деньги на плавательный бассейн, организацию соревнований Малой лиги,[16] оснащение команды спасателей… Они узнали о новом убийстве, Марты Джейн Калпеппер, по радио, из телефонных звонков, оставили свои телевизоры и постели, приехали и теперь ждали, пока им скажут, что нужно делать. Наконец ко всем уже горевшим огням прибавились фары длинного, черного катафалка Андермайера. После прибытия катафалка доктор Мерфи заметил, что Пепп все сидит в машине, и подошел к нему. Присел у открытой дверцы. — Чандлер тебя покормит, — продолжил он. — Ты сможешь переночевать у нас. — Что ты можешь сказать? — спросил Пепп. Доктор Мерфи уставился в землю. — Она забита до смерти, Пепп. Как и остальные. — Орудие убийства? — Я бы сказал, кулаки. Разумеется, это предварительный вывод. — Предварительный… — подбородок Пеппа упал на грудь. — Предварительный вывод перед предварительным отчетом, предваряющим отчет, который ни хрена нам не скажет. — Он вскинул глаза на доктора Мерфи. — Так? — Раньше было так. Но мы не знаем, что найдем здесь. Пепп потянулся за шляпой, что лежала на заднем сиденье. — Здесь мы ничего искать не собираемся. — Он включил систему громкой связи, снял с крюка микрофон. Добавил громкости. Надев шляпу, встал, вновь взглянул на доктора Мерфи: — Извини. — И знаком дал понять, что доктору надо отойти: люди должны видеть шерифа, когда он обращается к ним. — Прошу внимания, — сказал он уже в микрофон. От громового голоса люди, стоящие в полосках света, вздрогнули, повернулись к шерифу. — Полагаю, я должен поблагодарить вас всех за то, что вы пришли, — гремел шериф. — Но тут нам делать нечего. — Он понял, что говорит совсем как на предвыборном митинге. — Как вы знаете, за последние дни это третье однотипное убийство в округе Гриндаунс. Парень, которого мы арестовали за первое убийство, Мэри Лу Саймс, на основании очень серьезных улик, сбежал из тюрьмы, — Пепп понимал, что на митинге он вставил бы какую-нибудь шутку, укорил избирателей за то, что они не выделяют денег на ремонт крыши тюрьмы, но сейчас шутку бы не поняли. — Этого молодого человека зовут Скайлар Уитфилд, и вы все его знаете. По крайней мере, думали, что знаете. Во всяком случае, мы знаем, как он выглядит. В ту ночь, когда Скайлар бежал из тюрьмы, брат Мэри Лу, Джек Саймс, и пара его дружков загнали Скайлара в каменоломню и избили его. Конечно, им следовало позвонить в управление шерифа, но вы сами знаете, что у нас так не принято. Несколькими часами позже на Джека Саймса напали сзади и забили до смерти бейсбольной битой у самого дома… А теперь это. Среди тех, кто стоял поблизости, Пепп видел Томми Баркера, слушающего внимательно, изучающе вглядывающегося в шерифа. — Скайлар Уитфилд позвонил мне нынешним утром. Рассказал какую-то идиотскую историю, пытаясь переключить наше внимание на другого. Я сказал Скайлару, что сам заберу его, он будет в полной безопасности, если сдастся мне. Он выругался в ответ и бросил трубку. А теперь это, — повторил Пепп. — Управление шерифа в полном составе работает с субботнего утра, не считаясь со временем. Беда в том, что этот парень прекрасно знает и леса, и местные дороги округа Гриндаунс. — Пепп помялся, раздумывая, надо ли говорить о том, что Скайлару оказывали содействие некоторые жители округа. Решил, что не стоит. — Нам не хватало людей. Томми Баркер? Я рад, что ты здесь. — Шериф оглядел толпу. — И ты, Джимми Джо, и ты Бобби… Аякс… Я вижу здесь лучших охотников округа. Так вот, я должен просить вас о помощи. Я прошу помощника шерифа Тома Эймса организовать из вас поисковую группу и с этой минуты назначаю вас всех помощниками шерифа. Вы ищете молодого мужчину, Скайлара Уитфилда, которому предъявлено обвинение в убийстве первой степени, который сбежал из тюрьмы, которого можно считать вооруженным и опасным, и я не советую вам рисковать. Он показал себя очень хитрым и коварным убийцей, какого не знал этот округ. Берегите себя, но давайте возьмем Скайлара Уитфилда этой ночью, так или иначе, пока он не убил снова. Помощник шерифа Хэнсон! Ты меня слышишь? — Да! — Помощник шерифа Хэнсон, я прошу тебя остаться здесь и закончить осмотр места последнего преступления и обеспечить его охрану до наступления дня, когда подъедут сотрудники лаборатории судебной медицины. — Да, сэр! Судья подумал о том, чтобы попросить женщин привезти Пеппу что-нибудь из еды. — Остальных я прошу разъехаться по домам и позволить доктору Мерфи и мистеру Андермайеру завершить их работу. Тут вы ничем не поможете. Пепп убрал большой палец с кнопки включения микрофона. Осторожно, чтобы не задеть шляпой за крышу, повесил микрофон на крюк. Вытащил из кабины карабин. Демонстративно, у всех на виду, проверил, заряжен ли он. — И что ты собираешься делать? — спросил доктор Мерфи, вновь подошедший к Пеппу. — Иду на охоту. Во всей толпе только Томми Баркер не двинулся с места, ловя взглядом каждое движение шерифа. — Хочешь медицинский совет? — спросил доктор Мерфи. — Нет, сэр, — ответил Пепп. — Сейчас он мне ни к чему. Эм-эл вошла в кабинет, где сидел Джон. Сгорбившись в кресле, положив одну ногу на скамеечку, Джон Саймс пустым взглядом смотрел в телевизор. Показывали документальный фильм о джунглях Амазонки. Эм-эл села на скамеечку, между Джоном и джунглями Амазонки. — Джон, я так рада, что ты смог прекратить эти… игры, больше не смотришь спортивные передачи, не сидишь на телефоне… в эти ужасные, ужасные для нас дни. Я знаю, для тебя это все равно что наркотик, болезнь, я читала, что стресс все это только усугубляет. — Она всхлипнула. — Благодарю тебя, Джон, что ты все это прекратил ради меня. — Она взяла его за руку. — Ты дрожишь. — Мокрой от слез щекой она прижалась к его груди. — Этот кошмар… тебе, наверное, еще тяжелее, чем мне. Джон Саймс не реагировал. Зазвонил телефон. Вытирая глаза носовым платком, Эм-эл поднялась. — Я хочу, чтобы ты знал, что я тебе очень благодарна. Видишь ли, Джон, мне нужна хотя бы надежда, что рано или поздно ты избавишься от этой пагубной страсти, от этой болезни. Тебе это уже удавалось, в первые годы нашей совместной жизни. Эта надежда… больше у меня ничего не осталось. — Стараясь сдержать слезы, Эм-эл пошла в другую комнату, чтобы взять телефонную трубку. Уничтожение лесов продолжается многие годы… Джон не слушал, что говорит по телефону жена. С субботы им звонили друзья. Джон не говорил ни с кем. Через пару минут Эм-эл вернулась в кабинет. В полном недоумении она смотрела на листок бумаги, который держала в руке. Вновь встала между мужем и телевизором. — Джон, ты помнишь француженку, с которой Джек встречался в прошлом году, в колледже… Жаклин? — В сравнении с ровным голосом телекомментатора голос Эм-эл звучал очень уж пронзительно. — Да. — Как ее фамилия? Не могу вспомнить. — Эм-эл оторвалась от бумажки и теперь вглядывалась в лицо мужа. Джон Саймс задумался разве что на секунду. — Мартин. — Мартин, — повторила Эм-эл. — Мы познакомились с ней на первой игре Джека прошлой осенью. Она приезжала сюда каждый уик-энд. Джек и Джеки, так их все звали. — И что? — Слушай, у меня и в мыслях не было, что Джек настроен к ней серьезно. Я хочу сказать, действительно серьезно. Взгляд Саймса задержался на стеклянном шкафу с винтовками и ружьями у дальней стены. — Он не упоминал о ней, когда приехал из колледжа. — На лето она уехала во Францию. — Я знаю, он ей писал. Нынче с молодежью так трудно. Не поймешь, то ли они друзья, то ли любовники… раньше все было иначе, когда они ходили на свидания, решали, вступать им в более близкие отношения или нет… — Это было до противозачаточных таблеток. Телевидения. Вседозволенности. — Ты знаешь, что у Джека были сексуальные контакты? Я хочу сказать, он говорил с тобой об этом? — Да нет. Но я надеюсь, что у него были сексуальные контакты. Эм-эл взглянула на бумажку. — Были. — Что это за бумажка? — наконец спросил Джон Саймс. — Кто звонил? — С почты. Продиктовали телеграмму. — От Жаклин? — Да. Из Нима, Франция. Разумеется, она не знает, что Джек мертв. Телеграмма адресована ему. — По лицу Эм-эл вновь потекли слезы. Она поправила очки. — Я тебе ее зачитаю. «Сын с двойным гражданством весом семь фунтов и две унции, родился в десять тридцать утра по местному времени. Вылитый ты. Присылай футбольный мяч. Будем в Гриндаунсе в следующем месяце. Готовься к встрече. Все хорошо, все счастливы. Мы оба любим тебя, папа». — Эм-эл промокнула платком щеки и нос. Подписано: «Жаклин». Ежегодно вырубаются миллионы акров леса…. — У Джека родился ребенок? — спросил Джон Саймс. — Похоже на то, — Эм-эл вновь взглянула на листок. — Чуть ли не одновременно с его смертью. Который у нас час, когда во Франции половина десятого утра? — У Джека ребенок… во Франции. — Взгляд Джона вновь остановился на шкафу с оружием. — Как мы скажем девочке… — Эм-эл сняла очки, закрыла лицо руками, зарыдала в голос. — Я не знаю, что нам делать! Джон все смотрел на шкаф. … их значение для экологии всей планеты… — Во Франции, — повторил Джон Саймс. — Пойду наверх. — Эм-эл еще раз прочитала телеграмму, положила листок на стол. — Приму горячую ванну. А потом таблетку, из тех, что прописал мне доктор Крамер… Мы должны что-то решать. Сегодня ей не надо сообщать о случившемся… Ты идешь наверх? Джон Саймс не ответил. — Эти таблетки и для тебя тоже… Да… Мы — дед и бабка… — И Эм-эл вышла из кабинета. Джон Саймс слушал, как его жена медленно поднимается по ступеням. Потом встал. Достал из ящика стола ключ, которым и открыл шкаф с оружием. Взял с нижней полки обойму патронов и зарядил отцовский «винчестер». — Кто там? — спросил Дэн Уитфилд из темноты спальни, когда в дверь постучали. — Джонатан? — Я, — ответил Скайлар. — Одну минуту. — Дэн включил лампу на прикроватном столике. Моника уже вылезла из постели и надевала шелковый халат. — Заходи. — То, что отец обычно ложится спать голым, Скайлара смутить не могло. От холодного кондиционированного воздуха спальни по телу Скайлара пробежала дрожь. Моника обняла сына. — Я так рада, что с тобой все в порядке. — Я тоже, — ответил Скайлар. — Ты голоден? — спросила Моника. — Сейчас мне не до еды. — Скайлар сел на кровать родителей. — Мне надо с вами поговорить. — Пожалуйста, — кивнул Дэн. Моника закрыла дверь спальни, чтобы из нее не уходил прохладный воздух. Дэн сел, подложив под спину подушку. — Может, мне позвонить Френку Мюррею, чтобы твой арест прошел в его присутствии? — Сначала послушайте меня, — попросил Скайлар. — Скайлар, это дело надо улаживать. Твоя мать и я перепуганы насмерть. Ты день и ночь бегаешь по лесам, рискуя получить пулю в спину. Мы не можем сомкнуть глаз, не знаем, что и делать… — Папа, я думаю, что я уже все выяснил. Пожалуйста, выслушайте меня. — Хорошо. Моника тоже присела на кровать. — Папа, по телефону ты сказал, что Джону Саймсу не нужно зарабатывать много денег, потому что его семья и так хорошо обеспечена. — Совершенно верно. — Правильно ли я понял, что миссис Эгги Черч, мать миссис Саймс, оставила много денег своим внукам, Джеку, Мэри Лу и Энди-Дэнди? — Совершенно верно, — ответила Моника. — Что значит «много»? — спросил Скайлар. — Много, значит, много, — ответил Дэн. — Более чем достаточно. — А миссис Саймс миссис Эгги ничего не оставила? — Ей досталась собственность, — ответил Дэн. — Семейный дом. Квартал, примыкающий к площади Суда. Его Джон продал. — Он хотел продать и дом, — добавила Моника. — Но Эм-эл ему не позволила. — То есть если мистер Джон Саймс отчаянно нуждался в деньгах, получить он их мог только от своих детей, так? — Что значит «отчаянно»? — спросил Дэн своего сына. — Это значит, сэр, мистера Джона Саймса убьют, если он быстро не добудет денег. У Моники вспыхнули щеки. — Как такое может… — Похоже, мистер Джон Саймс не занимается строительством. И не поставляет на стройки тяжелую технику. Похоже, его деловые поездки лишь предлог, чтобы уехать куда ему хочется и когда хочется. — Но все эти годы он что-то да зарабатывал. — Дэн внимательно изучал лицо сына. — Хотя и не процветал. — Главным образом он бывал в Пуэрто-Рико и Неваде. Джан-Тан напомнил мне, что именно в этих местах законом разрешены азартные игры. Может увлечение азартными играми превратиться в болезнь? — Да, — кивнул Дэн. — Но Джон раньше играл с некоторыми из нас в покер… — Хорошо играл? — Лучше многих. Иногда его, конечно заносило. На плохих картах делал высокие ставки. Но я думаю, с ним давно уже никто не играет. А научился он, должно быть, в армии. — Именно там, — кивнул Скайлар. — Мистер Томми Баркер помог мне кое-что узнать. — Скайлар глубоко вдохнул. — На прошлой неделе в городе появился единственный оставшийся в живых из всего взвода мистера Джона Саймса. Поначалу я подозревал именно этого человека, но Томми говорит, что он просто болен, не отдает себе отчета в происходящем и едва ли на что способен. По словам Томми, он просто старается собраться с духом и встретиться с мистером Саймсом лицом к лицу. Хотя у меня нет уверенности, что ему охота встречаться с Саймсом. Так вот, этот мужчина рассказал Томми, что Саймс задолжал солдатам своего взвода тысячи долларов, а расплатиться не мог. Солдаты собирались подать на него рапорт. Он заставлял солдат играть с ним. Тот, кто отказывался играть с мистером Саймсом, отправлялся в разведку на минное поле или в тоннель, прорытый партизанами. Так что им приходилось играть. Если бы рапорт дошел до начальства, мистера Саймса ждал военный трибунал. И ему могли предъявить обвинения в убийстве. Этот человек обвиняет мистера Саймса в том, что тот привел взвод в западню, где его полностью уничтожили. Выжил только этот Келли. К тому времени, как Келли вернулся в лагерь, рапорт, подготовленный взводом, исчез. — Скайлар! — Глаза Моники яростно сверкали. — Томми Баркер абсолютно прав, говоря, что этот человек болен и не отдает себе отчета в своих действиях и словах… — Подожди, Скайлар утверждает, что Джон Саймс за карточным столиком не думает о последствиях, действует безрассудно… что он убийца… что он убивает своих детей… Мэри Лу… Джека… и теперь он собирается убить Энди-Дэнди. Так? — спросил Дэн. Скайлар кивнул. — Чтобы заплатить долги и спасти собственную шкуру. Большинство людей готово на все, чтобы спасти собственную шкуру, не так ли? — Но не убивать своих детей! — воскликнула Моника. — Почему нет? История знает достаточно детей, которые убивали родителей, чтобы унаследовать деньги. — Дэн не отрывал глаз от лица сына. — Так почему отцу, припертому к стенке, не убить детей, чтобы унаследовать деньги? — Но не забивать же детей до смерти! Скайлар, это немыслимо! Скайлар покачал головой: — Как раз это ловкий ход. Ты сама сказала, мама: папаша автоматически исключается из списка подозреваемых. Твои слова. — Джон Саймс… — Дэн помолчал. — Я не уверен, что он в своем уме, Моника. Давно уже не уверен. — Всю вторую половину дня у дома Саймсов в машине сидят два бандита. В какой-то момент один из них вошел в дом, возможно, переговорил с мистером Саймсом, потом вышел. Они все еще сидят там. — Скайлар опустил глаза. — Возможно, ждут, пока Энди-Дэнди отправят к праотцам и они получат подтверждение того, что им заплатят. — Откуда ты это знаешь? — спросила Моника. — Про двух мужчин? — Дуфус наблюдает за домом Саймсов. Из-за Энди- Дэнди. — Почему ты решил, что они бандиты? — спросил Дэн. — Они не местные. В галстуках. — Скайлар пожал плечами. — Учитывая обстоятельства, я сомневаюсь, что они — Свидетели Иеговы. — Твоя версия — Джон Саймс убивает своих детей, потому что ему нужны принадлежащие им деньги, чтобы расплатиться с долгами и спасти свою жизнь? — Да, сэр. Именно так. — Если это так, как, по-твоему, он сможет выйти сухим из воды? — Здесь никто не догадывается об истинных мотивах Джона Саймса. Никто не знает, что страсть к игре превратилась для него в болезнь, что он уже убивал раньше, когда его прижимали к стенке, а теперь мафия вновь поставила его в отчаянное положение. — Тебе это неизвестно, — возразил Дэн. — Во всяком случае наверняка. — И ты всегда был выдумщиком, — добавила Моника. — Так ты пытаешься оправдаться перед нами за побег из тюрьмы, Скайлар? С твоей стороны просто это глупо. — Возможно. Джека все равно бы убили, так или иначе, потому что, как я понимаю, времени у мистера Саймса осталось в обрез. Если бы я сидел в кутузке, подозрение не пало бы на меня. С другой стороны, я не понимаю, почему не прорабатываются никакие другие версии убийства Мэри Лу и Джека. Шерифа Пеппа его работа сейчас совершенно не интересует. А я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы спасти Энди-Дэнди. Поэтому я и пришел к вам. Раз у дома Саймсов сидят два бандита, значит, эту ночь Энди-Дэнди не пережить. Моника и Дэн Уитфилд смотрели на своего сына, сидящего на их кровати в первом часу ночи. Смотрели так, словно видели его впервые. — В твоей версии есть серьезный прокол, — прервал затянувшуюся паузу Дэн Уитфилд. — Наверное, ты не слышал последнюю новость. — Какую новость? — О третьем убийстве. Этим вечером. Жену шерифа, Марту Джейн Калпеппер, вытащили из машины и забили насмерть на Стендуорт-роуд. — Что? — выкрикнул Скайлар. — Френк Мюррей позвонил, чтобы сообщить нам об этом, — пробормотала Моника. — Это же какая-то чушь. — Не укладывается в твою версию, — кивнул Дэн. — Более того, не оставляет от нее камня на камне. — И кто, по их мнению, это сделал? — спросил Скайлар. — Ты. — Я? Почему я? Зачем мне убивать женщину, которую я знать не знаю? — Чтобы отомстить шерифу, — ответил Дэн. — Ты же звонил ему утром? — Да, сэр. — Старался направить его по ложному следу? — Нет, сэр. — Разве ты не рассказал ему какую-то безумную историю о волосатом незнакомце? — Я рассказал ему о мистере Келли, единственном, кто выжил из всего взвода, которым командовал мистер Саймс. — Он говорит, ты обругал его. — Никогда. Я только попросил не упоминать имя Господа всуе, но сказал, что меня он может обзывать по- всякому. — Теперь я могу позвонить Френку Мюррею? — спросил Дэн Уитфилд. — И шерифу, чтобы они приехали сюда? — Когда это все случилось? — Кто-то нашел ее тело около десяти вечера. — Гарри Келли был в «Холлере». Это мне известно. Мистер Саймс находился дома. Это я знаю. Ее убили так же, как и остальных? Дэн кивнул. — Забили до смерти. Вероятно, кулаками, как сказал Френк. Скайлар опустил голову. — Что же такое происходит? Я думал, кто-то убивает только детей Саймса. Похоже, кто-то действительно хочет отвлечь внимание шерифа. Дэн Уитфилд потянулся за халатом. — Мы тебя выслушали, Скайлар. Ни у меня, ни у твоей матери и в мыслях нет, что ты можешь кого-то убить. Но мы должны снять с тебя подозрения, и снять единственным понятным нам способом — пригласить сюда Френка Мюррея и шерифа Пеппа, и пригласить немедленно. — А какой у меня мотив? Дэн Уитфилд встал, запахивая халат. — Полагаю, ты сошел с ума. — Я бы в это не поверила, — добавила Моника, — пока ты не начал говорить о том, что Джон Саймс убивает своих детей. |
||
|