"Скайлар в Янкиленде" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 20— У меня машина, — сказал Скайлару Алекс, когда они выходили из здания, которое занимало бостонское управление полиции. — Если хочешь, я отвезу тебя в то место, где ты остановился. — Благодарю. — Скайлар сел на переднее пассажирское сиденье «Вольво» Алекса Броудбента. — Тем более что я не знаю, где нахожусь. И как сюда попал. — Я очень сожалею, очень, — повинилась Джонеси в холле полицейского управления. — Не знаю, что в меня вошло. — Во всяком случае, не я. — Сжимая в руке с футляр с трубой, Скайлар направился к двери. — В этом я абсолютно уверен! На лестнице, ведущей к двери, патрульный Бернард Лири широко улыбнулся, увидев Скайлара. — Черт побери, парень! Я знал, что увижу тебя здесь! В чем тебя обвинили? — Нападение на полицейского, в чем же еще? — ответил Скайлар. Алекс тронул «Вольво» с места. На тротуаре стояли Джоан Эпплярд и доктор Макбрайд. Обе молча наблюдали за отъезжающим автомобилем. Скайлар назвал Алексу адрес пансиона. — Я буду вам очень благодарен, мистер Броудбент, если вы сможете отвезти меня на автовокзал. Вещи я соберу за минуту. — И куда ты собрался? — Домой. — А как же Найтсбридж? — Не сложилось. — Почему? — Мне сказали, что играю я нормально, но вот сам я профессору не приглянулся. Он заявил, что музыка у меня слишком мелодичная. У него сложилось ощущение, что люди могут насвистывать мою мелодию. — О нет! Как можно допустить, чтобы люди что-то насвистывали. Или пели. — Опять же увидел мои фотографии во вчерашней газете, на которых я выгляжу как цирковой пони. — Я тоже видел. Насчет циркового пони ты прав. Жаль, что там не поместили других твоих фотографий. Когда ты спасал людей из воды. — Дядя Уэйн велел мне никому об этом не говорить. — Естественно. — Короче, декан заявил, что я подал ложные сведения о финансовом положении моей семьи, чтобы получить стипендию. Он сказал, что я могу получать стипендию в Найтсбридже, но только в том случае, если дядя Уэйн и тетя Лейси пристроят к их зданию новое крыло. А может, что-то еще. Я не уверен, что на те деньги, которые мне должны заплатить за время обучения, можно построить что-то существенное. — Видишь ли, Найтсбридж… — Что, Найтсбридж? — Найтсбридж не самая престижная музыкальная школа в стране, Скайлар. И в Бостоне тоже. Потом, пока я находился в кабинете декана, меня арестовали за изнасилование. Я не заметил, чтобы кто-то поспешил мне на помощь, попытался защитить меня, предложил позвонить по названному мною телефону. Прошел не один час, прежде чем я смог позвонить вам. Алекс выдохнул струю сигаретного дыма. — Джонеси, несомненно, дали плохой совет. И она что-то говорила о таблетках, которые принимает. — Алекс изучающе вглядывался в Скайлара. — Мне без разницы. Я еду домой. С самого приезда в Янкиленд мне только и говорят, чтобы я заткнулся, не лез куда не следует, не болтал лишнего. Мне не дают быть самим собой. А я, сэр, не хочу становиться кем-то еще. — И правильно. Но твоя музыка…. — Чем больше музыкальных уроков, — изрек Скайлар, — тем меньше музыки. — По тону чувствовалось, что выражение это не его. Алекс рассмеялся: — Но… — Я очень признателен вам, мистер Броудбент, за то, что вы сделали и делаете для меня. Когда мы впервые встретились в субботу вечером и вы сказали, что можете мне понадобиться, я понятия не имел, о чем вы толкуете. — Я тоже. Уверяю тебя. — Алекс повернул налево, затем направо, чтобы не стоять на светофоре. — Скайлар, я бы хотел, чтобы перед отъездом домой ты еще раз заглянул в «Пэкстон лендинг». — Зачем? — Что-то там не так. — Что? Колдер чуть не утонула. Она поправляется, верно? — Что-то еще. Я ничего не знаю. Но чувствую. Все-таки День труда. А в особняке тихо, как в мавзолее. Джонеси сказала мне, что не видела Джонатана с субботнего вечера. Какие-то люди с брифкейсами приходят и уходят. Постоянно идут какие-то совещания. Обычно Джинни и Луиз появляются и исчезают, прибегают и убегают вновь. А вот с субботы я девочек не видел. — Ха! — воскликнул Скайлар. — Джон, Джинни и Луиз прикарманили камешки и едут к границе! — Я в этом сильно сомневаюсь. Я пытался позвонить. Обадьях, конечно же, сказал, что он ничего не знает. Просто его попросили никого не подзывать к телефону. — Кому надо, может и приехать. — И вот что еще, — продолжил Алекс. — Я навел справки. Эти драгоценности не застрахованы. — Не застрахованы? — Твой дядя Уэйн в июле перестал выплачивать страховую премию. — Ух ты! Почему он это сделал? — Легкомыслие. Он забыл. В июле он был в больнице. Но я полагаю, что у него есть люди, которые должны автоматически оплачивать текущие счета. — Тогда что? — Может он разориться? — Дядя Уэйн? «Колдер пат…» — Такое случается. И империи рушатся. Только не сразу, а постепенно. Но они рушатся. Поначалу втайне ото всех. — Знаете, сэр, если дело обстоит так, то, гарантирую, в этом особняке умеют держать язык за зубами. Интересно, сумеют ли они жить как живут обычные люди, не богачи? В комнате Скайлара Джон сидел на единственном стуле. — Что ты тут делаешь? — спросил Скайлар. — Не то чтобы я тебе не рад, но ты выглядишь хуже моего. — Миссис Фиц впустила меня. Сказала, что ей очень понравилось, как ты вчера играл на трубе. — Джон натянуто улыбнулся. — Она также сказала, что у тебя появилась подружка. Которая провела с тобой ночь. — Не та подружка, которую я повез бы домой, чтобы познакомить с мамой. — Скайлар достал чемодан с нижней полки гардероба. Алекс сел на кровать. — Мне представляется, Джонатан, что я впервые вижу тебя небритым. — Я ездил, ездил и ездил, — ответил Джон. — Всю ночь. Весь день. По шоссе. Вперед и назад. Аэропорт, автовокзал, железнодорожные станции. — Почему? — спросил Алекс. — Искал тринадцатилетнюю девочку в розовом вечернем платье. Куда она могла подеваться? Конечно, она могла стащить, занять или купить другую одежду… но… Алекс и Скайлар переглянулись, оба посмотрели на Джона. — Ты говоришь о Джинни? — спросил Алекс. — Папа велел мне не раскрывать рта. — Естественно, — кивнул Алекс. — Как же иначе, — усмехнулся Скайлар. Джон глубоко вдохнул. — В воскресенье утром, прогуливая Руфуса, Дот Палмер увидела Джинни на лужайке Оглторпов. В руке Джинни сжимала пистолет, по всей вероятности, тот пистолет, который мама держала в ящике прикроватного столика. Когда Джинни увидела Дот, она бросила пистолет и убежала. С тех пор она как сквозь землю провалилась. — Большое дело. — Скайлар раскрыл чемодан. — Джинни застукали с пистолетом в руке. Там, откуда я приехал… — Луиз Оглторп лежала под соседним деревом — с пулей в голове. Медленно Скайлар опустился на кровать рядом с Алексом. Медленно Алекс поднялся, подошел к открытому окну, выглянул. В молчании Скайлар вслушивался в скрежет вентиляторов. Джон обхватил голову руками. — Я не смог ее найти! От окна донесся голос Алекса. — Луиз… Не могу себе представить… Джинни? — Он откашлялся. — Не знаю, с чего и начать. — Искал Джинни, — бормотал Джон. — Пытался найти Джинни. Алекс повернулся, посмотрел на Скайлара: — Не знаю, что и сказать. Где может прятаться ребенок? В доме? В каком-нибудь чулане? Она побоялась бы убегать далеко от дома, туда, где она не будет чувствовать себя в безопасности. Джон вскинул на Скайлара красные от недосыпания глаза. — Я не ожидал найти вас здесь, мистер Броудбент. Я хочу сказать, у Скайлара. Как вы тут оказались? Может, вы что-то знаете? — Нет, — покачал головой Алекс. — Ничего я не знаю. Просто помогал вызволить Скайлара из тюрьмы. — Скайлара? Из тюрьмы? — Кое-кто обвинил Скайлара в двух случаях изнасилования, — ответил Алекс. — Сейчас это уже не имеет значения. У Джона перекосило лицо. — Кто? Кто мог обвинить Скайлара в изнасиловании? — Твоя невеста, — ответил Алекс. — Джоан Эпплярд. — Скайлар не мог ее изнасиловать. — Даже не пытался. И мы можем это доказать. Всему виной ее фантазии, вызванные какими-то таблетками, которые прописала Джонеси ее психоаналитик. — Понятно, — кивнул Джон. — Обвинения сняты? — Сняты и изъяты из памяти компьютера, — ответил Алекс. — Это чудовищное недоразумение. — Скайлар! Ты подашь в суд? — В суд? На кого? — На Джонеси. Доктора Макбрайд. — Именно это, по-твоему, я должен сделать? — спросил Скайлар. — Именно этого ты ждешь от меня, Джон-Тан? — Откровенно говоря, братец, мне наплевать. Скайлар поднялся, вновь начал укладывать вещи в чемодан. — Я отдам ключ миссис Фиц и скажу, что плату за неделю она может оставить себе. — Куда ты собрался? — спросил Джон. — Сейчас в «Пэкстон лендинг». — Скайлар, папа просил не нагружать тебя нашими проблемами. Ты же поступаешь в Найтсбридж и все такое. — Ничего страшного. — Он говорит, что для тебя это очень счастливое время. — Хотелось бы, чтоб оно таким было. — И тебе незачем брать с собой вещи, если ты едешь в «Пэкстон лендинг». У меня одежды предостаточно. — Да, это я заметил Джон-Тан. Особенно много ремней. — Оставь комнату за собой. Она может тебе понадобиться. Или после «Пэкстон лендинг» ты собираешься куда-то еще? — Я собираюсь домой. — Почему? — Мужчины здесь перестают быть мужчинами. Джон-Тан, угроза, что такое может случиться со мной, даже мысль об этом, портит мне настроение. Джон наблюдал, как Скайлар укладывает вещи в чемодан. — Ты думаешь, я не мужчина? Ты думаешь, мы все обабились? — Нет. — Тогда что же ты думаешь? — Я думаю, что не хочу превращаться из мужчины в кого-то еще. Ни в каком смысле. Меня это никак не устраивает. А здесь от мужчин ждут именно этого. Лишь после того, как Скайлар застегнул чемодан, Джон нарушил затянувшуюся паузу: — Скайлар, я приехал, чтобы спросить: вдруг, каким-то чудом, ты знаешь, где может быть Джинни? Скайлар взялся за ручку чемодана: — Есть у меня на этот счет одна мысль. Да, сэр, есть. В «Пэкстон лендинг» Лейси отдавала себе отчет, что бесцельно слоняется по дому. Ей надоели совещания, которые плавно перетекали одно в другое. Вэнс, Рэндолл Хастингс, его помощники, специалист по контактам с прессой Койн Робертс… Приходили, уходили, появлялись вновь. Она слушала их, сколько могла. Разговоры, разговоры, одни разговоры, потому что никто ничего не знал. Лейси забрела в комнату Джинни. Сюда она не заходила с тех пор, как забрала личную телефонную книжку Джинни. Изменения она заметила мгновенно. Дверь в стенной шкаф приоткрыта. Такой ее оставила полиция? Рюкзак Джинни пропал. Вместе с радиоприемником, который всегда стоял на столе. Один из ящиков комода не задвинут до конца. Лейси просмотрела все ящики. В каждом, похоже, чего-то недоставало. Трусиков, футболок, шортов, носок. Если Джинни побывала здесь, переоделась, взяла с собой какую-то одежду, тогда где розовое платье? Лейси не нашла его ни в шкафу, ни в корзине для грязной одежды. Однако на полу шкафа пустовало то место, где стояла пара кроссовок. Лейси помнила, что в среднем ящике лежали восемьдесят пять долларов наличными (она заглядывала в него, когда искала телефонную книжку). Она их не тронула. Лейси выдвинула ящик. Деньги исчезли. Должна ли она сообщать полиции, что Джинни сумела-таки проникнуть в свою комнату, забрала одежду, радиоприемник, взяла деньги и опять ушла? Куда? Куда ушла Джинни? Нет, полиции знать об этом незачем. Лейси сняла трубку с телефонного аппарата, что стоял на столике у кровати Джинни, и переговорила с мужем. — Уэйн, боюсь, это означает, что Джинни заранее планировала свое исчезновение, — заключила она. — Это вас, Скайлар Уитфилд. — В холле пансиона на Марли-стрит миссис Фиц протянула Скайлару телефонную трубку. — По крайней мере, я думаю, что вас. Я не очень хорошо понимаю, что говорят на другом конце провода. — Алл! — Хэй, Скайлар? Как поживаешь? — Хэй, Дуфус. В другом конце холла миссис Фиц рассказывала Джону и Алексу, что ее муж играл на саксофоне. Скайлар услышал, как она упомянула Бенни Гудмана.[13] — Как все эти люди, что живут в Янкиленде? — Не спрашивай. — Колдер? — Не спрашивай. — Она по-прежнему так высоко задирает нос, что может наткнуться на дерево? — Ты попал в точку, Дуфус. — А Джинни? По крайней мере, она пыталась скрасить мне жизнь. Ты не видел этого синего «Доджа», который в прошлом июне обещал купить мне твой дядя Уэйн? — Нет, сэр, не видел. — По возвращению в Теннесси Дуфус рассказал Скайлару, что Уэйн обещал купить ему синий пикап «Додж-Рам». Поначалу Дуфус не мог говорить ни о чем другом. Но неделя проходила за неделей, а пикап так и не появлялся. И Уэйн не давал о себе знать. Поэтому, собирая автомобиль для дерби на выживание, Дуфус и Скайлар вдоволь нашутились над этим синим «Доджем». — Может, я смогу тебе что-нибудь сказать, когда вернусь домой. А чего ты звонишь, Дуфус? — Скайлар, как по-твоему, что мы можем сделать с двадцатью восемью тысячами автомобильных приборных щитков? — У тебя есть двадцать восемь тысяч автомобильных приборных щитков? — Да, сэр. У нас есть. — Поставить их на двадцать восемь тысяч автомобилей! — У нас нет двадцати восьми тысяч автомобилей, Скайлар. — Дуфус, откуда у тебя взялись двадцать восемь тысяч приборных щитков? — Они в восемнадцатиколеснике Джимми Боба, так написано в накладной. — Восемнадцатиколесник Джимми Боба у тебя? — Да, сэр. — Где? Почему? — В данный момент он надежно спрятан в каменоломне. Скайлар, ты и представить себе не сможешь, как трудно спрятать восемнадцатиколесник, пока не столкнешься с этим сам. — Полагаю, ты прав, Дуфус. Но как восемнадцатиколесник оказался у тебя? — Видишь ли, Джимми Боб собирался выехать на нем за пределы штата. Это бы все здорово осложнило. — Но у него такая работа, не так ли? Водить грузовики по дальним маршрутам? — Была. Какое-то время Джимми Боб не сможет работать, Скайлар. — Почему нет? Дуфус, где Джимми Боб? — В канаве по ту сторону границы штата, Скайлар. Ему очень плохо. — Попал в аварию? — Можно сказать. Наткнулся на кулаки и сапоги. И не один раз. Мы его крепко отделали. И оставили в канаве. Взяли его восемнадцатиколесник. Знаешь, водить его не так уж и трудно, хотя оказалось, что число передач у него больше, чем на обычном пикапе. — Дуфус! Почему вы избили Джимми Боба? — Потому что сегодня, перед тем как пойти на терминал и уехать в рейс, Джимми Боб избил Тэнди, Скайлар. Мы решили, что он должен за это ответить. — НЕТ! — Да. Сначала мы отвезли ее в больницу. Потом довольно долго гнались за Джимми Бобом. Полагаю, он не очень-то удивился, увидев нас в зеркале заднего обзора. — Тэнди сильно досталось? — «Фонари» под глазами, рваная рана на верхней губе, ее пришлось зашивать, царапина на лбу, несколько сломанных ребер, сломанная рука. Жить будет. Только не звони ей в больницу, Скайлар. С этими швами на губе ей нельзя говорить. И они могут разойтись, потому что ты обязательно рассмешишь ее. Это ты умеешь. — Сукин сын! — Именно так мы и подумали! Но ему досталось куда больше, чем Тэнди, мы растоптали его, как змею. Он даже не сможет переползти границу. И в больнице пробудет гораздо дольше, чем Тэнди. А потом и в тюрьме, после того как твой отец узнает об этом. Мы сказали копам, где его найти. Но не сказали, где спрятали восемнадцатиколесник. Так что мы сможем сделать с двадцатью восемью тысячами приборных щитков, Скайлар? — Дуфус, когда стемнеет, подгони восемнадцатиколесник к терминалу. И оставь там. Обязательно сотри все отпечатки пальцев, как в кабине, так и снаружи. Тщательно сотри. И не оставляй в кабине ни окурков, ни пачек из-под сигарет, ни пивных банок. — Понял тебя. — И скажи Тэнди, что я вернусь домой еще на этой неделе. — Правда? — Правда. — Совсем? — Да. — Эй, Скайлар! — Дуфус рассмеялся. — Видать, в Янкиленде тебя встретили ничуть не лучше, чем меня! |
||
|