"Продается поместье с невестой" - читать интересную книгу автора (Рейд Генриетта)Глава 9Подходя к дому, Труди в очередной раз повторяла про себя заготовленную для Клайва Рэнкина речь, суть которой сводилась к тому, что она собирается оставить свою должность. Предыдущую ночь она провела без сна, рассматривая медленно плывущие по небу облака и обдумывая, какое положение она занимает на «Мызе». Очевидно, что Валери была движима злобой. Но девушка вспомнила, с каким гневом смотрел на нее Клайв в чайном домике, когда был раскрыт проступок Люсиль. Удивительно, что позднее ребенок полностью признал свою причастность к происшедшему! Словно Люсиль снова вернулась в школу в Элмкрест, чтобы наслаждаться дурной славой. Труди поднималась по лестнице, когда Клайв появился в дверях маленькой комнаты, служившей ему кабинетом. — Мне нужно сказать вам несколько слов, — произнес он своим не терпящим возражений голосом. — На следующей неделе день рождения Люсиль, — начал Клайв, — мне бы хотелось, чтобы вы помогли выбрать для нее подарок. Труди с удивлением воззрилась на него. — Знаю, это непростая задача. Люсиль — странная девочка, но, я надеюсь, за это время вы уже выучили ее вкусы. — Да, — с сомнением ответила Труди, осознавая, что практически не знает предпочтений своей воспитанницы. «Почему он не попросил Валери?» — быстро промелькнула у нее мысль. Словно угадав, о чем она думает, Клайв сказал: — Валери, конечно, отпадает. Она не очень-то любит детей. Я решил съездить завтра в Лондон. Почему бы вам не предоставить Люсиль выходной? Мы могли бы выбрать подарок для девочки, пообедать в городе и вернуться обратно во второй половине дня. Труди презирала себя за то, что с радостью ухватилась за возможность провести с Клайвом почти целый день. Это сделает неизбежное расставание еще более болезненным, тем не менее, сообщая Люсиль, что не придет на следующий день, девушка чувствовала, как ее душа устремляется ввысь. Девочка безразлично восприняла известие. Когда Клайв заехал за ней в Мэриголд-коттедж, мисс Оскотт тут же поспешила занять наблюдательный пост на садовой дорожке. Клайв ухмыльнулся: — Надеюсь, что ваша репутация выживет после этой поездки. Полагаю, теперь вас будут считать местной блудницей в пурпуре. Труди улыбнулась. Мысль о том, что раньше сплетни мисс Оскотт задевали ее, показалась ей странной. Труди весело болтала с Клайвом, наслаждаясь быстрой ездой и свежим утренним воздухом. Заметив, что они уже приближаются к пригородам Лондона, почувствовала сожаление. Клайв повел ее в один фешенебельный ювелирный магазин. — Что, по вашему мнению, может понравиться Люсиль? Труди с сомнением осмотрела разложенные в витринах из толстого стекла сияющие кольца, браслеты и броши, усыпанные сапфирами, бриллиантами и рубинами. Ни одна вещь не подходила для девочки возраста ее воспитанницы. — Возможно, наручные часы, — сказала Труди. — Она часто говорила, что хотела бы иметь их. Управляющий с готовностью кивнул и подвел их в шкафу-витрине, в которой были выставлены крошечные часики с браслетами, инкрустированными бриллиантами. — Она слишком мала для подобных вещей, — заметила девушка. — Этот подарок будет увеличиваться в цене по мере взросления ребенка, — произнес управляющий. — Я уверен, что мистер Рэнкин желает сделать роскошный подарок. — Это совершенно не подходит, — отрезала Труди. Управляющий начинал сердиться, Клайва, казалось, забавляла эта перепалка. — Думаю, мисс Прайор права, — спокойно произнес он, — девочка слишком мала для такого щедрого подарка. — В таком случае, — холодно предложил управляющий, — мадам, вероятно, одобрит что-нибудь менее дорогостоящее. — Он предложил вниманию Труди поднос, и она выбрала маленькие серебряные часики, покрытые бледно-голубой эмалью. — Как я и ожидал, у вас отменный вкус, — улыбнулся Клайв. Затем Клайв и Труди пообедали в скромном ресторанчике, где подавали простую домашнюю еду. На обратном пути, на подъезде к маленькой деревеньке, автомобиль содрогнулся, и молодой человек тут же остановился на обочине дороги. — Шина лопнула! — отрывисто произнес он. — К счастью, это случилось здесь. В этой деревне живет один мой родственник, и мы можем навестить его, пока шину заменят. Клайв распорядился насчет машины и повел девушку на самую окраину, где стоял дом, обнесенный высокой стеной. Войдя в маленькую зеленую калитку, они оказались на лужайке, окруженной цветочным бордюром. Вдалеке виднелось здание в викторианском стиле, с замысловатыми выпуклыми сводами и фронтонами. Хозяин дома, пожилой джентльмен, восседал в инвалидной коляске. При нем была женщина, одетая в форму медсестры. — Мой дядя — вышедший в отставку вояка, довольно эксцентричный человек. Он привык жить в собственном мире, и нужно либо принимать его правила игры, либо ретироваться. Лично я неплохо лажу с этим мальчишкой в теле старика. Труди улыбнулась. Очевидно, Клайв не осознавал, что сам временами также бывал непредсказуемым и сбивающим с толку. — Что привело тебя в эти места, Клайв? Только не говори, что беспокоился за конченого старика! — У меня машина сломалась, — улыбнулся молодой человек. Дядя злобно ухмыльнулся собственной недальновидности. Клайв представил старика и девушку друг другу, добавив: — Я приобрел дом в Маркет-Брэдбери, если помнишь, отец Труди был его предыдущим владельцем. Повисла тишина, инвалид снова принялся рассматривать гостью. — А как здоровье нашего пациента, няня Тоал? Пожилая женщина произнесла с упреком, понизив голос: — Боюсь, он не выполняет предписания врача, мистер Рэнкин, и ничто не может образумить его. — Поди прочь, няня, — внезапно пролаял старый генерал, — я знаю, ты умираешь от желания выпить чашечку чая, вот и воспользуйся возможностью, пока мой племянник здесь. Я тебя позову, как только он уедет. — Отличная идея, — согласилась няня Тоал, — потом у меня не будет ни секунды свободной. Как насчет того, чтобы принять таблетки, пока я здесь? — Поди прочь, женщина! — приказал тот. — Я хочу потолковать со своим племянником. Едва она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь, генерал тут же переключил свое внимание на Труди. — Хм, — задумчиво сказал он, — а ты непохожа на ту, другую. Я имею в виду эту дамочку Марчант, красивейшее создание, но слишком умное и самоуверенное. Она все еще увивается за тобой? — Не понимаю, что ты подразумеваешь под словом «увиваться», — весело парировал Клайв. — Я помогаю Валери разрешить некоторые проблемы, связанные с ее имением. — Это всего лишь отговорка, — ответил старик. — Она влюблена в тебя, неужели не видишь? Молодой человек изменил тему разговора и заставил дядю предаться воспоминаниям о его военном прошлом. Труди принялась рассматривать сад и миниатюрный пруд, которым генерал очень гордился. Внезапно до Труди донесся голос старика, который спрашивал: — Почему ты не женишься, Клайв? Прежде чем отойти в мир иной, я хочу увидеть, как твои дети играют тут на лужайке. Клайв весело рассмеялся и встал. — Мне нужно сходить в мастерскую, — объяснил он, — посмотреть, как продвигается ремонт, а ты пока угости Труди чаем. Клайв развернулся и зашагал вниз по дорожке, генерал смотрел ему вслед. Едва Клайв скрылся из виду, генерал принялся звонить в маленький колокольчик, няня Тоал тут же примчалась на зов. — Ну что еще? — потребовала она ответа. — Разве ты не собирался дать мне немного свободного времени, чтобы я могла попить чаю? — У тебя было достаточно времени, чтобы закончить свой чай. Толстеешь только! — грубо произнес старик. — Пошли к нам Бидди с подносом. Мы с мисс Прайор намереваемся попить чаю здесь, на свежем воздухе. Пожав плечами, няня покорно отправилась в дом выполнять поручение, а генерал обратился к Труди и неожиданно спросил: — Ну, так ты выйдешь за него замуж? Труди, в отличие от Клайва и няни не привыкшая к эксцентричному поведению старика, вздрогнула и залилась румянцем. — Замуж? За кого? — спросила она. — За Клайва! За моего племянника Клайва Рэнкина, вот о ком я толкую. А ты думала, кого я имею в виду? Девушка немного оправилась от бестактности хозяина и ответила несколько резко: — Вы не имеете права говорить мне подобные вещи. Конечно, я не выйду за него замуж, и это не ваше дело. В его голубых глазах замелькал шаловливый огонек, и он произнес: — Хорошо, что ты не теряешь присутствия духа. Я поначалу счел тебя кисейной барышней, а Клайву нужна женщина ему под стать. Уж слишком своевольный. — Полагая, что мы с вашим племянником собираемся пожениться, вы сильно заблуждаетесь, — твердо сказала девушка. — Вовсе нет, — ответил старик. — Клайв не проделал бы весь этот путь, чтобы провести время. Он не относится к людям, которые совершают поступки без видимых на то причин. — Мы ездили в Лондон за подарком Люсиль, у машины колесо лопнуло. — Правдоподобный рассказ, — усмехнулся старик, — Клайв, конечно, все заранее спланировал, включая подарок для девочки. Кстати, как поживает этот чертенок? Непривлекательная обезьянка, но довольно напористая! — сказал он. — Удивительно, что Клайв принимает в ней такое участие. Сложно поверить, что он купил загородный домик в надежде перевоспитать эту ужасную девочку. В ее жилах наверняка течет дурная кровь! Труди с удивлением воззрилась на генерала: — Но она же дочь вашего второго племянника, разве нет? — Глупости, — ответил старик. — Нет здесь никаких родственных уз! Филипп удочерил ее незадолго до того происшествия, и, насколько мне известно, она и не подозревала, что приемная, пока кто-то не проболтался. Ужасная была авария, — добавил он. — Мне не совсем ясно, — быстро проговорила Труди. — Вы хотите сказать, что Люсиль не дочь брата Клайва? — Конечно нет, — хмыкнул старик. — У Филиппа с супругой никогда не было детей. Люсиль удочерили незадолго до аварии. Затем какой-то идиот проболтался, что она не их ребенок. Если хочешь знать мое мнение, с этой дикаркой надо что-то делать. Для девочки было большим ударом узнать после смерти родителей, что они таковыми вовсе не являются. От такого любой слетит с катушек! Вот так просто объясняется замечание Люсиль о том, что Филипп и его жена не были ее родителями! — Ага, а у тебя были собственные соображения по этому поводу! — Проницательные голубые глаза победно смотрели на девушку. — А ты подозревала, что девочка — нежелательное напоминание о его прошлых грехах, не так ли? Можешь выбросить подобные мысли из головы. Братья были очень близки, Клайв принял на себя заботу о ребенке, точно так же, как он стал заботиться обо мне, старом инвалиде. Кто, по-твоему, подарил мне это маленькое королевство? И кто мог нанять эту язву — няню Тоал? Уйдя в отставку, я остался без средств к существованию. Некоторое время оба молчали, лишь генерал рассеянно барабанил пальцами по поверхности стола. — Надеюсь, он все же не спутается с этой дамочкой Марчант! — Вы знаете ее? — рискнула спросить Труди. — Конечно, знаю. Вечно она вокруг Клайва увивалась, даже когда ее муж был жив. Глупый он был малый, много старше ее. Я так думаю, она вышла за него ради денег, а потом влюбилась в Клайва. — Хотелось бы мне знать, любит ли ее Клайв? — Хм, — задумчиво сказал генерал, — интересное предположение. Мой племянник не из тех, кто не умеет скрывать своих чувств, но перед тобой трудно устоять. — Не понимаю, о чем вы говорите, — сдержанно ответила девушка. — Все ты понимаешь. Истинное происхождение Люсиль заставило тебя посмотреть на Клайва другими глазами. Я знаю, что ты за девушка — так же мало похожа на Валери, как гвоздь на панихиду! — Старик хихикнул. Они были настолько поглощены беседой, что не услышали скрипа шагов Клайва по гравиевой дорожке. — Если мы не отправимся прямо сейчас, не вернемся до наступления темноты. Мы с Труди породим массу скандальных слухов в Маркет-Брэдбери, если не будем вести себя осмотрительно! Клайв странно улыбнулся, и Труди почувствовала острую боль от того, что он не придал этим словам никакого значения. |
||
|