"Мир дважды" - читать интересную книгу автора (Мариныч Елена)14Добираться до пастбища пегасов, решили на ручных ящерах. Так было гораздо быстрее. Для этого Альтарес, с раннего утра, отправился к главе города, с которым он договорился без всякого труда. — Пока вы будете заниматься храмом, мы займёмся подводным островом, чтобы не терять времени даром, — говорил Гиффорд, провожая Жеку с детьми. — И смотри, зря головой не рискуй, — напутствовал он. — И за детьми приглядывай. — Хорошо папочка, — глядя на него невинными глазками, ответил Жека. — Да ну тебя, — с улыбкой, отмахнулся Гиффорд. — Да я всё понимаю, — похлопал его по плечу Женька. — Ты не волнуйся. — Встречаемся в Белом городе, — сказал Альтарес. — А уже оттуда, двинемся дальше. — Знать-бы ещё куда? — вздохнул Гиффорд. — Ну ладно, счастливо вам. Два ящера поднялись в воздух, унося на своих спинах детей и Жеку. Оставшиеся, смотрели им вслед, пока они не скрылись из вида. — Ну что, двинули к морю? — Альтарес, не дожидаясь ответа, направился по дороге, что вела к морю. С помощью королевского знака, Альтарес послал зов, на который Морской владыка тут же ответил, словно он его ожидал. Вода в заливе забурлила, и показался сам владыка. Величественный и грозный. — Приветствую тебя, сын земного владыки. — А может, просто поговорим? — поморщившись, от официальных слов, сказал Альтарес. Владыка улыбнулся и, подплыв ближе к берегу сказал. — Рад тебя видеть Альтарес. Позволь полюбопытсвовать… — Я только временно ношу этот знак, — быстро проговорил Альтарес, не дожидаясь вопроса. — Причём в кармане, — добавил Гиффорд. — Я почему-то так и думал, — смеясь, проговорил владыка. — Мы вообще-то хотели у вас спросить, о подводном острове. — Есть такой. Вы собираетесь посетить его? — Ну, что-то вроде того, — подтвердил Альтарес. — Что ж. Добраться до острова я вам помогу. Только вот дальше вам прийдётся самим. Входа туда, морским жителям нет. А что там может быть внутри, вы случайно не знаете? — поинтересовалась Эвелина. — Иногда я видел там, каких-то животных — ответил владыка. — Маленькие, но зубастые. Они выходят иногда из нор. — У них случайно нет на боках красных полос? — спросила она. — Есть. И ещё тела у них длинные, и очень гибкие. — Рилуты, — слегка поежившись, сказал Гиффорд. — Не очень приятные существа. — Особенно, если учесть, что они хищники — добавил Альтарес. — Насколько я понимаю, с ними трудно справиться? — вступил в разговор Влад. — Не то слово. Юркие больно и поодиночке не нападают. Даже магия не всегда помогает, — ответил ему Гиффорд. — Вы отличные пловцы, но с рилутами вам не справиться. — Но выход ведь есть? — вмешалась Эвелина. — Если конечно я смогу туда добраться. — Точно! — вскричал Гиффорд. — Ты ведь дельфийка. Кто с ними ещё может справиться? — А мы поможем добраться туда и обратно. Если конечно… — Глеб посмотрел на владыку. — Я воспользуюсь своим трезубцем, и полтора часа вы сможете дышать под водой. Но только полтора часа — повторил Владыка. — А остров далеко? — спросил Влад. — Примерно полчаса дороги, если конечно двигаться быстро. — Успеем? — Влад глянул на брата. — Успеем, — кивнул тот. — Если, конечно, с этими рилутами недолго придётся возиться. — Ну, думаю минут десять-пятнадцать, — подумав, ответила Эвелина. — Я имею в виду на всё. И с рилутами справиться, и «часть» забрать. — Отлично! — Гиффорд потёр руки. — Всё складывается хорошо. — А я, пожалуй, присмотрю за вами по дороге туда и обратно. А то снова, какое животное убъёте, — сказал Владыка, посмотрев на братьев. — Он первый начал, — оправдываясь, сказал Глеб. — Только это вас и спасает, — ответил ему владыка. — А мы что, его убили? — шопотом, спросил Глеб Влада. — Похоже на то, — так же шопотом ответил Влад. — Тогда не будем терять время, — сказала Эвелина. Ящеры, преодолели путь до пастбища за два часа, тогда как пешком они добирались бы не один день. — Классно, — спрыгнув на землю, воскликнул Данька. Полёт ему явно пришёлся по душе, так же как и остальным. Виктуалина, вела себя в полёте, по мнению мальчишки достойно. Она не пищала и её даже не укачало. А вот Жека, если-бы сиденья были более удобными, непременно заснул бы. Поэтому спускаясь с ящера, он отчаянно зевал. — Похоже, полёты не для меня, — потягиваясь, сказал он. — Всё время засыпаю. К ним уже спешил Элоф, брат Альмадеи, пристально вглядываясь в прилетевших. Узнав Жеку, он расплылся в улыбке. — Какими судьбами? — приветствуя его, воскликнул Элоф. — По делу, дружище, по делу, — пожимая ему руку, ответил Женька. Доставив пассажиров, ящеры взмыли в воздух и полетели в обратный путь. — Что случилось? — встревоженно спросил Элоф. — Витёк тебе сейчас всё объяснит, — указывая на Виктулиану, сказал Жека. — У него лучше получится. Выслушав её, Элоф сказал. — А что, толково придумано! — И, что же это, хотелось-бы мне знать вы тут придумали? — послышался, нарочито суровый, женский голос. Обернувшись, Жека увидел Альмадею и, не скрывая радости, подхватил её на руки. — Как же я соскучился! — сказал он, ставя её на землю. — Так, что же? — повторила она свой вопрос, после того, как Жека немного успокоился. — Они в храм «Четырёх ветров», отправляются, — пояснил Элоф. — В храм? — воскликнула она. — Ну вот, что дорогой, одного я тебя не отпущу, и даже не думай. — Не думаю, — ответил Жека. — А почему? — тут же спросил он. — Да потому, что за тобой глаз да глаз нужен. Ты ведь вечно в переделки попадаешь! — с возмущением произнесла она. — А ты выходи за меня замуж и у тебя будет больше возможности присмотреть за мной, — выпалил Жека. Альмадея захлопала глазами от неожиданности, но собравшись с мыслями, сказала. — Чтож, идея не плоха, стоит подумать. — Значит, ты согласна? — радостно переспросил Жека. — А вот когда сделаешь предложение, как полагается, тогда и узнаешь, — строго сказала она. — Да без проблем. Как только вернёмся и сделаю. А то тут пегасы всё подчистили. Ни одного цветочка нет, — сказал он, оглядываясь по сторонам. Слушая их, Виктулиана со вздохом положила голову на плечо Даньке. Он удивлённо скосился на неё и недовольно пробурчал. — Не раскисай, у нас дело есть. — Какой ты неромантичный, — вздохнула она. — Девчонки, — сморщил нос Данька. |
|
|