"Срок истекает на рассвете" - читать интересную книгу автора (Айриш Уильям)ОДНА МИНУТА ШЕСТОГОВ такси Куин раздумывал над сложным маневром Холмза. Тот боялся попасть в ловушку и, чтоб избежать ее, заставил Куина уйти из того места, откуда он звонил, в кафетерий. Там он, невидимый, осмотрел его, но так как не был абсолютно уверен, что Куин один, хотя и казалось, что это так, перенес встречу в третье место. Это давало Холмзу возможность приехать туда раньше и удостовериться, что вокруг никого нет. Куину пришлось бы расставлять сообщников на виду у своей богатой жертвы. Куин доехал до 51-й улицы за пять-шесть минут, не больше. Этот бар походил на старомодный ночной клуб, какие существовали три десятилетия назад. Он помещался в первом этаже каменного дома, а вход был через подвал. Над дверью висела неоновая вывеска, освещающая вход, но официальное время закрытия уже давно прошло, и вывеска не горела. Большинство посетителей уже ушло. Но он выскочил из такси и вошел. Все равно. В маленьком кабинете лицом ко входу в одиночестве сидел человек. Его волосы серебрились у висков, он носил очки без оправы, что придавало ему довольно солидный вид #8212; слишком солидный, чтоб сидеть с таким видом в одиночестве в баре около пяти часов утра. Он обхватил рукой бокал. Второй стоял на другом краю стола. Когда вошел Куин, он незаметно поднял палец. Куин подошел, остановился и посмотрел на него. Тот сидел, глядя снизу вверх. Минуту они молчали. Человек за столом заговорил первый: #8212; Вы Куин, надо думать? #8212; Я Куин. А вы Холмз? #8212; Сколько вам стоило такси? #8212; Шестьдесят центов. #8212; Вот деньги. Он выкатил монеты из желобка ладони, будто монеты были чем-то жидким. Куин сбегал к такси и сразу вернулся. Холмз жестом указал ему на стул. #8212; Садитесь. Куин неуверенно сел, придвинувшись к столу, подальше от стены. Снова они посмотрели друг на друга, парень лет двадцати пяти и мужчина, которому было пятьдесят, а может быть, и больше. Холмз был более опытен. Это проявилось почти тотчас. Он держал ситуацию в руках, даже эту ситуацию, которая была не в его пользу. Даже добродетель не может заменить жизненный опыт. #8212; Вот, выпейте, #8212; сказал он. #8212; Я должен был заказать заранее, чтобы мне разрешили здесь остаться. Бар закрывали. Смешно #8212; вдруг он что-нибудь насыпал в бокал? Это было бы похоже на 1910 год. Холмз, видно, прочел его мысли. #8212; Возьмите мой, #8212; сказал он, #8212; я еще не пил. Он взял бокал, который стоял перед Куином, и отпил из него. #8212; Когда вы выскажетесь? #8212; спросил Холмз насмешливо. Куин осмотрелся. #171;Неподходящее место, чтобы его сцапать. Я здесь с ним ничего не сделаю. Нельзя было позволять ему выбирать место#187;. Снова Холмз, казалось, прочел его мысли: #8212; Хотите выйти отсюда? Сядем в машину, а? #8212; Не знал, что у вас есть машина. Почему же вы не посадили меня сразу, а гоняли туда и обратно? #8212; Хотел сначала узнать кое-что о вас. #171;И до сих пор не знаешь#187;, #8212; со злорадством подумал Куин. Холмз выпил свой бокал до дна, поднялся, снял с крючка светло-серую шляпу и надел ее с такой тщательностью и точностью, будто покидал деловой завтрак, состоявшийся в полдень, а не место вынужденного свидания почти на рассвете. В шляпе он выглядел немного менее солидным, но только немного. Это все еще был с ног до головы достойный, надменный деловой человек. Он направился к выходу, невидимые вожжи всей ситуации все еще были крепко зажаты в его руках. Куин поднялся и шагнул следом, оставя свой бокал нетронутым. Затем оглянулся и посмотрел на бокал. #171;Это мне может пригодиться, если что-нибудь произойдет, #8212; подумал он. #8212; У меня внутри какое-то ощущение пустоты#187;. Он вернулся к столу, двумя длинными глотками осушил бокал и направился за Холмзом. Сразу же ему стало лучше, он почувствовал, что справится. Машина стояла недалеко от входа. Холмз уже был возле нее. #8212; Я не собирался торопить вас, #8212; сказал он светским тоном. Куин разрешил ему тронуть машину с места, затем спросил строго: #8212; Куда вы едете? #8212; Просто покатаемся немного. Я подумал, что мы не можем разговаривать, если машина стоит у тротуара в такое время, #8212; подойдет полицейский и станет совать свой нос. #8212; Ну и что в этом такого? #8212; отрезал Куин. Холмз улыбнулся асфальту, простиравшемуся перед их наступающим буфером, будто видел что-то смешное, а там ничего не было #8212; асфальт, как и всякий другой. Машина направилась на запад. Оба молчали. Куин подумал: #171;Я разрешу ему начать. Почему я должен облегчить ему положение? Он должен будет начать рано или поздно. Это игра. А у меня на руках #8212; карты, несущие тюрьму и казнь, #8212; так, во всяком случае, предполагается#187;. Что бы там ни думал Холмз, на лице его это не отражалось. Он повернул на север, на 60-ю улицу. Они проехали ее, затем наугад повернули на восток. Все экспромтом. Куин мог догадаться об этом по резкому повороту руля в самый последний момент. Они проехали прямо примерно к 5-й авеню, затем повернули на север; наконец он, очевидно, что-то решил и завернул на какую-то улицу, которая упиралась в склон, сбегавший под мост через Ист-ривер, и остановился у самого края, у воды. Здесь, где не было никакой ограды. Просто своего рода причал, поднимающийся над блестящей темнотой реки. Он остановился только тогда, когда передние шины прижались к низкому каменному бортику пристани. Куин молчал. Он думал: #171;В твою игру могут играть двое#187;. Холмз заглушил мотор и выключил фары. С воды исчезла филигранная инкрустация, но вода чувствовалась по запаху, а время от времени она издавала коротенькие хихикающие звуки, как маленький ребенок. #8212; Вы довольно близко подъехали к краю, не правда ли? #8212; Тормоза в порядке. Вы не волнуетесь, а? #8212; Нет, я не волнуюсь, #8212; сказал Куин спокойно. #8212; А что, мне следует волноваться? Холмз немного наклонил голову. #8212; Зачем вы смотрите на часы? #8212; Я пытался сосчитать, сколько времени прошло с тех пор, как мы увиделись в баре. #8212; Двадцать минут, #8212; сказал Куин, #8212; и все должно было бы уже кончиться. #8212; Так и будет. У вас есть чек? Сколько вы хотите за него? #171;Что-то не так. Я веду себя неправильно, я занимаю не ту позицию. Интересно, как это ему удалось взять верх?#187; #8212; подумал Куин. Холмз ущипнул себя за переносицу, нагнулся вперед и зашелестел какой-то бумагой возле самой приборной доски. #8212; Вот двести долларов, #8212; сказал он. #8212; Давайте чек. Куин не ответил. Холмз повернулся и посмотрел на него. #8212; Двести пятьдесят. Куин не ответил. #8212; Сколько вы хотите? Куин заговорил медленно и тихо, теперь был его ход. #8212; Почему вы думаете, что я хочу за него деньги? Холмз вопросительно посмотрел на него. Куин продолжил: #8212; Вот что я за него хочу: я хочу получить письменное признание, что вы сегодня ночью убили Стивена Грейвза. Если я не получу этого, тогда я и вас и чек #8212; обоих #8212; отвезу в полицию. Нижняя челюсть Холмза пыталась сомкнуться с верхней и все время отваливалась. #8212; Нет, обождите, #8212; повторил он два или три раза, #8212; нет, обождите! #8212; Вы там были сегодня ночью, мистер Холмз? Внезапно челюсти крепко сомкнулись #8212; так крепко, что ни слова не проходило сквозь них. #8212; Он там лежит мертвый, и вы тот человек, который это сделал. Ведь вы же не думаете в самом деле, что я нашел этот чек катающимся по городу в такси? Неужели вы так думаете? Где, вы полагаете, я нашел его? Там, где я его нашел, лежал труп Стивена Грейвза. #8212; Вы лжете! Вы пытаетесь провести меня на том, о чем вы не можете знать никак! #8212; Я был там. #8212; Вы там были? Вы лжете! #8212; Вы и он сидели лицом к лицу в кожаных креслах, в комнате на втором этаже, в кабинете. Он выпил, а вам не предложил. Он закурил сигару, но вам не предложил. Вы сжевали свою собственную в клочья. Я даже могу вам сказать, какой марки была сигара, #8212; #171;Корона#187;. Я даже скажу вам, как вы были одеты: на вас был коричневый костюм. Когда вы пошли на свиданье со мной, вы переоделись в серый, но тогда на вас был коричневый костюм. На левом рукаве нет пуговицы. Не пытайтесь сунуть руку в задний карман! Ну что, лгу? Теперь вы верите, что я там был? Теперь вы верите, что я видел его мертвым и знаю, что вы убили его? Холмз не отвечал; он снова наклонил голову. #8212; Бросьте смотреть на часы, ваши часы вас не спасут. Холмз, наконец, заговорил: #8212; Нет, мои часы меня спасут. Вы еще ребенок, вот что! Господи, мне почти что жаль тебя, сынок. Не знал я, что ты так молод, когда говорил с тобой по телефону. Куин мигнул несколько раз. #8212; У тебя неприятности с глазами, а? Огни на приборной доске окружены кольцами, а? Как большие мыльные пузыри. Вот что#8230; #8212; Что #8212; #171;вот что#187;? #8212; Видишь, ты слишком много говорил. Ты договорился до могилы. Если бы ты держал язык за зубами, я бы и в самом деле поверил, что ты нашел этот чек в такси. Ты бы заснул здесь, в машине, и через два часа проснулся бы на берегу реки, здесь, без чека, но в остальном невредимый, даже, может быть, с десятидолларовой бумажкой в кармане. Что, голова очень много весит? Слишком тяжела для твоей шеи? Она все время опрокидывается, словно сделана из камня, а? Куин ткнул себя в подбородок; голова откинулась. Холмз отечески улыбнулся. #8212; Если бы ты пил из своего бокала, этого бы с тобой не случилось, все было бы в порядке. Ты был подозрителен, но недостаточно подозрителен. Ты взял не свой бокал, а мой. Я шахматист, а ты, очевидно, нет. Играть в шахматы #8212; значит уметь разгадать ход противника еще до того, как он его сделает. Он замолчал и снова посмотрел на Куина. #8212; Что, галстук слишком тесен? Правильно, опусти узел. Порви ворот рубашки. Правильно! Хотя это не очень помогает, а? Ничем не могу помочь. Ты заснешь здесь, в машине, а потом отправишься в реку, и от тебя не останется никаких следов. Я заберу у тебя чек прежде, чем это произойдет; не беспокойся, я найду его, он ведь у тебя здесь. Ты не пришел бы, если бы его у тебя не было с собой. Вероятно, ты его засунул в башмак? Это именно то место, которое молодой человек твоего типа посчитал бы очень подходящим тайником. Куин оторвался от сиденья и стал нащупывать ручку дверцы, но повалился. Холмз ухватил его за пояс и подтащил обратно на сиденье, как мешок. #8212; Какой смысл пытаться вылезти? Даже если бы тебе удалось это сделать, ты все равно не сможешь больше стоять. Ты упал бы на мостовую, только и всего. Нога Куина согнулась раза два, пытаясь поднять его. Холмз повернул рычажок и опустил оконное стекло. #8212; Пытаешься выбить стекло? У тебя нет сил для этого! Внезапно он обернулся и схватил Куина за руку. #8212; Что это? Столовый нож? Что ты можешь им сделать? Он выбросил нож в окно. #8212; Слышал плеск? Там перед нами вода #8212; вот эта прямая черная полоска, которую ты видишь как раз над радиатором. Он откинулся к стенке с видом терпеливого ожидания. #8212; Теперь ты уже совсем не можешь двигаться, да? Вот и правильно. Водишь рукой так лениво, будто отмахиваешься от комаров. Вот почти и все, что ты еще можешь сделать. #171;Все-таки я успел узнать, #8212; подумал Куин, #8212; что я был на правильном пути#8230; но я узнал слишком поздно#187;. #8212; Вам не удастся это сделать, мистер! #8212; пробормотал он сквозь сон, в то время как его голова опустилась в последний раз. #8212; Брикки все знает. Нас двое, я не один#8230; теперь#8230; |
||
|