"Срок истекает на рассвете" - читать интересную книгу автора (Айриш Уильям)

ДВАДЦАТЬ СЕМЬ МИНУТ ПЯТОГО

Ресторан был уже закрыт. Ее туда не пустили. Из ресторана один за другим выходили и исчезали в улицах люди. Те, кто зарабатывает там на жизнь. Для служащих ресторана сейчас пять часов дня. У них ведь часы показывали не то время, что у всех людей.

Брикки ходила по тротуару перед входом.

Там, в этом ресторане, рыжеволосая женщина в светло-зеленом платье передала Грейвзу записку. Хорошо. Теперь подумаем. Чтобы написать эту записку, ей нужны были карандаш и бумага. Женщины такого типа, как она, не носят с собой в сумках такие вещи. Обычно они свои сообщения передают глазами или бедрами. Может ли быть, что у этой были бумага или карандаш? Может. Тогда, значит, мне не повезло. Будем исходить из того, что у нее ничего не было. В таком случае она должна была у кого-нибудь их попросить. Вряд ли она подошла к танцующим и сказала: #171;Одолжите мне бумагу и карандаш#187;. Вряд ли также могла она подойти к какой-нибудь парочке или компании, сидящей за столом, и попросить у них. Кто остается? Официант за ее столом #8212; если она сидела за столом. Бармен #8212; если она стояла у стойки.

Поэтому Брикки ходила взад и вперед перед рестораном.

Даже на улице она могла более или менее точно опознать тех, кто выходил. Эта задорная малышка, которая сейчас вышла, довольно модно одетая, наверно, девушка из гардероба.

Брикки остановила ее.

#8212; Никакая женщина не брала у меня карандаша. По правде говоря, у меня его и нет.

И она пошла вдоль улицы #8212; маленькая птичка на крохотных ножках.

А эта молодая негритянка, наверное, работает в туалете.

#8212; А какой карандаш? #8212; спросила она. #8212; Для бровей?

#8212; Нет, обычный карандаш, которым пишут.

#8212; Нет, туда не заходят для этого, дорогая. Вы ошибаетесь.

#8212; И никто не спросил у вас карандаша в течение всего вечера? #8212; настаивала Брикки.

#8212; Нет. Это единственное, о чем меня не просили. Да у меня и нет там карандашей. Это идея: завтра принесу с собой карандаш. А вдруг кто-нибудь попросит?

Вышел мужчина.

Он остановился и покачал головой.

#8212; Нет, на моем конце стойки никто не спрашивал карандаш. Узнайте у Фрэнка, когда он выйдет. Он работает на другом конце.

Он ушел.

Еще один. Потом еще.

#8212; Да, я Фрэнк.

#8212; У вас одалживала карандаш девушка, высокая девушка с рыжими волосами, в светло-зеленом платье? Вспомните, кто-нибудь у вас брал карандаш?

Он кивнул.

#8212; Да, #8212; сказал он. #8212; Помню. Рыжая. Я помню. Около двенадцати ночи.

#8212; А вы не знаете, как ее зовут?

#8212; Нет, не знаю. По-моему, она работает в ресторане, где-то рядом.

#8212; А вы не знаете в каком?

#8212; Нет, не знаю. Мне так кажется, потому что кто-то спросил ее: #171;Что ты здесь делаешь? Ты уже у себя кончила?#187;

#8212; Но вы не знаете#8230;

#8212; Я не знаю, кто она, где она работает. И вообще я ничего о ней не знаю. Она взяла у меня карандаш и нагнулась над стойкой. Что-то написала, а потом отдала мне карандаш.

Он постоял еще немного. Больше им не о чем было говорить.

#8212; Очень хотелось бы помочь вам#8230;

#8212; Если бы вы могли это сделать!.. #8212; сказала она тусклым голосом.

Он повернулся и пошел прочь. А она стояла на тротуаре совсем потерянная. Наверное, больше она ничего не узнает. Она была так близка к решению задачи #8212; и так далека!

Она подняла голову. Он обернулся. И вдруг подошел к ней.

#8212; Вы, кажется, очень огорчены?

#8212; Очень, #8212; призналась она.

#8212; Может быть, это вам поможет? Я не знаю, работаете ли вы сами в ресторане или нет, но у людей, которые работают в ресторане, смешные привычки. Здесь неподалеку есть аптека, где они все собираются после того, как рестораны закрываются. Я имею в виду всяких певичек. Им там нравится. Они собираются там и едят мороженое или сбитые сливки. Сходите туда, может быть, что-нибудь узнаете. По-моему, имеет смысл попробовать.

Имеет смысл! Она бросилась бегом. Он удивленно посмотрел ей вслед. Она бежала всю дорогу #8212; два коротких квартала.

Они, конечно, не стояли все толпой у стойки, как она думала.

Может быть, потому, что было олень поздно и большинство уже ушло домой. Их было трое, у одной была борзая собака. Наверное, она вывела ее погулять перед сном. Они все сгрудились вокруг этой собаки, кормили ее остатками со своих тарелок и забавлялись. Хозяйка собаки была в накинутом на плечи пальто, а под пальто виднелась пижама. Она была без чулок, в домашних туфлях. Рыжей женщины среди них не было.

Внимание посетительниц перешло с борзой на Брикки.

#8212; Она говорит о Джоан, я полагаю, #8212; сказала одна из них. #8212; Вы ведь про Джоан спрашиваете?

Откуда она знала!

Они не знали фамилии этой Джоан.

#8212; Она здесь бывает. Поэтому мы ее и знаем.

#8212; И я ее знаю, #8212; сказала вторая.

#8212; Ее сегодня здесь не было, #8212; сказала третья. #8212; Пойдите к ней в гостиницу, поищите там. Это здесь, неподалеку. Гостиница называется #171;Конкорд#187;, или #171;Комптон#187;, или что-то в этом роде. Потом она добавила; #8212; Я не знаю, живет ли она там сейчас, но дня два назад она там жила. Я как-то шла с ней до гостиницы с моим песиком.

Они снова занялись собакой. Брикки их больше не интересовала.

Гостиница была одним из тех заведений, которые обслуживают #171;ночных бабочек#187;, карточных шулеров и прочих мошенников. Брикки не боялась таких гостиниц. Она встречалась с их жителями у себя в дансинге каждый вечер.

Она подошла к ночному дежурному со спокойствием человека, который уверен, что его не прогонят. Ночной дежурный #8212; некрасивый человек, с бельмом на глазу, в воротничке, который он не менял уже неделю, и с запахом прокисшего алкоголя изо рта #8212; чуть подался ей навстречу.

Она удобно оперлась локтем о его стол и сказала весело:

#8212; Привет!

Он открыл рот и показал ей просветы между зубами. Наверное, он хотел улыбнуться. Свободной рукой она вертела за ручку свою сумочку.

#8212; В какой комнате живет моя подружка? #8212; спросила она, оглядывая с независимым видом заплесневевший холл. #8212; Мне нужно к ней подняться, кое-что ей рассказать. Знаете #8212; Джоан, в светло-зеленом платье. Я с ней только что рассталась в аптеке, но#8230; #8212; Она улыбнулась ему. #8212; Я не могу ей не рассказать этого сейчас же. #8212; Она хлопнула себя по коленке. #8212; Это так смешно! Она умрет на месте!

#8212; Это кто? Джоан Бристоль? #8212; спросил он, разглядывая ее своими пустыми глазами и немножко хихикая, как бы ожидая, что она поделится с ним шуткой.

#8212; Ага! #8212; сказала она и, хихикнув, ткнула его в бок локтем. #8212; Послушай-ка, тебе, наверно, будет интересно. #8212; Она наклонилась к нему. Он вытянул шею.

Внезапно с переменчивостью, типичной для девицы, роль которой она играла, Брикки передумала:

#8212; Обожди, сначала я ей расскажу, а тебе #8212; потом, когда спущусь. #8212; Она отошла, но прежде похлопала его по плечу. #8212; Ты обожди меня, папочка. Не уходи. #8212; И потом, будто в скобках, будто все еще думая о смешном, она бросила: #8212; Так в каком она номере?

Он попался на удочку. Она очень старательно играла свою роль, и роль ей удалась.

#8212; В четыреста девятом, милочка! #8212; Он даже поправил свой засаленный галстук, как бы утверждая свое существование в той атмосфере, которую она на мгновение создала, #8212; в атмосфере интимности, которая не считалась с тем, в какое время можно посещать друзей, в атмосфере безобидного легкомыслия.

Дежурный встал и шагнул к доске со звонками в номера. Наверное, в этом-то и заключались его обязанности.

#8212; Не надо! #8212; весело крикнула она уже от лифта. #8212; Ей не надо одеваться для меня. И лучше, если я приду к ней без предупреждения.

Он рассмеялся и не стал оповещать Джоан Бристоль о том, что к ней кто-то идет.

Брикки вошла в лифт. И лифт стал медленно подниматься.

Медленно, очень медленно полз лифт. А потом он остановился, и она вышла.

И лифт медленно, медленно стал опускаться.

Она пошла по пахнущему плесенью, тускло освещенному коридору, по ковровой дорожке, существовавшей только из упрямства. Двери #8212; темные, непроницаемые двери #8212; двинулись ей навстречу. На них было страшно смотреть. Как будто бы вся надежда исчезла. Как будто бы нет надежды и у тех, кто входит в эти двери. Еще один ряд ячеек в этих колоссальных сотах #8212; в Нью-Йорке.

Человеческие существа не должны входить в такие двери, не должны жить в таких комнатах. Туда не попадает даже свет луны. Они хуже, чем могила, потому что в могиле ты ничего не чувствуешь. Если могилы для нас всех создал господь бог, то уж, наверное, не он создал эти ряды дверей в третьеразрядных нью-йоркских гостиницах#8230;

Коридор казался длинным, но, может быть, это потому, что ее мысли неслись слишком быстро. Мысли неслись с бешеной скоростью, а сама она очень медленно шла по коридору #8212; к близкому разрешению всего.

#171;Как мне туда попасть? И если я туда попаду, как мне узнать, она ли убила его? А если я и узнаю, как мне заставить ее вернуться туда, на семидесятую улицу? Заставить ее вернуться без шума, без полиции#8230; Я одна, и мне никто не поможет. Ведь если вмешается полиция, нас с Куином посадят в тюрьму #8212; по подозрению #8212; и будут там долго держать#8230;#187;

Она не знала, она не знала, как это сделать! Она только знала, что она пойдет туда, потому что иного выхода у нее нет. И ей не к кому обратиться за помощью. Только к ее единственному во всем этом городе другу.

#171;О, часы на башне #171;Парамоунт#187;, которые не видны отсюда! Ночь кончается, и автобус скоро уйдет. Помогите мне сегодня!#187;

Номера на дверях окружали ее: шесть с одной стороны, семь #8212; с другой. Еще восемь #8212; за поворотом. А там #8212; тупик. Коридор кончался дверью, самой последней дверью, четыреста девятой. Дверь выглядела так безлично. А ведь за этой дверью #8212; все ее будущее.

#171;От этой двери, от этого куска старого, темного, поцарапанного дерева зависит, стану ли я снова человеком или на всю жизнь останусь крысой в дансинге. Почему дверь может иметь такое значение в моей судьбе?#187;

Она посмотрела на свою руку, будто хотела сказать: #171;Ты это сделала? Какая ты смелая!#187; Рука сама постучала в дверь #8212; не ожидая, пока ей прикажут.

Дверь открылась, причем у Брикки было еще время подумать, что сказать, когда дверь откроется. И они стояли друг против друга и смотрели друг другу в лицо: эта женщина и она. Жестокое, покрытое маской грима лицо было очень близко от ее лица, так близко, что она видела забитые пудрой поры. Враждебные, настороженные глаза были так близко, что она видела красные паутинки в уголках.

Ей вспомнился коридор в доме Грейвза. И то, как она шла там в темноте с Куином. И она поняла, даже не осознав этого, что опять ощущает запах тех духов.

Глаза уже изменились. Враждебная настороженность превратилась в явный вызов. Низкий, хриплый голос. Голос, который не позволит шутить.

#8212; Ну, в чем дело? Ты что, пришла сюда одолжить чашку сахара или попала не в ту дверь? Тебе здесь что-нибудь нужно?

#8212; Да, #8212; сказала Брикки тихо. #8212; Нужно.

Она, должно быть, затянулась сигаретой перед тем, как открыть дверь: внезапно из ее ноздрей двумя злыми струйками вырвался дым. Она была похожа на сатану. Она подняла руку #8212; закрыть дверь перед Брикки.

Брикки хотелось повернуться и уйти. Повернуться и быстренько уйти. Господи, как ей хотелось повернуться и уйти! Но она не могла себе этого позволить. Она знала, что войдет, даже если это будет означать ее собственную гибель. Дверь должна остаться открытой!

#8212; Убери ногу! #8212; злобно прохрипела женщина.

#8212; Мы друг друга лично не знаем, #8212; сказала Брикки тем грубым голосом, которым часто говорила в дансинге. #8212; Но у нас есть общий друг.

Джоан Бристоль дернула головой.

#8212; Одну минутку! А ты кто? Я тебя раньше никогда в жизни не видела. Какой общий друг?

#8212; Я говорю о мистере Стивене Грейвзе.

Белая вспышка беспокойства промелькнула по лицу женщины. Но она могла точно так же реагировать, если даже только попыталась шантажировать Грейвза, а потом ушла.

До этого момента на стене комнаты, которую видела Брикки, лежала неясная тень, какая-то легкая тень. Теперь тень быстро задвигалась, очень быстро, но бесшумно, и исчезла.

Глаза женщины на мгновение сверкнули в том же направлении, а потом, как будто она получила какой-то сигнал, направленный ей, снова обратились к Брикки. И в ее напряженном голосе сквозила угроза:

#8212; А что, если вы войдете и выскажетесь?

Она распахнула дверь. Не гостеприимно, а повелительным, резким движением, как будто говоря: #171;Либо вы войдете по собственной воле, либо я вас сюда втащу#187;.

На какое-то мгновение Брикки еще была свободна. Позади нее простирался длинный коридор. Она подумала: #171;Ну вот, сейчас я войду. Надеюсь, что выйду отсюда живой#187;.

Она вошла.

Она медленно прошла мимо женщины в скверно обставленную, пропахшую табачным дымом комнату. Захлопнулась дверь. Два раза повернулся в замке ключ.

#171;Дверь заперта. Теперь я должна выиграть, иначе я не смогу выбраться отсюда#187;. Вот что подумала Брикки.

Битва началась, битва, в которой ее оружием были ее разум, ее нервы и женская интуиция.

Комната была пуста. Дверь в ванную к тому моменту, как она посмотрела на нее, была закрыта. Но ручка еще не окончательно остановилась. Если окажется, что она не очень много знает, дверь останется закрытой. Но если выяснится, что она знает слишком много#8230; Как узнать, что можно знать и что знать #8212; слишком много? Она сможет судить об этом по двери. #171;Здесь нас трое#187;, #8212; сказало ей движение дверной ручки. Ну, а остальное? Ящики старого комода задвинуты неровно, как будто из них только что вынимали вещи. Около кровати стоит чемодан. Уже наполнен одеждой. На крышке комода #8212; дамская сумочка, пара перчаток, мятый носовой платок. Сумочка раскрыта, как будто в ней что-то искали и слишком торопились #8212; не успели снова закрыть.

Джоан Бристоль вытащила из-за стола стул, поставила его спинкой к двери в ванную и пригласила: #171;Садитесь#187;. Брикки опустилась на стул, как будто бы он был сбит наспех и в любую минуту мог развалиться. Женщина села напротив.

#8212; Как, вы сказали, вас зовут?

#8212; Я ничего не говорила, но вы можете называть меня Каролиной Миллер.

Женщина недоверчиво улыбнулась, но ничего не сказала по этому поводу.

#8212; Так, значит, вы знаете какого-то человека, по имени Грейвз, да? Скажите, а почему вы думаете, что я его знаю? Он говорил вам обо мне?

#8212; Нет, #8212; сказала Брикки. #8212; Он ничего не говорил.

#8212; Тогда почему же вы думаете, что я#8230;?

#8212; Но ведь вы его знаете, не правда ли?

Джоан Бристоль облизнула густо намазанные губы:

#8212; Скажите, вы его давно видели?

#8212; Нет, недавно.

#8212; Когда?

Брикки сказала с хитрым равнодушием:

#8212; Я только что оттуда.

Бристоль напряглась. Это было довольно ясно видно. Ее взгляд устремился в какую-то точку за плечом Брикки. Брикки старалась не следить за взглядом женщины. Ведь там ничего, кроме двери, нет.

#8212; Ну и как он?

#8212; Мертвый, #8212; сказала Брикки тихо.

Бристоль неестественно удивилась. Она удивилась, да, но это было какое-то жестокое, угрожающее удивление. Другими словами ее не сообщение удивило, а источник этого сообщения.

Заговорила она не сразу. Очевидно, она хотела посоветоваться с тенью, которую Брикки видела раньше на стене. Или, может быть, тень сама хотела посоветоваться с ней. Легкий звук воды, текущей из крана, #8212; там, за закрытой дверью. Это, видимо, сигнал.

#8212; Извините меня, минутку, #8212; сказала Бристоль, поднимаясь. #8212; Я забыла закрыть кран.

Она обошла вокруг стратегически поставленного стула, на котором сидела Брикки, и быстро шагнула в ванную комнату, сразу закрыв за собой дверь.

Она дала Брикки возможность. Она сама дала ее #8212; возможность найти что-нибудь, что можно найти в этой комнате. Возможность, которая длилась секунд тридцать #8212; сколько нужно времени, чтобы получить инструкции, как действовать дальше. И такой возможности больше не будет. Не успела ручка двери остановиться, как Брикки уже вскочила. У нее было время осмотреть только одно: открытую сумку на комоде.

Она бросилась к сумке и сунула туда руку. Она знала, что никаких прямых улик не найдет. Но хоть что-нибудь, хоть что-нибудь! А там ничего не было. Губная помада, пудреница, прочая ерунда. Под ее судорожно двигающимися пальцами зашуршала бумага. Она быстро вытащила ее, развернула и пробежала глазами. Все еще ничего. Неоплаченный счет за гостиницу на 17 долларов 89 центов. Счет этой гостиницы. Какую он мог иметь ценность? Он никак не связан с тем, ради чего Брикки пришла сюда. И все же какой-то неясный инстинкт подсказал ей: #171;Возьми этот счет. Он может пригодиться#187;. Она быстро села на свой стул, сделала что-то со своим чулком, и счет исчез.

Мгновение спустя открылась дверь, и Бристоль, получившая инструкции, вышла. Она села против Брикки.

#8212; Вы были там, у Грейвза, одна или с кем-нибудь?

Брикки посмотрела на нее взглядом человека, уже перешагнувшего рубежи семнадцати лет.

#8212; А вы что думаете #8212; я с собой бабушку вожу?

Ее собеседница получила то, что хотела получить.

#8212; В такое время вы не водите с собой бабушку?

#8212; Ага.

#8212; Ну, и#8230; Кто-нибудь остановил вас у дверей и рассказал вам, что произошло, что там полиция? Уже народ собрался? Как вы узнали, что он мертв?

Брикки отвечала на эти вопросы. Это было похоже на танцы на туго натянутой проволоке, без балансира и без сетки.

#8212; Нет, там никого не было. Никто об этом еще не знает. Я, видимо, первая его нашла. У меня был ключ, он мне сам его дал. Я пошла туда, а там у него не горел свет. Я подумала, что он еще не вернулся домой, и решила его обождать. Пошла наверх и увидела его там, застреленного.

Джоан Бристоль с лихорадочным интересом вслушивалась в ее рассказ.

#8212; И что же вы сделали? Наверное, сразу бросились к телефону и начали орать: #171;Убийство, убийство!#187;

Опытная светская дама, сидящая на том стуле, где была Брикки, снова посмотрела на свою собеседницу.

#8212; Вы что думаете, я совсем глупая? Конечно, я оттуда сразу удрала, но на тормозах. Я выключила свет, заперла за собой дверь и ушла, оставив все так, как было. Сестричка, я никому не сказала ни слова! Неужели вы думаете, что я хочу быть замешанной в этом деле? Только этого мне не хватает.

#8212; А когда вы там были?

#8212; Только что.

#8212; Значит, надо думать, еще никто об этом не знает, кроме вас#8230;

#8212; Вас и меня.

Она почувствовала сзади какое-то движение. Может быть, шелохнулся воздух или что-то скрипнуло.

#8212; Вы сюда пришли одна?

#8212; Конечно. Я все делаю одна. А кто у меня есть?

Зеркало, стоящее на комоде, показало, что дверь позади нее медленно открывается.

Она не могла повернуть голову. Она могла только подумать: #171;Дверь сзади меня открылась. Кто-то сейчас#8230; Значит, это сделали они. Я попала в точку. Значит, мой след был горячий, а Куин пошел по холодному следу#187;.

Теперь она все знает. Но это ей не поможет. Она сама напросилась на неприятности, и сейчас они начнутся.

Бристоль задала еще один вопрос #8212; больше для того, чтобы отвлечь ее внимание еще на мгновение, чем для того, чтобы получить ответ:

#8212; А почему вы меня с этим связываете? Почему вы пришли сюда?

Брикки нечего было беспокоиться об ответе, потому что ответа не ждали. Уже сосчитали, сколько будет дважды два, без ее помощи.

Что-то плотное и прыщавое, с маленькими узелочками, внезапно покрыло ее лицо. Махровое полотенце, видимо. Она вскочила, но одна рука оказалась в железной хватке. Бристоль тоже вскочила и схватила ее за другую руку. И обе руки были сведены сзади, перекрещены и связаны.

Потом грубая рука, тяжелее и больше, чем рука женщины, немного повозилась с полотенцем и опустила его до половины лица, освободив глаза и нос.

Бристоль стояла перед ней и сказала тому, кто стоял за ее спиной:

#8212; Следи за ее ртом, Грифф. Сквозь эти стены слышно все.

Мулсской голос проворчал:

#8212; Свяжи ей ноги. Она бьет меня каблуками.

Женщина наклонилась. Брикки почувствовала, что ей стягивают щиколотки. Она превратилась в беспомощный сноп сена, связанный с обоих концов.

Джоан Бристоль снова поднялась.

#8212; Что будем делать теперь? #8212; спросила она.

Мужской голос ответил:

#8212; Как ты думаешь, не следует ли нам#8230;

Он не закончил: Брикки поняла, что он имеет в виду, по тому напряженному выражению, которое появилось на лице женщины. Он сказал об этом так спокойно, как будто говорил, что нужно задернуть занавески или погасить свет. Она похолодела.

Женщина была напугана. Не из-за Брикки. Она боялась за себя. Ома, должно быть, хорошо знала этого человека. Знала, на что он способен#8230;

#8212; Не в этой комнате, не здесь, Грифф! #8212; сказала она просительно. #8212; Всем известно, что мы были в этой комнате. Мы нарвемся на неприятности.

#8212; Нет, ты меня не поняла, #8212; сказал он просто. #8212; Я вовсе не имел в виду#8230; #8212; Он подошел к окну, спокойно открыл его. Блик света на противоположной стене#8230; Он нагнулся и задумчиво посмотрел вниз. Потом повернулся и сказал негромко: #8212; Четвертый этаж. Наверное, достаточно. #8212; И сделал выразительный жест. #8212; Мы втроем стали пить, а потом она захотела открыть окно, немного проветрить комнату. А потом#8230; Ведь часто так бывает.

Брикки казалось, что сердце ее горит, как факел.

#8212; Да, но такие дела всегда расследуются, а это нам не годится, Грифф.

#8212; Так что ж мы сделаем? Оставим ее здесь? #8212; сказал он резко, лающим голосом.

Бристоль пригладила волосы.

#8212; Посмотри, в какую беду ты нас втянул, #8212; ворчливо сказала она. #8212; Зачем тебе нужно было#8230;

#8212; Заткнись! #8212; сказал мужчина жестко.

#8212; Она уже знает. Как, по-твоему, зачем она сюда пришла?

#8212; Какого черта ты не делала все как нужно было! С самого начала, как мы договорились!

#8212; Не могла я с ним справиться! Я открыла тебе дверь, чтобы ты его напугал, заставил заплатить. Совсем я не думала, что ты его застрелишь.

#8212; А что ты хотела, чтобы я сделал, когда он бросился на эту штуку? Хотела, чтобы я ее отдал? Ты видела, что произошло, #8212; я должен был застрелить его, в порядке самозащиты. Да и вообще что теперь говорить об этом! Сама все испортила. А беду не исправишь. Теперь еще надо думать об этой юбке. Мне все-таки кажется, что самое умное#8230;

#8212; Нет! Говорю тебе, Грифф, нет! Это будет самое глупое. Пусть болтает, когда мы уйдем. Ведь это только ее слово против нашего слова. Она ведь тоже там была, верно? Она могла это сделать #8212; так же, как и мы. Давай скорей уйдем отсюда.

Он открыл дверцу стенного шкафа и заглянул в него.

#8212; А как насчет этого? Давай сунем ее сюда и потеряем ключ. Шкаф в капитальной стене, так что ее никогда не услышат. Это даст нам порядочно времени. Неизвестно, сколько пройдет, пока откроют шкаф.

Они оттащили ее к шкафу и сунули внутрь, как мешок#8230;

#8212; Надо ее к чему-нибудь привязать, #8212; сказал он. #8212; А то она начнет биться о дверцу. #8212; Он приспособил что-то вроде сбруи из простынь и привязал к крючку в стене. Она теперь не могла пошевелиться.

Женщина сказала:

#8212; А там есть чем дышать? А то вдруг долго не#8230;

#8212; Не знаю, #8212; оборвал он. #8212; Она выяснит это сама, а потом нам расскажет.

Они закрыли дверцу. Темнота. Ключ был вынут. Ключ, который они хотели бросить где-то на улице. Она слышала, как они разговаривают.

#8212; Давай чемодан, Джоан.

#8212; А как насчет того идиота, что сидит в холле? Он, должно быть, видел, как она поднималась сюда.

#8212; Ну, с этим я справлюсь легко. Где бутылка виски, которую я сегодня купил? Я предложу ему выпить на прощание. Он, когда пьет, всегда отходит за почтовые ящики. Ты выскочишь, когда он будет там, и быстро выйдешь на улицу, разговаривая сама с собой, как будто с ней. Пошли. Ты готова?

#8212; Эй, послушай-ка! Нет счета за номер. Надо расплатиться, иначе нас начнут искать. Он, наверно, упал на пол#8230;

#8212; Неважно, некогда сейчас искать! Дежурный выпишет нам новый#8230;

Дверь закрылась. Они ушли.