"Рена и армия чародеев" - читать интересную книгу автора (Смит Шервуд)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ— Это Андреус? Принц Коннор Шалтар, младший сын королевы Сирадайеля, щурился на отдаленные оранжевые отблески факелов. Он видел только мелькающие вдали силуэты воинов. Некоторые были верхом, но большая часть пешие. Мэрит Лиммеран, наследник барона Тамсала, подтолкнул Коннора в бок. — Ты разве знаешь, как он выглядит? — Я видел его, — откликнулся Коннор. — Три года назад. — Он еще сильнее сощурился, оберегая глаза от летящей в лицо пыли, отчего факелы, которыми размахивали лирванцы, казались опоясанными радужными кольцами. Патруль, к которому он недавно присоединился, ехал без остановки с рассвета. После недели, проведенной на границе, солдаты еще не отдыхали. Все они думали только о том, как поскорей добраться до дома. Для того чтобы сократить путь, они шли напрямик по заброшенным дорогам, трудным горным тропам. И сейчас, поднявшись на вершину последнего холма, ошеломленно смотрели на объятый пламенем Кантирмур. Учительница Туль, старая и опытная чародейка, возглавлявшая отряд, жестко скомандовала: — Возвращайтесь к Сторожевому холму. Я сама все разведаю… Одна я это сделаю быстрее. Они двинулись в ту сторону, где Восточная дорога пересекалась с Северной. Чародейка Туль приказала Коннору и Мэриту спешиться и спрятаться на мысе, нависшем над перекрестком. Остальная часть патруля продолжала подниматься по крутому склону Сторожевого холма. Лошади скользили, хрипели, но медленно и неуклонно возносили своих седоков все ближе к вершине. — Я вернусь, как только все разузнаю, — сказала Туль. — Ждите здесь. Скройтесь за камнями, не высовывайтесь. Дорогу обозревать только из кустов. Помните, за чем нужно наблюдать? Коннор и Мэрит одновременно кивнули. — Считать их, — повторил Коннор, как заученный урок. — Замечать, какое у них оружие, знаки отличия, форму, порядок и построение войск, есть ли у них специальные приспособления для штурма крепости, идут ли с ними колдуны и чародеи… Старая воительница-чародейка уехала, а Мэрит с Коннором отползли за груду камней и затаились. Долгое время ничего не происходило… ничего, кроме неутихающего яростного ливня. Из укрытия они видели, как один из лирванских отрядов вдруг рассыпался по долине, солдаты застыли, словно ожидая нового приказа. Вскоре прибыла еще одна группа всадников, подъехавшая по другой дороге. — Эй, Коннор, — прошептал Мэрит, — тот детина на гнедом жеребце… это он? — Нет, — откликнулся Коннор. — Он невысокий и худой. Мэрит вздохнул. — Чего они ждут? — Т-шш! Я слышу их голоса. Может, разберу, о чем они говорят. — Так они же лопочут на лирванском! — Я немного понимаю этот язык, — раздался вдруг рядом с ними тихий голос учительницы Туль. — Она вернулась, — шепнул Мэрит прямо в ухо Коннору. — Теперь мы хоть будем знать, что происходит. — В неверном свете отдаленных факелов глаза Мэрита возбужденно мерцали. — Помолчите. Дайте послушать, — цыкнула на них учительница Туль, протискиваясь между камнями. Коннор вытянул шею и, чуть приподняв голову над валуном, рассматривал кишащих внизу солдат. Они и верно когото ожидали. Андреуса? Вдруг среди солдат началось движение. Беспорядочная масса пеших и всадников разделилась и выстроилась в две шеренги. В этом живом коридоре показался небольшой отряд конных воинов со сверкающими щитами и копьями. И в самой середине этого сплоченного отряда в освещении факелов Коннор увидел небольшого худощавого всадника. На таком расстоянии трудно было разглядеть его лицо, но Коннор хорошо видел длинные светлые волосы, выбивающиеся из-под шлема. Потом всадник надменно поднял голову и резким движением откинул за спину полу широкого плаща. И Коннор узнал эту горделивую осанку. — Это Андреус. Они все трое затаили дыхание, прислушиваясь к пронзительному голосу, звучавшему там, внизу, и словно бы витавшему над толпой притихших солдат. Слов разобрать было невозможно, но даже издали легко улавливались в этом голосе злой сарказм и насмешливые нотки человека, уверенного в себе и своем превосходстве над врагом. Коннор сжал кулаки, жалея, что он сейчас не высоко в горах, где непонятно почему вдруг просыпается его волшебная сила. Тогда он смог… он сумел бы… «Дурак, — мысленно оборвал он сам себя. — Что бы ты сделал? Обрушил бы на них ужасную бурю? Но страшна ли она Андреусу?» Да, Коннор обнаружил в себе странную способность повелевать стихиями. Тогда, в горах, вместе с Реной он неожиданно для себя поднял ураган. Но это, кажется, все, на что он способен… Последний жест Андреуса, и его солдаты издали воинственный клич. Они разбились на четыре небольших отряда и разъехались в разные стороны. — Вы видели его, — едва шевеля губами, произнесла учительница Туль. — Теперь отходим назад. Медленно и бесшумно. Никто не произнес ни слова, пока они не оказались на узкой дороге, ведущей в ущелье, а оттуда прямо в горы. Учительница Туль скомандовала привал. Они расселись под старым раскидистым деревом. Коннор едва различал в темноте фигуры своих товарищей. Но чуткий слух его улавливал каждый шорох подошв по мелким камням, учащенное дыхание притомившихся людей, приглушенное лошадиное фырканье. Как бы не обнаружил их кто-нибудь посторонний по этим звукам. — Так, — начала чародейка, — слушайте, что я выяснила. Лирванцы захватили Кантирмур. Горожане оказывали яростное сопротивление, еще и сейчас не утихают стычки на южной окраине города. Коннор тут же подумал о Терессе. — Где король? — Ничего не известно, — угрюмо произнесла Туль. — Надо попробовать вывести из города королевскую семью. Алая Стража нам поможет. Вы все знаете водопад за королевским гротом Брендана? — Конечно, — поспешил подтвердить Мэрит. Коннор молча кивнул. — За водопадом в каменной стене есть дверь… — Там нет двери, — вставил Мэрит. — Мы были там сотни раз… Учительница Туль фыркнула. — Она была запечатана. Чародеи ее открыли. А теперь слушайте внимательно. Никто толком ничего понять не может. Слишком много людей погибло, кто-то затаился, кто-то успел вырваться, спастись. Горожане все еще текут мелкими ручейками через все городские ворота. Пока лирванцы не обращают внимания на простых жителей. Они штурмуют Школу Волшебства и разоряют дома побогаче. Здесь, высоко в горах, бесчинствуют шайки грабителей и разбойников. Они нападают на каждого, кто спасся бегством из города и оказался в их лесных владениях. Но иной дороги у нас нет. А если нам в пути встретится какой-нибудь отряд этих лесных злодеев, мы должны будем напасть и расправиться с ними. Вы меня поняли? — Мне нравится этот план, — хмыкнул Мэрит. — Давайте приступать к исполнению, — важно добавил он. Они двинулись вверх по дороге к тому месту, где были накануне оставлены и укрыты лошади. Учительница Туль нагнала Коннора. — Мне приказано всех членов королевской семьи отсылать к водопаду, — произнесла она тоном, не терпящим возражения. — Могу я сначала помочь тебе? — спросил Коннор. Учительница Туль тихо фыркнула. — Это было бы неплохо… у тебя острый слух. Лучше, чем у любого из нас. — Она немного поколебалась, потом, кажется, пришла к внезапному решению. — Ладно. Идешь с нами. Но обещай, что при первых же признаках опасности помчишься к гроту без разговоров. Согласен? Он кивнул, и некоторое время они шли молча. Коннор смотрел под ноги, месившие жидкую грязь, и напряженно размышлял. Он конечно же полностью доверял учительнице Туль, но как объяснить ей, почему у него такой странный слух, особенный, «острее, чем у других»? Подозревает ли она правду? Их окликнул тихий голос. Часовой, оставленный сторожить лошадей, был начеку. Мэрит и Коннор принялись разыскивать своих коней, а учительница Туль скользила между людьми и спокойным голосом отдавала приказания. В путь они двинулись, ведя лошадей на поводу. Время от времени кто-нибудь чертыхался сквозь зубы, споткнувшись или налетев в темноте на дерево. Одна из лошадей тревожно заржала. Коннор насторожился. Рядом опасность! Он даже не успел крикнуть, как все потонуло в визге, воплях, лязге стали. Вспыхнул зеленый холодный, словно ведьмин глаз, огонь. Мгновенная вспышка позволила Коннору оглядеться, но в следующую секунду он был вовлечен в водоворот схватки. Неожиданный удар сзади ошеломил его. Зазвенело в ушах. Крики и стоны словно отдалились. Коннор устоял на ногах. Он быстро повернулся, чувствуя, как напряглась рука, привычная к оружию. И тут же почти рядом хрипло закричал Мэрит. Коннор прыгнул на склонившуюся над мальчиком темную громоздкую фигуру, сделал ложный выпад, отскочил и, стремительно кинувшись вперед, нанес мощный удар. Громила пошатнулся и рухнул на землю. Меч выпал из его рук и зазвенел по камням. Судорога передернула тело поверженного, он вытянулся и затих. «Я убил его!» Коннор опустил меч. В голове было пусто, руки онемели. Не раз приходилось Коннору вступать в смертельные схватки, пускать в дело меч, и все же ни разу до сих пор он никого не убивал. Он стряхнул с себя оцепенение и крепче сжал рукоять меча. Битва разгоралась. Вихрем она пронеслась мимо Коннора, относя сражающихся в сторону. Звон в ушах не прекращался, дыхание было хриплым и прерывистым. Крепкая маленькая ладонь учительницы Туль легла на плечо. — Отведи его в безопасное место. Мэрит навалился на Коннора, обдавая запахом пота и крови. Коннор напрягся. — Иди, — подтолкнула его Туль. Коннор, шатаясь, зашлепал по грязи. Мэрит, обняв его за шею, тяжело волочил ноги. Постепенно они отдалились от шума битвы, остановились. Коннор вытер меч о траву и снова шагнул в темноту. — Не знал, что это так больно, — выдохнул Мэрит. — Давай… передохнем. — Потерпи. Уже скоро. Держись, — подбадривал его Коннор, осторожно двигаясь вперед. Мэрит скрипнул зубами, но продолжал держаться на ногах. Коннор старался идти медленно, мягко ступая по крутой, извилистой тропе. Звон в ушах прекратился, в голове прояснилось. Он разглядывал темные пики гор, видел мерцающие сквозь облака звезды ночного неба. И вдруг, как бы само собой, пришло чувство уверенности. Он теперь точно знал, куда идти, словно видел несуществующие стрелки-указатели. — Грот Брендана вон там. Дорога казалась бесконечной, но вот Коннор почувствовал свежесть в воздухе признак близости водопада. А потом и услышал его. Осторожно, ощупью они стали спускаться вниз по скользкому мху. Туман омывал их лица. Шаря перед собой руками, как слепой, Коннор наткнулся на дверь грота, распахнул ее, и они вошли внутрь. Пещера была наполнена людьми. Коннор никак не мог взять в толк, откуда здесь такая масса народу. Присмотревшись, он узнал некоторых слуг и обитателей дворца. Лица их были перемазаны сажей, одежд, а изодрана и прожжена во многих местах. Высокая женщина, одетая в зеленую тунику мага-врачевательницы, вынырнула из полумрака и бережно переняла Мэрита из рук Коннора. Он смотрел, как они удалялись в глубь пещеры. Мэрит прижимал локтем раненый бок. Тут он поскользнулся на шатком камне и, чуть не упав, оперся рукой о шершавую стену. — Ваше Высочество, — донесся до него чей-то голос, — вот немного чая из листера. Чашку поднесли ему прямо к губам. Мягкий пахучий пар ударил в лицо, и Коннор с наслаждением вдохнул летний аромат трав. Он глотнул. Горячая жидкость обожгла губы и гортань, но тепло разлилось по всему телу, смывая усталость, наполняя его силой. Медленно прояснялось сознание. Сняв перчатки, он засунул их за пояс и взял чашку из невидимых рук. Вглядевшись, он увидел того, кто дал ему спасительный глоток. Перед ним стоял дворцовый слуга, мальчик примерно его лет с беспокойными темными глазами. — Спасибо, Порв. Где принцесса? — хрипло проговорил Коннор, боясь услышать ответ. — Мы не знаем. — Порв оглянулся на притихших людей. — Никто ее не видел. Принцесса пропала. Но пропали и король с королевой, и герцог Фортиан, — добавил он. — Мы надеемся, что они все же выбрались из дворца и сейчас в безопасности. «Тересса пропала?» Коннор почувствовал, как заколотилось сердце. Он привалился к холодной каменной стене. — У нас есть немного еды. Пойдемте туда, Ваше Высочество, — потянул его за собой Порв. Коннор с усилием выпрямился. Тревожные, разноречивые мысли беспорядочно теснились в его голове, пока он пробирался вслед за Порвом в конец узкого тоннеля. «Как давно существует эта пещера и почему о ней никто никогда не упоминал? Ведь кто-то знал наверняка!.. Учительница Туль… и дворцовая стража… а знают ли об этом убежище Верн и Астрен?..» Краем глаза он заметил, как загорелась алая искорка в кольце на безымянном пальце. И тут же все мысли о пещере, кровавой битве, нагрянувшей на них беде улетучились. Усталость и тревога сменились спокойной сосредоточенностью. Кольцо Вызова! «Тересса…» — Я должен ее найти, — пробормотал Коннор. Порв обернулся, в глазах его светилось любопытство. — Простите, принц Коннор? Вы что-то сказали? Коннор остановился. — Кто там, в дальней пещере? — Герцогиня, баронесса Тамсал… Порв продолжал называть имена, но Коннор уже не слушал. Во всех четырех королевских семьях Мелдрита была только одна герцогиня: Карлас Рисмордит, его надменная, надоедливая тетка. Если она не пожелает, чтобы Коннор уходил, то, не задумываясь, прикажет слугам задержать его… и сделает это с радостью. — Я должен вернуться к своему патрульному отряду, — быстро проговорил Коннор. — Но у нас есть немного еды и… Схватив Порва за плечо, Коннор поглядел ему прямо в глаза. — Послушай. Я благодарю тебя за чай и новости. Могу я еще кое о чем попросить? Брови Порва удивленно поднялись, потом он улыбнулся. — Вы не хотите, чтобы Придира… ох, простите, герцогиня видела вас? — Придира Карлас, — с усмешкой повторил Коннор. Это прозвище он слышал впервые, и оно ему понравилось. — Ты угадал. — Я ничего не видел и не слышал. — Спасибо. Когда-нибудь я верну свой должок и отплачу тебе тем же. Коннор благодарно сжал плечо мальчика и быстро пошел назад по тоннелю. Пройдя сквозь завесу воды перед дверью грота, Коннор вновь оказался на узкой горной тропинке. Он приостановился и стал медленно, аккуратно поворачивать на пальце кольцо. Камень снова вспыхнул рубиновой искрой. Коннор ускорил шаги. Усталости как не бывало. Сердце колотилось в груди, словно подталкивая его вперед. Он ринулся в темную массу кустов, нагибался, нырял под туго переплетенными ветвями, резко очерченными на фоне бледнеющего неба. Дороги не было. Он ломился напрямик, подчиняясь зову кольца. Путь казался бесконечным. Каждый вдох опалял пересохшее горло. Вдруг кольцо вспыхнуло совсем ярко, и Коннор понял, что Тересса где-то очень близко. Его правая нога споткнулась о каменную ступень, и он чуть не упал. Теперь надо было быть осторожным. Коннор двигался медленно, с осторожностью ощупывая дорогу наверх. Очень скоро правильный ритм ступеней позволил шагать почти автоматически. Теперь он мог отвлечься и обозреть окрестности. Вдоль заросшей мхом лестницы с потертыми, выщербленными ступенями стояли высокие мрачные кедры. Он мысленно видел эти белые ступени, высеченные из редкого камня, которого не было в Мелдрите. Ноги сами попадали в овальные впадины, протертые тысячами подошв за многие сотни лет. Сейчас это место называлось Сад Рис. В древности оно было священным, но первая королева Мелдрита превратила этот сад в тихое и уединенное место для своих потомков. Никто посторонний не смел показаться здесь. Коннору почему-то казалось, что время застыло. Ужас битвы странно отдалился, хотя Коннор понимал, что сейчас был не в меньшей опасности, чем накануне. А может, и в большей. Андреус несомненно знает об этом месте и не преминет явиться сюда, разыскивая отпрысков королевской семьи. Мысль об Андреусе неожиданно всколыхнула почти заглохшее воспоминание о человеке, которого Коннор совсем недавно убил. Был ли этот человек по-настоящему злым? Или просто солдат, который исполнял приказ?.. Коннор уже никогда этого не узнает. Он почти бегом устремился вверх по ступеням, будто пытаясь убежать от страшных воспоминаний. Нежным, звенящим звукам тихой ночи вторил снующий в ветвях деревьев легкий бриз, смешанный с ароматами трав и цветов. Странное чувство печали охватило его, и вместе с этим ощущением грусти пришло желание спрятаться, затаиться, укрыться от невидимых наблюдателей, которые, казалось, смотрят отовсюду из синей тени кедров, из тьмы, клубящейся за ними, с неба таинственными глазами звезд, словно обитатели иных миров. Ступив наконец на последнюю ступень, он вошел в старый сад. Вялое чувство покоя окутало его, словно кто-то нашептывал, звал остаться здесь, подальше от войны и опасности. Но кольцо вспыхнуло совсем ярко, и Коннор почти побежал. Кольцо вело его через сад в дикий лес, темнеющий впереди плотной стеной. Чуть дальше Коннор наткнулся на низенькую хижину, скрытую между каменистым склоном горы и зарослями колючего кустарника. Сквозь крошечные окна, закрытые щелястыми ставнями, пробивался приветливый золотистый лучик света. Коннор бесшумно ступил на порог, замер и прислушался. Узнав знакомые голоса, он, не раздумывая, толкнул дверь и ринулся внутрь, готовый радостно завопить. И тут же застыл. Принцесса испуганно смотрела на него. Ее голубые глаза были широко раскрыты, длинные светлые волосы спутанными прядями раскинуты по плечам. Тайрон неуклюжими длинными руками обнимал Терессу за плечи. В первое мгновение непонятный, неосознанный гнев ожег лицо Коннора. Усилием воли он прогнал от себя всколыхнувшееся чувство ревности и вошел, улыбаясь своему лучшему другу и принцессе. И только сейчас он разглядел слезы, блестевшие на глазах Терессы, и искаженное страданием лицо Тайрона. Тересса пошевелилась, и Тайрон быстро сбросил руку с ее плеча. Она, казалось, и не заметила этого, поднялась и сделала шаг в сторону Коннора, протянув вперед руки, словно слепая. — Коннор, — прошептала принцесса, — мой отец и мать мертвы… Боль, смешанная с гневом, перехватила горло Коннора. Но теперь этот гнев был настоящим. Он знал, что ему причинило боль и на кого направлен этот ударивший его, как молния, гнев. Скорбь по мертвой сестре, ненависть к Андреусу из Сенна Лирвана. Еще через мгновение он вдруг осознал, что обнимает принцессу. Она дрожала в его объятиях и рыдала взахлеб. От ее волос исходил знакомый запах летних трав. Послышался настойчивый вопрос Тайрона: — Что будем делать дальше? Тересса оттолкнулась от Коннора двумя руками и подняла на него залитое слезами лицо. — Хельмбури скоро вернется, — слабым, но решительным голосом проговорила она. — Мы решим, что предпринять, когда узнаем от него все, что происходит вокруг. А может быть, с ним придет и мой дядя. — Но что же с вами случилось? — воскликнул Коннор. — Расскажи. — Собственный голос показался ему чужим и словно отдаленным. — Да, пожалуйста, — вставил Тайрон и добавил, глядя на Коннора: — Я и сам появился здесь всего за минуту до тебя. — Мне подбавили в сидр сонный эликсир. Его дала мне выпить девчонка, которую я не знаю, — медленно проговорила Тересса. — С нею был конюший Алиф. Они сказали, что я должна пойти в Розовую гостиную. Я отправилась туда по одному из тайных коридоров и вдруг уснула. — Девочка ходила по комнате из угла в угол, кулаки ее были нервно сжаты. — А когда проснулась… Она быстро досказала до конца историю своих злоключений и умолкла. Рот Терессы был крепко сжат, будто она старалась сдержать слезы. Тайрон все время сидел молча. Когда она закончила, он спросил: — Так что было в той чашке? Тересса недоуменно заморгала. Мысли ее уже были далеко. — Чашка? — Ну, та, из которой ты пила, — пояснил Тайрон. — Послушайте, — вдруг воскликнул он, переводя взгляд с принцессы на Коннора, — я понимаю, что всем сейчас не до мелочей. Но хочу выяснить, что же произошло. Был ли Алиф в заговоре с Андреусом? Или тот сонный эликсир был подмешан кем-нибудь другим? Тересса потерла лоб. — Ты прав. Дай подумать… — Она подняла глаза к потолку. — Вспомнила! Это не наша чашка! Не из дворца. На ней были выцарапаны звезды семьи Рис, но без нашего солнца, увенчанного короной. Что-то… Да, птица… летящая… — Рискарланы! — вскричали в один голос Тайрон и Коннор. Тересса закусила губу. — Хок Рискарлан. Я и не подумала о нем. Он, должно быть, заодно с Андреусом. — Интересно, — протянул Тайрон. — Как ты думаешь, если это был заговор только одного Андреуса, не проще ли было ему не усыплять тебя, не подвергать опасности быть заколотой, а просто приказать своим лирванцам схватить и переправить в Сенна Лирван? — Сонный эликсир… Розовая гостиная… — размышлял Коннор и вдруг встрепенулся. — Ведь Розовая гостиная рядом с комнатой, которую чародеи используют для волшебных перемещений! — Да, — прошептала Тересса. — И об этом я не подумала. — Во сне ты не могла бы сопротивляться волшебному перемещению. А стоило Хоку завладеть тобой, он смог бы предложить плененную принцессу в обмен на независимость. Все знают, что Андреус ничего просто так не делает. Не стал бы он и помогать Хоку по доброте душевной. Помнишь, Хок бредил своей независимостью еще в прошлом году, когда пытался украсть тебя? — Как будто я могу это забыть! — воскликнула Тересса. Тайрон прищелкнул пальцами. — Держу пари, что Хок каким-то образом прознал про заговор Андреуса и постарался его опередить. — Он задумался. — Забавно бы поглядеть на лица Алифа и его сообщницы, когда они пробрались в Розовую гостиную, чтобы проделать перемещение, и не обнаружили там тебя. — Бледное лицо Тайрона помрачнело. Он посмотрел на Коннора. — Но меня беспокоит еще кое-что. Считаю, мы должны обсудить и обдумать это сейчас же. — Говори, — кивнула Тересса. — Ты сказала, что герцог Фортиан отдал приказание Хельмбури отвести тебя в безопасное место, если вдруг что-то произойдет с твоими родителями. Так? — Кажется, это обязательные предосторожности на случай опасности, — пожала плечами Тересса. — И я благодарна дяде еще и потому, что знаю, как мало он любит меня. — Но… — Тайрон поморщился. — О, прости, может быть, я просто несправедлив к нему. Коннор покачал головой. — Нет. Ты прав. Если управителю заранее даны были четкие приказания и даже указано, как добраться до Сада Рис, то, значит, у моего дяди были тайные планы. Один из них как стать регентом, опекуном Терессы и править от ее имени. Он спасает Терессу ради своих подлых замыслов. Тересса побледнела. — Он никогда не добьется этого! — гордо сверкнула она глазами. — Да, Тайрон, ты не ошибся. Об этом я не подумала. Какое вероломство! Тайрон хмуро улыбнулся. — Герцогу Фортиану это кажется вполне нормальным. — Он встал. — А мне кажется, — вступил в разговор Коннор, — что к тому моменту, когда Хельмбури приведет дядю, нам лучше быть отсюда подальше. Они помолчали, глядя друг на друга. Коннор видел, как устали Тересса и Тайрон, как они измождены. За окном слышался нескончаемый шорох дождевых струй. Тересса рывком подняла с пола свой черный плащ. — Бежим, — сказала она. |
||
|