"За улыбку ребенка" - читать интересную книгу автора (Уилкинс Джинна)Глава четвертаяХотя Даллас привыкла рано вставать, на следующее утро она проснулась, только когда Сэм дотронулся до ее плеча. В джинсах и футболке, с черной металлической коробкой для ленча, он выглядел типичным строительным рабочим. – Извини, что разбудил. Я хотел сказать тебе, что ухожу. – Да, спасибо. Как же долго я спала! – Всего половина восьмого. Можешь еще поспать. Я только хотел, чтобы ты знала, что осталась одна, – улыбнулся он и взъерошил ее рассыпавшиеся по подушке волосы. – До вечера. Не забудь, что по расписанию у нас скандал. – Ммм… Жду с нетерпением, – сказала она, зевая. Сэм засмеялся, отступил на шаг и тихо выругался, споткнувшись о «живот» Даллас, лежавший на полу. – Эй, осторожнее! – воскликнула та, вскакивая и свешивая ноги с кровати. – Ты раздавишь бедного «сыночка». Сэм ухмыльнулся, подобрал «живот» и бросил его Даллас на колени. – Ну что ты за мать? Оставляешь нерожденного ребеночка на полу, где любой может наступить на него. Даллас ухмыльнулась в ответ. – Убирайся. Опоздаешь на работу. Его глаза засияли. – Да. Может, тогда меня уволят. – Забудь об этом, Перри. Ты должен собирать информацию, все слухи о торговцах детьми. Сэм глубоко вздохнул. – Ах да, действительно. Счастливо, Сандерс. Чтобы к моему приходу квартира была вылизана, а ужин ждал на столе. После ухода Сэма Даллас прошлепала босиком в ванную и с удивлением посмотрела на свое отражение в мутном зеркале. Странно, она выглядит такой довольной, она даже улыбается! Очень странно. Должно быть, во всем виновата жара. К обеду Сэм уже успел понять, что палящее солнце, строгий мастер и изнурительный физический труд не располагают к общению. У рабочих не оставалось ни сил, ни времени на разговоры. Доставая из коробки сэндвич с колбасой, Сэм старался выглядеть подружелюбнее, но все же очень удивился, когда к нему подошел высокий крепкий парень лет двадцати с банкой содовой. – Босс обеспечивает воду к ленчу, – объяснил парень. – Не знаю, сказали ли вам об этом. Хардинг делает вид, что заботится о нас, но все знают: он просто не хочет, чтобы мы приносили пиво. Он терпеть не может пива на работе. – Так безопаснее, – согласился Сэм. Парень пожал плечами. – Какой вред от пары банок пива? Особенно в такую жару. Но мне очень нужна эта работа, так что я стараюсь не нарушать правил. – Понимаю. Если б не деньги, и я бы здесь не работал, – мрачно сказал Сэм. – Вот именно. – Парень скинул желтую строительную каску. Его рыжая шевелюра была мокрой от пота. – Джек Рейнолдс. – Сэм Пуласки. Джек кивнул и откусил половину своего сэндвича. – Нет ничего хуже теплой колбасы с майонезом, – проворчал он с полным ртом. – Все время прошу жену класть горчицу, но она забывает. Во всяком случае, говорит, что забывает. Иногда мне кажется, она делает это нарочно. Каждый раз, когда она за что-то злится на меня, – колбаса с майонезом. – Все женщины такие, – со смешком заявил Сэм. – У тебя есть жена, Сэм? – У меня есть женщина. Мы живем вместе. Но, черт побери, она ведет себя как жена. Джек ухмыльнулся. – Это у них в генах или еще где. Только позволь женщине переехать к тебе, и не успеешь оглянуться – уже кольцо в носу. Запрягли. – Меня никто не запряжет, – пробормотал Сэм. – Конечно, Пуласки. Все еще усмехаясь, Джек прикончил сэндвич и развернул второй. – У тебя есть дети, Рейнолдс? – через некоторое время спросил Сэм. – Нет. Жена давно намекает, но я думаю, что сначала надо заработать денег. Она учится в школе медсестер. Скоро заканчивает и собирается работать в больнице, а я пойду на вечерние курсы. – Да? На какие? – По электронике. Знаешь бизнес-школу, которую рекламируют по телевизору? Они говорят, можно загребать деньги лопатой, ремонтируя компьютеры. Думаю, стоит попытаться. Сэм кивнул. – Здорово. За компьютерами будущее. – Черт побери, они уже повсюду, а я даже не знаю, как их включать, – горько пожаловался Джек. – А у тебя есть дети? – Один на подходе. – Поздравляю. Сэм нахмурился и замотал головой. – Соболезнования более уместны. Не сдавай свои позиции, слышишь? Иди на курсы, получи приличную работу, а потом уж заводи ребенка. Или закончишь, как я. Будешь жить на свалке с вечно недовольной, ноющей женщиной, пытаясь наскрести денег на медицинские счета и детские тряпки. – Значит, не хочешь этого ребенка? – с сочувствием спросил Джек. – Но по крайней мере ты не свалил, – заметил Джек, пытаясь подбодрить Сэма. – Именно так поступили бы многие на твоем месте. Обычно парни исчезают, как только их женщины беременеют. Сэм вздохнул. – Звучит заманчиво, но мне нравится моя женщина. Не хочу бросать ее. А ребенок… – Сэм умолк, снова покачав головой, затем вытер капли пота, струящиеся по щеке. Просто не знаю, смогу ли выдержать все это. Если Джек и слышал о торговле младенцами в округе, на его лице это не отразилось. – Держись, Пуласки, – подбодрил он. – Как-нибудь выкрутишься. Нет, подумал Сэм. Джек Рейнолдс не выведет на след. Он еще молод и полон оптимизма, еще верит, что в жизни, как в телевизионной сказке, все сбудется. Надо проявить терпение, и достойный получит все, чего заслуживает. – Эй, Пуласки! Рейнолдс! Вы собираетесь сегодня работать? Или ждете особого приглашения? – раздался голос начальника. Сэм и Джек переглянулись и закрыли свои коробки. Отдых закончился. Когда вечером Сэм вернулся с работы, Даллас стояла в коридоре и болтала с Полли. Задыхаясь от восторга, она бросилась навстречу. – Сэм! Привет, милый. Не ждала тебя так рано. – Что ты здесь делаешь? – хмуро спросил Сэм, переводя взгляд на Полли. – Вышла за газетой, – ответила Даллас, предъявляя газету, – и на обратном пути встретила Полли. Она как раз рассказывала мне… – Ужин готов? – прервал ее Сэм, не поздоровавшись с Полли. Восторженная улыбка Даллас померкла. – Ну… нет, еще нет. Но я быстренько что-нибудь приготовлю, – поспешно заверила она. – Я думала, ты вернешься позже… – Иди домой! – приказал Сэм, яростно сверкая глазами. Даллас внутренне обрадовалась, что это только спектакль для Полли. Уж слишком хорошо Сэм играл свою роль. Полли подвинулась, защищая Даллас. – Эй, успокойся. Это я задержала ее здесь. – Даллас! – заревел Сэм, намеренно продолжая игнорировать Полли. Даллас дернулась, как испуганный кролик, и засеменила к двери. – Иду, Сэм. Я хотела поджарить цыплят на ужин. Ты ведь любишь жареных цыплят, – быстро заговорила она, спеша успокоить его. – И картофельное пюре, и соус. А на десерт… Дверь захлопнулась, оставив Полли в коридоре. Зная, что Полли слушает, Даллас не удивилась, что Сэм снова заорал на нее. Публика была на месте, и в соответствии со своей ролью Даллас продолжала защищаться громко и отчаянно, но невольно подпрыгнула, когда Сэм стукнул кулаком по стене и приказал ей идти в кухню. Даллас хмуро оглянулась на него через плечо. Не обязательно так наслаждаться этим скандалом, возмущенно подумала она. Накрывая на стол и вынимая из холодильника мясной салат, приготовленный днем, она услышала шум льющейся воды. Конечно, Сэм вспотел, устал и проголодался и будет рад чему-то легкому, но сытному. Поскольку ей целый день пришлось бездельничать, нетрудно было приготовить ужин. Рядом с салатом Даллас поставила корзинку с хрустящими булочками, горшочек с маргарином и подогретый в микроволновой печи зеленый горошек. Когда появился Сэм, в шортах и чистой футболке, она наливала холодный чай в большие пластмассовые стаканы с кусочками льда. – Ужин готов. Садись. – Выглядит здорово, – улыбнулся он. – Я подумала, тебе не захочется горячего в такую жару. – Потрясающе! – заявил он, попробовав салат. – Просто удивительно, сколько всего можно приготовить на сотню баксов. Даллас пожала плечами, стараясь не показать, как ее порадовала похвала. – Я привыкла экономить. До прошлогоднего повышения жила на жалованье патрульного полицейского. А еще раньше, до полицейской академии, работала в двух местах за минимальную зарплату. Просто надо уметь экономить. Сэм кивнул и спросил: – Узнала сегодня что-нибудь новенькое? – Нет. А ты? – Ничего. Надеюсь, осведомитель Брэшера надежен. Не хочется думать, что все эти страдания напрасны. – Жизнь со мной входит в твои страдания? – вежливо осведомилась Даллас. – После этого ужина у меня такое хорошее настроение, что жизнь с тобой кажется премией, – усмехнулся Сэм. Даллас удивленно заморгала. – Не привыкай, Перри. Чувство новизны быстро проходит. – Никто не запрещает наслаждаться, пока оно не стерлось. – Правда. Только в субботу и воскресенье готовишь ты. Моя щедрость не беспредельна. – Как и твоя блузка, – прошептал Сэм, окидывая взглядом застиранную трикотажную голубую блузу, туго обтягивающую торчащий живот. – Просто не верится, что ты не беременна. – И правда, – согласилась Даллас. – Полли сегодня сказала, что я вот-вот разрожусь. – У нее у самой огромный живот. Когда она должна родить? – Недели через четыре-пять. Она сегодня была у врача, и он сказал, что она родит в срок или даже раньше. – Она рада? – Нет. Полли выглядела… печальной. – Она продаст ребенка, – убежденно произнес Сэм. Даллас почему-то было трудно прийти к такому же выводу. Возможно, потому, что она испытывала симпатию к соседке, несмотря на отвращение к ее образу жизни. Даллас считала, что большинство людей в любых, самых сложных обстоятельствах имеют выбор и совершенно не обязательно становятся наркоманами или проститутками. Она знала многих приличных, законопослушных граждан, выбравшихся из ужасного окружения, и потому с трудом воспринимала расхожее оправдание – «жертва общества». Ее собственное прошлое не было веселым пикником. И не счастливый поворот судьбы спас ее от улицы. Ей пришлось чертовски много потрудиться, чтобы стать кем-то в этой жизни без посторонней помощи, и Даллас твердо верила в то, что человек может сделать себя сам. Но это не означало, что у нее нет жалости. Полли ей действительно понравилась, однако можно было не сомневаться: если та поступит незаконно по отношению к беспомощному младенцу, Даллас арестует ее без колебаний. Сэм отодвинул пустую тарелку и удовлетворенно откинулся на спинку стула. – Очень вкусно, Даллас. Спасибо. – Пожалуйста. – Видела еще кого-нибудь из соседей? – Сегодня было тихо. Внизу встретила Блайвенс и поздоровалась, но она только пробурчала что-то и прошла мимо. – Просто луч света наша Блайвенс, не так ли? – Да уж, – хихикнула Даллас. – А что Полли рассказывала о других жильцах? Ничего интересного? – В основном тут живут старики со скромными доходами, слишком напуганные, они почти не выходят из своих квартир. Или одинокие матери, живущие на пособие, с трудом поднимающие детей без помощи их отцов. Полли сейчас очень плохо относится к мужчинам. Она думает, что ты бросишь меня с ребенком. – Именно такого мнения мы и добиваемся. – Да. – Даллас доела салат и потянулась за чаем. – Сэм… ты ведь не сделал бы ничего подобного? Не бросил бы своего ребенка, я имею в виду… – Нет, черт побери, конечно, нет. Даже если бы не мог по какой-то причине жить с его матерью, я бы заботился о ребенке, навещал его, не понимаю мужчин, которые делают детей, а потом исчезают. – Я была уверена, что услышу нечто подобное. – А ты? – с вызовом спросил Сэм. – Ты можешь представить обстоятельства, при которых продала бы собственного ребенка? – Нет, – ответила Даллас, не задумываясь ни на секунду. – Может, у меня никогда не будет детей, но, если будут, ничто не заставит меня продать моего ребенка. Сэм внимательно всмотрелся в ее лицо, затем перевел взгляд на огромный живот и улыбнулся. – «Сынок» наверняка рад это слышать, – сказал он, обращая слишком серьезный разговор в шутку. Даллас охотно поддалась поддразниванию и нежно погладила большой живот. – Я и правда начинаю его обожать. Он очень хорошо себя ведет. С ним гораздо меньше хлопот, чем с большинством других детей. – Так говорят все гордые мамочки, – мрачно заметил Сэм. Конечно, ты помнишь, что ребенок – наполовину мой. – Будем надеяться, он унаследует мой характер, – прошептала Даллас, поглаживая живот. – И мою внешность, – гордо заявил Сэм. Даллас закатила глаза. – И, конечно, твою скромность? – Естественно. – Как хорошо, что у нас не будет общих детей, Перри. Бедняжки унаследовали бы худшее от каждого из нас. Конечно, у тебя больше недостатков, но… – Эй! Я оскорблен. – Он встал из-за стола, качая головой. – Я помогу тебе убрать на кухне, полежу пару часиков перед телевизором – и спать. Я валюсь с ног. – Восхитительные планы, – пробормотала Даллас. – А я-то надеялась, что ты выведешь меня потанцевать. Сэм застонал. – Если бы ты знала, сколько тонн строительных материалов я перетаскал сегодня, ты бы даже не пыталась шутить. – Ты никуда меня больше не водишь, – заныла Даллас, неожиданно входя в образ. – Ты что, стыдишься меня? Потому что я стала такой толстой и страшной? Сэм, включаясь в игру, швырнул в нее скомканным бумажным полотенцем. – Заткнись, наконец! – взревел он. – Невозможно расслабиться с твоим вечным ворчанием. Ноешь, брюзжишь, орешь – никакого покоя. – Ты меня не лю-ю-юбишь! – заныла Даллас. – Господи! – с отвращением воскликнул Сэм, вытаскивая из холодильника банку содовой и подмигивая Даллас. – Я иду смотреть телевизор, а ты хоть всю ночь сиди здесь и злись. Мне плевать. – Хочешь печенья? – прошептала Даллас и громче добавила: – Подонок! – Хочу, – прошептал он и завопил: – Заткнись, черт побери, и немедленно! Сэм нарочито громко затопал, Даллас ради шума бросила в него алюминиевой кастрюлей – та едва не угодила в Сэма. Он испуганно отпрыгнул. Лейтенант Брэшер, кажется, был прав: они действительно отличная команда для этого задания. Сэм лежал на спине, закинув руки за голову, ожидая, когда же Даллас наконец выйдет из ванной комнаты. Неужели она заперлась там на всю ночь? Сэм надеялся, что Даллас не догадывается, чего ему стоили прошлые две ночи. Как остро он ощущал ее тело рядом с собой, разметавшиеся по подушке волосы, мерно поднимающиеся и опускающиеся при дыхании груди… Если бы она увидела, что иногда он лежит на боку, просто наблюдая за ней и изумляясь, какой юной и незащищенной она выглядит во сне, то, вероятно, перерезала бы ему глотку. Но вот дверь ванной комнаты открылась, и появилась Даллас в огромной футболке. Тщательно избегая встретиться с ним взглядом, она выключила верхний свет, и комната погрузилась во мрак. Сэма позабавило, как осторожно она скользнула в постель, стараясь не касаться его. Еще немного, и она скатится с постели на пол, к своему «сынку». – Я не кусаюсь. – Сэм не смог удержаться ни от замечания, ни от улыбки. Даллас пробормотала что-то неразборчивое и придвинулась к нему на четверть дюйма. Прямо над их головами кто-то тяжело протопал через комнату, и потолок задрожал. Затем последовал громкий удар, будто тот же массивный человек плюхнулся с размаху на кровать. Минуту спустя кровать заскрипела, раздался ритмический стук – возможно, изголовье кровати стало биться о стену. Не успел Сэм осознать, что происходит, как наверху застонала женщина. Раздался мужской стон, затем еще один, более громкий. Звуки проникали сквозь тонкие перекрытия и стены – красноречивые для невольных слушателей, замерших в постели этажом ниже. Даллас положила на ухо подушку. – Я собираюсь спать, – пробормотала она приглушенно. – Только извращенец может наслаждаться, слушая это. Женщина над ними снова закричала, ее страстный любовник взревел. Последовавшее за этим молчание показалось ошеломляюще неожиданным. Прошло минут десять, Даллас осторожно вытянула голову из-под подушки и с облегчением вздохнула. – Слава Богу, кончилось, – прошептала она, поворачиваясь спиной к Сэму и устраиваясь поудобнее. Сэм старался не обращать внимания на ее движения. Ему и без того было неловко, а тут еще соблазнительное тело Даллас изгибалось так близко от него. Ее реакция во время невольного подслушивания развлекла Сэма. Он и не подозревал, что Даллас Сандерс так консервативна. Об этом просто невозможно было догадаться, наблюдая ее на работе в вызывающей одежде проститутки. – Эй, Сандерс, – окликнул он через минуту, не в силах совладать с искушением, – у тебя отличное тело. Она замерла, затем пожала плечами. – У тебя тоже неплохое. Меня раздражает только то, что внутри. Сэм захихикал. – Никак не можешь отказать себе в последнем слове, а? – Засыпай, Перри. У тебя завтра длинный, трудный, жаркий день. – Ее напоминание прозвучало подозрительно радостно. – Что? И не поцелуешь меня на ночь? А может, продемонстрируем верхним соседям настоящую любовь? – Не сегодня, – сказала Даллас и решительно отвернулась. – Спокойной ночи, Сэм. |
||
|