"Избранное в двух томах. Том первый" - читать интересную книгу автора (Ахтанов Тахави)ДЕВУШКА БОПАЙДробный топот копыт. Звонкие голоса девушек, разгоряченных скачкой. В сопровождении двух подруг появляется Б а т и м а. Ей в ту пору восемнадцать лет. Б а т и м а Закинь поводья за луку седла И не пускай пастись коней горячих. П е р в а я д е в у ш к а: Ты раньше времени, Бопай, пришла Иль где-то здесь он затаился прячась? Поищем? Б а т и м а: Нет, искать нам не годится, Как не подходит и ему таиться. П е р в а я д е в у ш к а: Пришли мы раньше времени сюда. Ай, Бопайжан, как нрав твой беспокоен. Джигит твой нетерпенья хоть достоин? В т о р а я д е в у ш к а: И как еще достоин, вот беда. Кость белая, он истинный султан. Не потому ль зовется Сауран. П е р в а я д е в у ш к а: Какая невидаль — султан! Ну что ж. Бопай достойна шаха и эмира. Ну, а собой ваш Сауран хорош? Отважен ли? В т о р а я д е в у ш к а: Обыщешь оба мира, Красивей и отважней не найдешь. П е р в а я д е в у ш к а: Как счастлива ты, наша Батима, Ты в должный час свободно и открыто Себе по сердцу избрала сама Достойного и знатного джигита. Отец твой волю даст, проявит милость. К желанию любимицы своей, Что, словно роза, пышно распустилась Средь тридцати джигитов-сыновей. Скажи нам об избраннике своем. Хорош он? Б а т и м а: Я уверена в одном: Чем мой жених, ни доблестней, ни краше Джигита не найдешь в народе нашем Иль в племени каком-либо ином. Недаром же, его завидя вдруг, Бегу навстречу, радуясь и плача. Все замирает предо мной вокруг. П е р в а я д е в у ш к а: Пускай тебе сопутствует удача! В т о р а я д е в у ш к а: Мне кажется, на том холме джигит! Б а т и м а: Да, это он — мой милый, без сомненья. Вы видите, как быстро он летит, Как у меня, нет у него терпенья. Теперь хочу я, чтоб вы удалились. О б е д е в у ш к и: Считай, что мы сквозь землю провалились. Б а т и м а Мой Сауран нетерпеливо мчится Аллах великий, что со мной творится? Без милого ни ночи нет, ни дня. Честь воздают мне шесть родов Алима, А пред любимым я незащитима. Чем взял он, чем околдовал меня? Ползет в разлуке время еле-еле, Порой годами кажутся недели. Где прежняя гордячка Батима? Была строптивой, стала я покорной. Дорогой Евы, вечною и торной, Иду, себя не узнаю сама. Где прежняя веселость, где беспечность? Приближается топот копыт. Вбегает С а у р а н. С у л т а н С а у р а н: Я опоздал, вина моя тяжка, Давно ль ты ждешь? Б а т и м а: Мне кажется, что вечность! С у л т а н С а у р а н: Но я скакал сюда издалека. Лихое время, на коне горячем Все рыщешь по степи, все ищешь путь. Б а т и м а: Гляди, покуда по степям ты скачешь, Любимую свою не позабудь. С у л т а н С а у р а н: Нет, мне тебя вовеки не забыть, Какие б нас не разлучили горы. Но время трудное, все может быть, Вокруг вражда и в племени раздоры. Б а т и м а: Владыки, знаю, не живут ни дня Без распри и грызни, большой иль малой. А ждать, пока утихнет их грызня, Так старой девой и помрешь, пожалуй. Но где же сваты, добрый мой султан? Родитель ждет. С у л т а н С а у р а н: Послушай, Бопайжан, Я говорил и повторю опять: Чем ты, о лучшей спутнице на свете Я не мечтал и не могу мечтать. Но вновь судьба нам расставляет сети, За ханство в Младшем жузе спор идет. Есть пять потомков Жадиге, и каждый Считает, что настал его черед. И каждый власти жаждет. Б а т и м а: Кто ж верх возьмет, кто победит и как? С у л т а н С а у р а н: Не знаю, но опасней всех Барак! Как в змее, в нем и хитрость и коварство. Б а т и м а: Ах, мой султан, я знаю и сама, Что хитрость иногда сильней ума И что коварством обретают царство. С у л т а н С а у р а н: Ты верно, понимаешь, Батима. Мы, люди, часто верим в то, что ложно, И по кривому следуем пути. Коварством власть возможно обрести Народ мой возвеличить невозможно. Барак — не сокол, чей удел парить, Он падалью, стервятник, праздник правит. Казахов должен хан объединить. Барак казахов всех друг с другом стравит. Народ наш без достойного главы Не будет в славе и не будет в силе, Чтоб от Джунгарии и до Хивы Враги пред нами головы склонили. Б а т и м а: А что б тебе всем распрям и обманам Не положить конец, и, может быть, Найдется белая кошма, чтоб ханом Тебя на ней провозгласить. С у л т а н С а у р а н: О нет, каким бы ни был гордецом, Я и помыслить не могу о том. К тому ж я от жены родился младшей. Б а т и м а Родиться можно и от старой клячи, Да вырасти крылатым скакуном. К чему стремиться, то и достижимо. Власть не отдай ни другу, ни врагу. А я отца и шесть родов Алима На сторону твою склонить могу. С у л т а н С а у р а н: Поверь, моя Бопай, моя орлица, Не самый слабый, мог бы я решиться И взять себе под руку край степей, Но жажды власти нет в душе моей И не о ней я думаю в гордыне. К тому ж любая власть — весы, и ныне Моей другая чаша тяжелей. Мне мысль иная в голову пришла. Есть человек один достойней прочих Из рода Усеке... Б а т и м а: На ханство прочишь Ты не Абулхаира? С у л т а н С а у р а н: Иншалла! Б а т и м а: Но ты бы Жадиге спросил вначале. Они уступят власть свою едва ли. Что объяснишь ты всем им пятерым? С у л т а н С а у р а н: Хоть и не просто все, но достижимо. Есть сила за избранником моим: Я и родитель твой, а вместе с ним Могущественных шесть родов Алима. Останется смириться остальным. Б а т и м а: В Абулхаире бы не обмануться! Прозреешь да исправишь ли потом? С у л т а н С а у р а н: Я в нем уверен, как ни в ком ином. И роды все вокруг него сомкнутся. Он мудр и трезв, он истинный джигит. Все силы только он объединит. Чтоб стал казахский род непобедимым, Абулхаир назначен нам судьбой! Б а т и м а: Его я как-то видела с тобой. Он показался злым и нелюдимым.. С у л т а н С а у р а н: Да нет, Бопай, он вовсе не такой. А, впрочем, с этим делом решено. Б а т и м а: Но, милый мой... С у л т а н С а у р а н: Другого не дано. Я в твой аул поеду самолично. Б а т и м а: Но разве ехать самому прилично, Опередивши сватов, мой султан? С у л т а н С а у р а н: Что делать, ныне на свое несчастье Я сватом и отправлюсь, Бопайжан, Когда на это ты мне дашь согласье. Б а т и м а: Но я дала согласье и давно... С у л т а н С а у р а н: Бопай, нам вместе быть не суждено. Б а т и м а: Но мне, поверь, никто другой не нужен. С у л т а н С а у р а н: Абулхаир достойным будет мужем. Б а т и м а: Слаба моя девичья голова. Не понимаю, как это возможно? Ужели обещанья и слова, Все, чем мы дорожили, было ложно? С у л т а н С а у р а н: Нет, Бопайжан, правдиво наше слово, Что было, это не обман, не сон. И сам я неизбежностью сражен, И все же благо племени родного Дороже счастья нашего былого И будущего; нет пути иного, Чтоб сел Абулхаир на ханский трон. Б а т и м а: О, Сауран, мне слышать это странно. Как ни глупа, я вижу путь иной. Я брошусь в ноги, и родитель мой Посадит на престол любого хана Во имя счастья дочери родной. С у л т а н С а у р а н: Бопай, я знаю: это все слова, И отказаться мы должны от счастья. Без брачных уз, без кровного родства, Кто наделит Абулхаира властью? Б а т и м а: Ужель случилось все это со мной? И тот, кто был звездою лучезарной, Торгует мною, как купец базарный, Для собственной корысти иль чужой! С у л т а н С а у р а н: Отец твой волю дочери любимой Дал не затем по доброте своей, Чтоб безрассудно пользоваться ей, А чтоб скрепить все шесть родов Алима. Сама ты знаешь: тридцать сыновей Для власти тридцать золотых гвоздей, Забитых, чтоб была неколебима. Дочь любящая, будь отцу под стать. Будь золотой веревкой, чтоб связать Все узы ханской власти в час желанный. И вряд ли выше будущего хана Для твоего отца найдется зять. Б а т и м а: Куда ж теперь мне: в петлю или в воду? Твои объятья жгли меня, джигит, Но ты — торгаш, чье слово леденит. Все отдала я, но тебе в угоду Я все же не отдам свою свободу. С у л т а н С а у р а н: Бопай, кто о свободе говорит? Едва родились мы, и в колыбели На шею нам уже хомут надели. За все мы платим дорогой ценой. Когда-то племени земли родной Случилось на три жуза разделиться, А завтра мы разделимся на тридцать. А стать нам надо силою одной. Казахи, мы должны объединиться И каждый должен чем-то поступиться Во имя цели этой — не иной. Б а т и м а: И порешил ты поступиться мною! Свободен ты, как хочешь поступай. И если не твоей мне быть женою, То все едино... С у л т а н С а у р а н: Замолчи, Бопай! Я думал, что из ценного металла Та создана, кого я так люблю. А ты не отличаешься нимало От тех, кому лишь слезы лить пристало. Не плачь, молчи! Терпи, как я терплю. Б а т и м а вытирает слезы, суровеет. Гаснет свет и сразу высветляется одна Б а т и м а. Она в траурных одеждах, как в первой картине. Б а т и м а - х а н у м: Терпи, и я, послушная, терпела, Хоть знали и за тридевять земель, Могла я быть такой, какой хотела. Ужели это я всю жизнь терпела, Я, до кого дотронуться не смела И в холод зимний лютая метель? Сказали мне «терпи», и я терпела, Укладываясь — хоть и не хотела — Как в муравейник, в брачную постель. Того я не спасла, кого жалела, Кого любила, с тем я быть не смела... А время шло, вия свою кудель... Снова затемнение. На этот раз высветляется с у л т а н С а у р а н. Он закован, как в первой картине. С у л т а н С а у р а н: «Терпи»,— сказал я женщине любимой, Сказал, вонзил ей в сердце нож незримый. Я думал: все оправдывает цель. Той целью ослепленный и влекомый, Кого любил, я отдал сам другому. И все-таки от цели был далек. Всем, что любил, пожертвовал. И что же? На раненого волка стал похожим, Что лапу перебитую отсек. Как волк, в безлюдье я блуждал, бывало, И рану, что болеть не преставала, Зализывал, и зализать не мог!.. |
||
|