"Избранное в двух томах. Том первый" - читать интересную книгу автора (Ахтанов Тахави)СМЕРТЬ ЖАНАРЫСАХанская ставка. Х а н А б у л х а и р и Б а т и м а - х а н у м. Х а н А б у л х а и р: Скажи мне слово, Батима-ханум! Б а т и м а - х а н у м: Я слушаю тебя, опора власти! Х а н А б у л х а и р: Нуждается сейчас мой слабый ум В твоем совете и в твоем участье. Б а т и м а - х а н у м: Мой повелитель, с самых первых дней Меня, делящую с тобою ложе, Ты сделал тенью мудрости своей И оттого я стала мудрой тоже. Я не запомнила такого дня, Когда б ты спрашивал о невозможном, А при пустом ответе или ложном Ты вразумлял и наставлял меня. Х а н А б у л х а и р: Да, если вьются ровно и согласно От очага супругов два дымка, — Лишь это из того, что здесь прекрасно, Прекраснее всего наверняка. Б а т и м а - х а н у м: Сама я так же думала сначала, Себя твоей советчицей считала, И лишь совсем недавно поняла, Что только слово мужа повторяла, Не более чем эхом я была. Все годы... Х а н А б у л х а и р: Мне казалось — ты смирилась. Я думал, все, что было, позабылось. Ужели до сих пор тебя гнетет Твоя обида, боль былой печали? Не спорю я — вначале был расчет. Но разве мы с тобою прогадали? Б а т и м а - х а н у м: Я выросла на воле без забот, Резвясь, как жеребенок годовалый, Но все случилось к лучшему, пожалуй. О чем жалеть, кто прошлое вернет? Я стала не женою, богом данной, И для того соединились мы, Чтоб мой могучий род держал всем кланом Один из четырех углов кошмы, Где смертного провозглашают ханом. Х а н А б у л х а и р: Твой род — одной из четырех опор Был мне всегда — и это каждый знает. Но вот теперь — о том и разговор — Твой род, что был опорой до сих пор, Другие три опоры выбивает. Б а т и м а - х а н у м: Ах, сердце чуяло — грядет беда. Ты говоришь о Жанарысе? Х а н А б у л х а и р: Да! Б а т и м а - х а н у м: Мой повелитель, братьями гордиться Могу я всеми, у меня их тридцать, Но Жанарыс — мой самый младший брат. Он молод, всякое могло случиться. Прости его, хоть он и виноват! Х а н А б у л х а и р: Молчи, ханум, не говори, не мучай. Я сам легко простил бы, но навряд Все байулинцы — этот род могучий, Ответной крови не пролив, простят Кровь воина, считавшегося лучшим. Б а т и м а - х а н у м: Мой повелитель, обыщи пути, Уговори их, выкуп заплати. Я знаю: ничего не пожалеет За сына своего и наш отец. Он кобылиц, верблюдов и овец Отделит от того, чем сам владеет. Х а н А б у л х а и р: И я бы отдал все богатство мира, Упрямым байулинцам за батыра, Но не берут они, как ни молю. Им нужен свойственник Абулхаира. А распри я теперь не потерплю. Б а т и м а - х а н у м: Так что же делать? Х а н А б у л х а и р: Я им уступлю! Б а т и м а - х а н у м: Ужель властитель мой понять не может, Какое он свершить замыслил зло? Х а н А б у л х а и р: Верь, Батима, и самому мне тоже Принять решенье это тяжело. Б а т и м а - х а н у м: Ужели ты по воле чьей-то злобной Ступить решился на кровавый путь? Мы с Жанарысом единоутробны, Нас матери одной вскормила грудь. Спаси от смерти брата дорогого. Я знаю: ханское, как выстрел, слово — Коль пущено, потом не возвратишь. Но при желании все разрешимо, Ты злобных байулинцев умолишь. Х а н А б у л х а и р: Я пробовал, они неумолимы. Б а т и м а - х а н у м: Так стань жестоким с этими людьми. Есть сила у тебя, ты их сломи! Х а н А б у л х а и р: Ах, Батима, будь время поспокойней, Я по-другому стал бы говорить. Но ропщет черный люд, грозят нам войны. Три ханства я мечтал объединить, А мне в своем вражды не погасить. Так будь и ты тверда, меня достойна. Б а т и м а - х а н у м: Молю тебя последнею мольбою: Мой повелитель, брата пожалей. Скажи, и я пожертвую собою, Достоинством своим, красой своей. Перед тобою, пред твоей стопою Тропу я подмету косой своей. Х а н А б у л х а и р: Твоя печаль понятна мне и свята, Но говорю я: не пройдет и дня, Сама ты байулинцам выдашь брата. Б а т и м а - х а н у м: Вот что ты уготовил для меня! Ужель и память власть в тебе убила, Пусть я нечистой в твой чертог пришла. Но я — твоя любимая жена. Тебе я сына-первенца вскормила. Х а н А б у л х а и р: Но забывать ты тоже не должна: Любимых у владыки не бывает, Они бывают у простых людей. У нас бывают те, кто нам рождает Наследников, не просто сыновей. Жена моя, делить и ты повинна Со мною бремя власти и труда. Тебе, как с порванною пуповиной, Проститься надо с прошлым навсегда. Под грузом власти голову мы клоним, И этот груз тяжел, таков закон: Не мы с тобой сидим на ханском троне, Мы только подпираем ханский трон. Тех примирить я должен, кто враждуем Спасти казахов от большого зла, Упрямых байулинцев ублажу я, Алимцы вдруг закусят удила. А если выдашь брата своре злобной, Поймут алимцы, сколь он виноват, Избегнем крови мы междоусобной И будет мирно все! Б а т и м а - х а н у м: Мой бедный брат! Здесь во дворце, где мужняя жена я, Здесь, во дворце — в могиле, где одна я, Светил твой свет, как дальняя свеча. Ужели над тобой сейчас должна я Исполнить злое дело палача? Ж а н а р ы с: Салам, моя сестра, моя звезда, Сказали, до меня тебе нужда. И прискакал я. Б а т и м а - х а н у м: Да, тебя ждала я. Ж а н а р ы с: Как без тебя пустынно в нашем крае. И хоть я взрослым стал, но и сейчас Жить без тебя не в силах и недели. Б а т и м а - х а н у м: Да, слишком рано мы осиротели, Отцу, конечно, было не до нас. Мы с малых лет без матери остались, Но в трудный час с тобой мы утешались Тем, что друг с другом были всякий раз. Ж а н а р ы с: Но что случилось, почему свой взгляд Ты как-то прячешь от меня, печалясь? Б а т и м а - х а н у м: Ты лучше не пытай меня, мой брат. У каждого из нас довольно боли. Ж а н а р ы с: Когда в моей бы это было воле, Избавил бы тебя от всех обид. Пусть шип тебе подошвы не уколет, Пусть лучше сердце мне насквозь пронзит Но в чем твоя беда, скажи вначале? Тревожной думы от меня не скрой. Б а т и м а - х а н у м: Мой милый брат, беде моей едва ли Поможем мы с тобой иль кто другой. Твоя судьба — предмет моей печали! Ж а н а р ы с: Прости меня, тебя я огорчил. Но байулинец род наш очернил. Сначала он унизил наших предков, Сказал, что я от ханских ем объедков. Мимо ушей я это пропустил. Но вот, когда тебя он оскорбил, Я не сдержался, я погорячился. За то, что над тобою он глумился, Обидчика мечом своим пронзил. Но мы за кровь богатством воздадим. Б а т и м а - х а н у м: Абулхаир уладить дело тщился, Но байулинский род неумолим. Ж а н а р ы с: И что же хан? Б а т и м а - х а н у м: Хан уступил им. Ж а н а р ы с: Но, боже, как на это он решился! Б а т и м а - х а н у м: Он говорит, чтоб был покой и мир, Готов он и своею головою Пожертвовать, не только что тобою. Ж а н а р ы с: Я знал, что страшен хан Абулхаир. Он совершает зло не без расчета, Мол, равно всех карает он за грех. На смерть меня отдаст и прослывет он Среди казахов справедливей всех. Б а т и м а - х а н у м: Я волосы рвала, я заклинала, Напоминала: ты мне всех родней. Ж а н а р ы с: Зачем, сестра? Вся жизнь моя, пожалуй, Не стоит и одной слезы твоей. Б а т и м а - х а н у м: Указ владыки, с кем делю я ложе, Будь проклят. Я хочу погибнуть тоже, Когда мой брат на гибель обречен. Ж а н а р ы с: Нельзя, сестра, хоть я немного пожил. Я виноват, я преступил закон. И пусть я буду в жертву принесен. В тяжелый час для родины не гоже Вздувать раздоры родственных племен. А так вражду я приглушу, быть может, Спасаться негде, некуда бежать. Что суждено, того не миновать. Б а т и м а - х а н у м: Что говоришь ты, брат мой, погоди. Я не пущу тебя! Ж а н а р ы с: Не подходи! Прощай, сестра, и знай, что я без страха Умру от палача или в бою. Не перед ханом, но перед аллахом Склоняю ныне голову свою. Б а т и м а - х а н у м Не выходи, там разъярен народ, Он гневом ослеплен, он разорвет... Ж а н а р ы с Прощай, сестра, мне нечего бояться, Когда враги в наш отчий край стремятся, Когда идут кровавые бои, Пусть гибелью моею насладятся. Спесивые сородичи мои! |
||
|