"Сицилийский клан" - читать интересную книгу автора (Ле Бретон Огюст)XIVСолнце палило немилосердно. Воздух был насыщен электричеством, и нервы у всех были натянуты. Лето не стало ждать 21-го июня, чтоб войти в свои права. Было только начало месяца, но стояла тяжкая жара, благословляемая только продавцами пива и мороженого. В тапочках на босу ногу, расстегнутой рубашке, джинсах и парусиновой шляпе Муш гулял вокруг пруда с удочкой в руке. Рыбалка не доставляла ему обычной радости. С тех пор, как он попал сюда, этот пруд успел ему надоесть. Он сразу же нашел рыбные места и теперь уженье было ему не в удовольствие. Ведь он не мог ждать большого улова: в пруду у Сальваторе была только мелкая рыбешка! Ах, если бы он мог бродить вокруг большого озера, вдыхать его запахи, наблюдать, предвкушать, что в камышах или под кувшинками прячется крупная рыба… Вытерев пот с лица, бандит занес свои снасти в сарай. За время, проведенное здесь, он поздоровел и загорел. Но им уже овладело нетерпение. Он торопился начать действовать и наконец-то получить деньги. Огромный куш, который позволит ему делать все, что угодно, если захочется, раскатывать в «роллс-ройсе». Поставив удочку у мотоцикла, на котором Серджо иногда мотался по окрестностям, Муш открыл пачку «Пэлл-Мэлл» и вдруг ухмыльнулся. «Роллс-ройс»? А почем бы и нет? В конце концов, в таких тачках разъезжает куча болванов-певцов и киношных девчонок, весь талант которых заключен в соблазнительной попке! Нечего и говорить о мошенниках-фабрикантах, жуликах-банкирах и тому подобных. Всех этих не знающих жалости кретинах, которые рыскают по всему свету, защищенные черными мраморными табличками, привинченными у дверей их богатых особняков. Он по крайней мере рисковал своей шкурой! И свою монету зарабатывал с оружием в руке. Конечно, в этом нет ничего хорошего, но то, что делают эти финансовые флибустьеры, ничем не лучше. Муш пошел к дому по дорожке, заросшей мхом, защищенной от палящего солнца листвой деревьев. Он издалека заметил Джека, сидевшего в кресле на террасе. И, конечно, на столе было чем утолить жажду. Американский летчик, казалось, не слишком страдал от пребывания здесь. Вначале он часто вспоминал веселый Париж, девочек в черных чулках, праздничный Монмартр. В общем все это кино, о котором болтают там, в Штатах. Но Сальваторе быстро охладил его пыл, заявив, что он отсюда никуда не выйдет. Старик был прав. Такой пропойца, как Джек, моментально привлек бы к себе внимание. Лучше было не рисковать. Тем более, что Джек приехал во Францию с фальшивыми документами, а в Штатах никто не должен был даже заподозрить, что он покинул мать-родину. Муш развалился в кресле и протянул руку к бутылке. — Пить хочу, — сказал он. — Пить, — произнес Джек единственное французское слово, которое он усвоил. Муш налил себе виски, но, увидев, что ведерко для льда пусто, крикнул: — Жанна! На пороге виллы появилась жена Альдо. Сразу видно было, как она загорела и поправилась. Белые шорты оттеняли ее бронзовую кожу, а грудь прикрывал кусочек полосатой материи. — Льда! — бросил Муш, с восхищением глядя на нее. Она исчезла и тут же вернулась танцующим шагом, вся в солнечных бликах. Желание волной пробежало по телу беглого бандита. Уже больше трех недель они жили бок о бок, и ему нужно было немало сил, чтобы держать себя в узде. Он чувствовал, что она согласилась бы, несмотря на страх, который он ей внушал. А может быть, именно вследствие этого страха. Убийца необыкновенно привлекал невестку Сальваторе. Он был любезен, очарователен в общении, всегда улыбался. Но под этой обаятельной маской ощущалась разрушительная сила, скрытая жестокость. Кроме того, он был для нее человеком, который убил, и неизбежно когда-нибудь сам будет убит. Ему не суждено было кончить жизнь в чистой постели с чашкой отвара вербены на ночном столике. Именно такие мужчины часто нравятся женщинам определенного сорта. Жанна бросила в его стакан два кусочка льда и спросила: — Поймали что-нибудь? Муш поболтал льдинками в стакане, и сделал глоток. — Трех окуньков. Я бросил их обратно. Она засмеялась, остановив на нем свои порочные фиалковые глаза. — Правильно сделали. Мы уже сыты вашей рыбой. — Потому что здесь нет ничего, кроме окуней, — сказал он. — Вот если бы я принес вам хорошую щуку на три-четыре фунта, чтобы приготовить ее под белым соусом… Он щелкнул языком. — С доброй бутылочкой охлажденного мюскаде. Она снова засмеялась, и ее грудь дрогнула под тонкой майкой. — Мюскаде у нас есть. Что же касается щуки… Муш сделал большой глоток и поставил стакан. — Кажется, в пяти километрах от Пуаньи есть пруд, где водятся настоящие чудовища. Мне сказали, что в таверне «Четыре липы» можно купить разрешение ловить на один день. — Но вы же не должны выходить отсюда, — сказала она, садясь в низкое кресло. Он не мог оторвать глаз от грациозных движений ее длинных бронзовых ног. — Если папа узнает, что вы выходили, будет скандал. Было достаточно неразумно ходить в эту таверну. Вас могли узнать! Он провел рукой по усам и квадратной бороде. — Теперь даже жена не узнала бы меня. — Вы часто о ней думаете? Он усмехнулся, не отвечая: — Если бы вы знали, о какой женщине я думаю… — Ах, так? О ком же? Жанна наслаждалась. Сверкнувшие глаза убийцы сказали ей все. Но она знала, что он не поддастся искушению. Из-за Альдо. А сама она разве уступила бы, если бы он зашел еще дальше? Пожалуй, нет. Но возможно… Она не могла определенно ответить самой себе. Временами ей хотелось, чтобы он бросился на нее и овладел ею. В другие минуты она изо всех сил противилась этому чувству. Но когда они сталкивались в парке, оба сознавали, что достаточно искры…. Если они не стиснут зубы… Муш опустошил свой стакан. Жанна настаивала: — Вы не хотите мне ответить? Она нарочно разжигала его! Не то, чтоб она была на все готова. Но ей радостно было видеть волнение в глазах мужчины. Муш, смотревший на нее с грубой, откровенной улыбкой, понимал это. — То, что я сказал вам тогда в комнате служанки, остается в силе. Не заставляйте меня забыть, чем я обязан вашему мужу. И вставая, он внезапно решился. — Пока! — Куда вы идете? — спросила Жанна, тоже поднимаясь. Улыбка вернулась на круглое, бородатое лицо. — Можете готовить белый соус! Она подумала, что он шутит. — На рынок? В Париж? — Нет, всего за пять километров… — Вы с ума сошли! Если отцу станет известно… Муш пошел к сараю, но по дороге обернулся. — Не переживайте. Никто меня не узнает. Я вернусь к ужину. А завтра приедет Альдо, и вы приготовите ему белый соус, о'кей? Она подняла руку, пытаясь его удержать, но он пошел дальше. — Это несерьезно! — закричала она. Он пожал плечами и скрылся в сарае. Он привязал спиннинг к Мотоциклу Серджо, надел холщовую блузу, положил в карман полученный от Альдо револьвер и вывел мотоцикл на жаркий воздух, чуть не наткнувшись на наблюдавшую за ним снаружи Жанну. — Вы не должны этого делать, — настаивала она. — Отец придет в ярость! — Не волнуйтесь. Все будет хорошо. Я спрячу машину, возьму разрешение и назову какой-нибудь адрес в Париже. Садясь на мотоцикл, Муш задумчиво прибавил: — Мне будет полезно сменить обстановку. Иначе я наверняка сделаю какую-нибудь глупость. Жанна хотела возразить, но он уже умчался. Она вернулась назад, прошла мимо летчика, который снова взялся за рюмку, и вошла дом, где сверху слышался голос Терезы, убаюкивавшей Сесилию сицилийской колыбельной. Вот это был настоящий пруд! Сколько хватало взора, повсюду была вода. Присмотревшись, можно было различить окаймлявшие ее камыши и зубчатую линию леса вдали. Муш почувствовал, что оживает. На природе, со спиннингом в руке он был спокоен. Место тихое, пустынное. Правда, сегодня пятница, и все на работе. Только один фанатик-рыболов, трудно различимый на расстоянии, так же, как и Муш, охотился за щукой. Но пока Мушу удалось вытащить только окуня в фунт весом. А он жаждал большего. Ему нужна была хорошая щука, чтобы принести ее Жанне. Поразить ее. Он подтягивал к берегу блесну, когда за его спиной хрустнула ветка. Муш спокойно обернулся. На него смотрел инспектор рыбоохраны в мундире бутылочного цвета. Муш продолжал сматывать леску. Инспектор подождал, пока он подтянул блесну, а потом спросил: — У вас есть разрешение на ловлю? Муш приподнял спиннинг, на котором блестели капли воды; посеребренная блесна отражала солнечные лучи. — Пожалуйста, — сказал он, улыбаясь и, изображая законопослушность, протянул купленную им в таверне бумагу. Инспектор взглянул на нее, кивнул и вернул обратно. — Спасибо, — проговорил он, тоже улыбаясь. — Что-нибудь поймали? Муш через плечо показал на окуня, еще трепыхавшегося у подножия березы, к которой был прислонен мотоцикл. — Окунька, но недурного. Больше фунта на вид. Он рассмеялся. Инспектор не пошел к березе. Он тоже засмеялся. — Удачи вам! — пожелал он, уходя. — До свидания, — ответил Муш, снова принимаясь за дело, как человек с чистой совестью. Он бросал далеко. Блесна опускалась в пятидесяти метрах от берега, именно там, где он хотел. Там, где он мог поймать большую хищную рыбу. Инспектор остановился, восхищаясь точностью броска Муша. Этот тип — настоящий мастер! Рыбак в полном смысле слова! Какая ловкость… Вдруг инспектор нахмурил брови. Ведь в документе, разосланном по всей Франции и недавно переданному ему жандармерией Рамбуйе, предписывалось бдительно следить за рыбаками. Среди них мог оказаться Роже Сарте по прозвищу Муш, фанатик и мастер рыбной ловли. Конечно, убийца будет неузнаваем. Но в полицейской ориентировке подчеркивалась его особая манера забрасывать блесну. Инспектор задрожал от возбуждения. Он застыл, ожидая нового броска. И снова ему вспомнилась жандармская ориентировка: под описание подходило не только движение, которым человек забрасывал блесну — совпадали и рост, и телосложение. Что если это и есть тот самый преступник? Так можно мгновенно стать героем дня! Не говоря уже о повышении в чине! Он колебался, ожидая еще одного броска. Да, этот парень родился со спиннингом в руке! Подозрение инспектора крепло. О, Боже! Будет чем гордиться всю остальную жизнь! Он расстегнул кобуру пистолета, но сразу же убрал с нее руку, придав себе миролюбивый вид, потому что Муш, удивленный тем, что тот еще здесь, обернулся к нему. Пока не решившись окончательно, инспектор изобразил на лице улыбку. Муш ответил тем же и снова поднял спиннинг. Инспектор сделал шаг вперед. Может, стоило бы все-таки известить жандармов? Ведь там говорилось: «очень опасен». Но за это время он может смотаться! Упустить такой случай! Жажда славы одержала победу. — Я хотел бы еще раз взглянуть на ваше разрешение, — сказал инспектор, подойдя к Мушу. Рука его лежала на рукоятке пистолета. Муш обернулся и мгновенно уловил происшедшую перемену. — Да вот оно, — лучась улыбкой, сказал он и снова вынул бумагу. Инспектор взял ее свободной рукой и положил в карман. — У вас есть другие документы? — Конечно, — кивнул Муш. Он вытащил фальшивое удостоверение личности, привезенное Альдо. Он медлил, задаваясь вопросом, как далеко зайдет охранник в своих подозрениях. — Пройдемте со мной для проверки, — решился наконец тот, пряча в карман удостоверение. — До дороги пешком. А там стоит моя машина. — А как же мой мотоцикл? — осведомился Муш, указывая на него спиннингом. — Возьмете его, когда вернетесь, — успокоил его инспектор. — Пойдемте! Муш продолжал улыбаться. — Вы не находите, что это слишком? Нельзя уж спокойно половить рыбу… И вообще, что вам от меня нужно, хотел бы я знать? Инспектор вытащил пистолет и стволом указал на дорогу. — Вперед! Но вдруг в голову ему пришла другая мысль. — Подождите. Поднимите руки, чтобы я вас мог обыскать. Сердце Муша заколотилось. Кровь, казалось, отлила из жил. Но он продолжал улыбаться. Итак, избежать этого не удалось. Он взял спиннинг в другую руку, повернулся к тропинке и разыграл удивление: — Еще один из ваших? Сколько же вас, скажите на милость? Инспектор был недостаточно опытен. Он не сталкивался обычно с настоящей опасностью. Ему приходилось иметь дело с мелкими жуликами, бродягами и браконьерами, но не с серьезными преступниками. Он автоматически проследил за взглядом Муша, а когда понял ловушку, в его голове уже сидели две пули. Муш выпустил их в десятую долю секунды. Привычка. Инспектор уже рухнул на землю, когда звуки выстрелов только начали разноситься под кронами деревьев, пронизанными лучами палящего солнца. Подняв спиннинг и взяв с трупа свои бумаги, убийца направился к мотоциклу. Рыбак вдалеке замер, как будто заинтересовавшись происходящим. Но недолго. Ничего не увидев и успокоившись, он снова принялся за свое дело. Еще не было двух, когда Муш подкатил к вилле и остановился у затененной террасы. Как хотелось пить! И какой тяжелый воздух! Эта чертова гроза никак не могла разразиться. В блузе и расстегнутой рубашке, так что видна была покрытая потом грудь, он подошел к Терезе, оравшей на американца, который сидел со смущенным видом, положив ноги на стол. — Скажи ему, что если он еще раз попробует, я его убью! — вопила прекрасная сицилийка, у которой под легким летним платьем ничего не было. Муш, не совсем еще овладевший собой после убийства, посмотрел на Жанну. — Какая муха ее укусила? Жена Альдо пожала своими обнаженными, гладкими от загара плечами. Она уже сняла шорты и надела халатик, такой легкий, что он мог бы поместиться в спичечной коробке. Под ним, казалось, ничего не было. Об этом можно было догадаться по колыханию грудей, поднимавших прозрачную ткань. — Джек дотронулся до ее задницы, — пояснила она. — Дотронулся?! Нет, он меня лапал! — рычала дочь Сальваторе. — Негодяй! Стоит мне рассказать мужчинам… Муш посмотрел на американца. Было видно, что тот как следует надрался. Да еще в такую духоту… Он спросил по-английски: — Зачем ты это сделал? Ты что, спятил? Летчик поднял на него мутные глаза. — Она шла мимо… Не знаю, что на меня нашло. Тереза, не понимавшая по-английски, набросилась на Муша. — Если он еще раз так сделает, я его убью. А я еще приносила лед этому мерзавцу… Муш в душе оправдывал американца. Пьянчуга не смог сдержаться, увидев так близко от себя эту обольстительную девушку. Но он сказал падшему пилоту по-английски: — Никогда больше так не делай. Если старик узнает, он способен на все. Ты просто спятил! Хочешь сорвать все дело, да? Из-за пары женских ног? Мог бы знать, что с женами сицилийцев заигрывать не стоит! Он взял стакан, залпом опорожнил его и посоветовал: — Попроси, по крайней мере, прощения. Может быть, она смягчится. Американец потер щеку, на которой отпечаталась ладонь разъяренной Терезы, и сказал по-английски: — Извините, мадам. Но жена Берлинца не умела прощать. Она бросила на летчика яростный взгляд и, уходя, напомнила с угрозой: — Начнешь снова — убью! Ее волнующая походка вполне объясняла поступок американца. А тот, проводив ее глазами, не удержался от возгласа: — Какая девушка! — Выкинь ее из головы, — посоветовал убийца, неверной рукой наливая себе виски. — Не осложняй дело. Скоро ты сможешь распечатать всех девушек Манхеттена. Он с жадностью поднес стакан ко рту, все еще глядя на неудачливого Казанову. Пальцы Терезы четко видны были на розовой физиономии Джека. Эти американцы! Они привыкли получать пощечины от баб… Он налил себе еще и так же жадно выпил. Жанна заметила: — Я вижу, у вас дьявольская жажда. Муш кивнул и зажег сигарету. Руки у него все еще дрожали. Убивать легко только в книжках и в кино, где жертвы валятся одна за другой, стрелки выпускают тысячу пуль, не перезаряжая свои пушки… А в жизни… Когда на тебя смотрит человек, чувствуя, что не увидит больше дневного света… красоты мира… цветов и женщин… солнца и моря… дождя и листвы… Убив впервые, Муш перешагнул этот рубеж. Назад хода не было. А когда полиция начала охотиться за ним, он мог избежать своей судьбы, только убивая снова и снова. Выбора не было. Жанна, заметившая его волнение, сказала: — С вами что-то не так. Какая-то передряга? Муш покосился на американца, поколебался, но вспомнил, что тот не понимает по-французски. — Да. Не говоря больше не слова, он спустился с террасы и повел мотоцикл в сарай. Заинтригованная Жанна последовала за ним. — Вы не принесли рыбы? Убийца чертыхнулся. Господи Боже, ведь он забыл там окуня! Потом он успокоился. Отпечатки пальцев на рыбе не остаются. Во всяком случае, есть шанс, что пройдет немало времени, прежде чем обнаружат труп инспектора. Но и тогда полиция не свяжет это с ним. Подумают, что это дело рук какого-нибудь браконьера, который убежал уже черт знает куда. Он вошел в сарай, где были сложены старые игрушки, садовые инструменты, рыболовные снасти, а в углу стояла раскладушка, на которой любил спать Серджо, когда был мальчишкой. Муш поставил мотоцикл на обычное место и вытер пот. Не надо делать из мухи слона. Но когда же наконец пойдет дождь и станет немного прохладнее? — Вы не хотите сказать, что с вами случилось? — настаивала Жанна, стоя в дверях. Он поднял глаза, увидев ее всю, ее ноги, просвечивающие сквозь тонкую ткань, струйку пота, стекающую между почти ничем не прикрытых грудей. С внезапной яростью он вытащил из кармана револьвер. — Я только что отправил одного парня на тот свет. — Опять! Она не могла скрыть изумления, в котором ужас смешивался с восхищением. Ее все сильнее тянуло к этому человеку. Она спросила с любопытством: — Кто это был? — Инспектор рыбоохраны. Он хотел меня арестовать, и мне пришлось… Она вошла внутрь, и он почувствовал возбуждающий аромат ее молодого тела. — Вас никто не видел? Он отрицательно покачал головой и снова жадно вдохнул запах ее кожи. — Если мой свекор узнает об этом, будет драма, — сказала она. — Он же запретил вам выходить. Муш сдвинул в сторону барабан револьвера и буркнул: — Что уж теперь говорить! Пока он вставлял в барабан патроны, прежде чем вдвинуть его на место, она подошла еще ближе. — Вам нравится убивать, да? Ее открытое тело, на все согласная плоть, пылающий безумием взгляд были всего в двух шагах от него. Он поднял руку с оружием, будто пытаясь оттолкнуть искушение. — Не думайте так! Убивать нелегко. Она положила свою горячую руку на его кулак, в котором был зажат тяжелый револьвер. — Что вы чувствуете, когда стреляете? Его взгляд утонул в ее обезумевших глазах. Ее алые, приоткрытые губы, готовые уступить мужчине, проронили: — Когда вы убиваете… Когда вы видите, как человек падает… Он понял, что мысль об убийстве ее возбуждает, действует на нее как допинг. На свете немало женщин, которых возбуждает только опасность. Эти сорви-головы в тысячу раз смелее любого мужчины. Муш снова попытался ее оттолкнуть. — Убирайтесь. Она ногтями вцепилась в его руку и настаивала, уступая своему порочному любопытству: — Сначала скажите, что вы чувствуете, когда… Резко, без размышлений, он ударил ее по щеке свободной рукой. И, не дав ей опомниться и поднять шум, он прижал ее к себе и впился ртом в ее губы, пылающие от изнурявшей ее бури. Он забыл об Альдо, забыл обо всем. Толкая ее на кровать, он прорычал: — Я тебе говорил, чтоб ты не лезла! Ты слишком много хочешь знать. Вот сейчас узнаешь… Тварь! Он бросил револьвер и грубо, нетерпеливо, задрал подол ее платья. Прохладные, нежные руки обвились вокруг его шеи. Он овладел ею с хриплым, звериным криком, как человек, который привык ставить жизнь на карту и еще не остыл от убийства. Ему откликнулся покорный стон жены сицилийца. А над ними раздался долгий раскат грома, заглушивший звуки их любовной схватки. Текли секунды, минуты. Гром удалялся. Еще не освободившись из объятий мужчины, Жанна открыла воспаленные глаза и вздрогнула. — В чем дело, малышка? Муш, приводивший себя в порядок, резко выпрямился. В дверях, которые они и не подумали запереть, с полуоткрытым ртом стояла Сесилия. Чувствуя, как у нее горят щеки, Жанна бросилась к племяннице, и платье само закрыло ее красивые загорелые ноги. — Что ты здесь делаешь, тетя Жанну? — спросила девочка, широко раскрыв глаза. Жена Альдо наклонилась к ней и закашлялась, ища слов. — Я потеряла кольцо, моя маленькая. — Мсье помогал мне его искать. Она чувствовала себя идиоткой. Но что делать? Прежде всего, нужно было сделать вид, что ничего особенного не произошло. Она встала на колени перед кроватью и достала оттуда кольцо, которое потихоньку сняла с пальца. — Вот оно! — воскликнула она, вставая. — А что тебе здесь надо, милая? Девочка нахмурила брови так, что на лбу появилась морщинка, но так и не поняв, что здесь делала ее тетка, ответила, показывая на мяч: — Мой желтый мяч. Играть с Салями. Фокстерьер с бумажным колпаком на голове сидел на земле в двух шагах от сарая. — Ах, вот в чем дело, — воскликнула Жанна. Сердце ее просто выскакивало из груди. — Ну, иди, играй, милая… Она улыбнулась девочке. — И никому не говори, что я потеряла кольцо. А то твоя мама скажет, что я растеряха. Сесилия поднесла пальчик к губам. — Ты слишком большая, чтобы быть растеряхой. Правда, тетя Жанну? Та погладила ее кудрявые, как у всех Маналезе, волосы. — Да, милая. Слишком большая. Ничего не говори, а я куплю тебе то красивое платье, которое мы видели в магазине на площади Клиши. Помнишь, розовое? — Ты мне его купишь? — изумилась девочка. — Правда, тетя Жанну? — Обещаю, — сказала жена Альдо. — А теперь иди играть. А мы с мамой будем готовить ужин. С мячом под мышкой Сесилия в сопровождении Салями побежала к ближайшей рощице. Побледневший Муш пристально смотрел на Жанну. — Ты не думаешь, что она… — Нет, нет, — прервала его женщина. — Сесилия не болтлива. Да она ничего и не поняла. А в крайнем случае можно сказать, что она лжет. Выдумывает… Бандит поднял с пола револьвер и задумчиво, искренне сказал: — Я хотел бы, чтоб это случилось. Я себе противен. Он поднял голову, и она отступила под его мрачным взглядом, лепеча: — Да что с тобой? Не упрекай себя. Так вышло. Погода. Гроза. — Нет. Виноваты мы. Больше никто. Теперь он снова подошел к ней, и голос его дрожал от сдерживаемого бешенства. — Никто ничего не должен знать. Особенно Альдо. Я отвратителен себе. И ты мне противна! Теперь проваливай! Она побежала к двери, но он схватил ее за руку. — Помни: никто не должен узнать! Пока Жанна поднималась на террасу, где все еще продолжал пить американец, Муш не переставал себя проклинать. Через три дня он должен будет рисковать шкурой вместе с человеком, которому только что наставил рога. Как последний мерзавец… Он сплюнул. Но больше всего ему хотелось плюнуть себе в лицо. Через два часа, когда Муш, сидя на террасе, наливал себе виски, по широкой аллее, обсаженной прекрасными деревьями, к вилле подъехал «бьюик» Сальваторе. За рулем был Луи Берлинец. Сзади сидела Мария, как всегда в чем-то темном. Она редко бывала здесь. Ей хватало дела в магазине, и, кроме того, она не любила оставлять его на других. Не успела машина остановиться, как Сесилия уже прыгала возле нее, визжа от восторга: — Деда! Деда! Муш побледнел и нащупал в кармане куртки успокаивающую рукоятку револьвера. Если малышка проболтается, Сальваторе вряд ли поверит байке про потерянное кольцо. Но девочка, должно быть, уже забыла не интересный ей эпизод. Повиснув на шее деда, со смехом поднявшего ее, она возила по его элегантному жемчужно-серому костюму своими белыми кедами. — Ты привез такого мишку, как в телевизоре? — Конечно, моя девочка, — успокоил ее старый сицилиец. — Но тебе придется взять его с собой, потому что ты возвращаешься с бабушкой в Париж. — И Салями? — И Салями. Держа девочку на руках, он остановился перед столом, затененным листвой огромного дуба, посмотрел на американца и сказал: — Его пора остановить. Не забывайте, что осталось всего три дня. Счастье, что я приехал. И, отдавая девочку дочери, прибавил: — Одень ее. Они с бабушкой сейчас же уедут. Я не хочу, чтоб она путалась у нас под ногами. Потом он обратился к Мушу: — Луи привез план «Боинга» и все документы, необходимые для полета. Завтра утром Альдо доставит в фургоне оборудование. Для репетиций у нас есть три дня. Ты в форме? — Да, — ответил тот, скрывая волнение. — И готов действовать. Луи вытащил из машины тяжелый портфель и вслед за женщинами вошел в дом. Крупный, породистый Сальваторе, выглядевший в своем сером костюме элегантным, как дипломат, мрачно взглянул на Муша. — Больше ничего не хочешь мне сказать? — Право… — заколебался тот. — Ты не выезжал сегодня на мотоцикле? Муш не стал отрицать. — Ну, раз вы уже знаете… Лицо сицилийца окаменело. — В пятнадцати километрах отсюда на дороге выставлен пост. Жандармы ищут человека на мотоцикле. Ты знаешь причину? Убийца беспомощно развел руками. — Я не мог поступить иначе. Даю слово. Инспектор опознал меня и… — С тобой опасно связываться, — констатировал Сальваторе. — Ты меченый. Я жалею, что разрешил Альдо помочь твоему побегу. — А если наше дело выгорит, вы все равно будете об этом жалеть? Убийца говорил сухо, даже вызывающе. Старый сицилиец, друг главарей «Коза Ностра», ответил не сразу. Он не мигая смотрел на Муша, потом проронил: — Может, я и тогда буду жалеть. На тебе клеймо. Быстро подойдя к американцу, он тыльной стороной руки резко отодвинул от него стакан, сказав по-английски: — Хватит! На будущей неделе будешь пить, сколько захочешь. Удивленный летчик привстал. Может, он и возразил бы, но его остановили слова сицилийца: — Интересно, как будет реагировать Фрэнки, когда узнает, что ты не просыхал все это время. Фрэнки, очевидно, представлял серьезную угрозу, потому что летчик кротко сел. — Не сердитесь. Я в здравом уме и готов обсуждать операцию. — Надеюсь, что это так, — отрезал Сальваторе, уходя в дом. — С этой минуты — строгий режим. И работа. Подходите, мы начинаем. Муш щелкнул пальцами, делая летчику знак встать, и оба послушно пошли за стариком. |
||
|