"Скандальный брак" - читать интересную книгу автора (Максвелл Кэти)Глава 4Девон бежал к дому со всех ног. Он должен найти кого-нибудь, кто сможет им помочь. По дороге Ли снова стало плохо. Все ее тело дрожало, но не от холода. Это были судороги. Казалось, чья-то огромная рука сотрясает ее, как марионетку. Девон почти ничего не знал о родах. Как-то раз ему довелось присутствовать при том, как рожала лошадь. Он навсегда запомнил, как мучилось это животное, пытаясь произвести на свет новое существо. Девон просто не представлял себе, как маленькая и хрупкая Ли сможет пережить весь этот ужас. Галлант громко заржал, приветствуя Девона. Тот даже не посмотрел на своего коня. Подбежав к дому, Девон толкнул плечом дверь и вошел внутрь. Осмотревшись, он увидел в дальнем углу комнаты кровать и направился прямо туда. — Нет, я не могу, — прошептала Ли, когда он положил ее на кровать. Она хотела встать, но он снова заставил ее лечь, осторожно обняв руками за плечи. — Ложись. Тебе нужно отдохнуть. Я должен найти кого-нибудь, кто сможет тебе помочь. Ее охватила настоящая паника. — Не уходи, прошу тебя, — пробормотала она, вцепившись руками в его пальто. — Уже слишком поздно. Не уходи. Крепко окав руками дрожащие пальцы Ли, Девон попытался успокоить ее. Он почувствовал, какими грубыми и мозолистыми стали ее ладони. Понятно, ведь ей приходилось выполнять тяжелую работу. — Где твой муж, Ли? Его следует привести сюда. — О Девон! — печально вздохнула она и, отвернувшись, отпустила его руку. — У меня нет мужа. Она говорила так тихо, что он едва слышал ее. — Я приведу кого-нибудь, — сказал он, направляясь к двери. Она схватила его за руку. — Нет! Останься. — Ли. — Прошу тебя… — прошептала она, и в этот момент у нее снова начались схватки. Согнувшись от боли, Ли прижала колени к животу и закричала. «Только не впадать в панику», — сказал себе Девон. Женщины рожают детей со дня сотворения мира. Это обычное дело. Природный инстинкт, так сказать. И все же наблюдать за этим было немного жутковато. Несмотря на весь свой страх, он постоянно думал только об одном. Ему хотелось узнать, кто отец ее ребенка. В этот момент в дом вошла пожилая полногрудая женщина, одетая во все черное. — Боже мой, почему она не закрыла дверь? — воскликнула эта женщина. Ее толстые щеки даже побагровели от возмущения. — Где Ли? Она что, совсем с ума сошла? Женщина разговаривала с юношей, вошедшим в дом вместе с ней. — Матушка, прошу вас, оставьте ее в покое… — пробормотал этот парень. Увидев Девона, женщина испуганно закричала, не дав сыну договорить. Она подняла руку, в которой держала молитвенник, словно пытаясь им защититься. Юноша испуганно замер, удивившись не меньше своей матери. Впрочем, он быстро пришел в себя, увидев, что на кровати лежит Ли… Выкрикнув ее имя, он направился к ней. Мать остановила его, схватив за руку. — Что вы делаете в моей постели, мисси? А вы кто такой? — спросила она, повернувшись к Девону. Ли попыталась встать с кровати, но Девон остановил ее, положив ей на плечи свои руки. — Ты не понимаешь… — запротестовала Ли, но он не дал ей договорить. Повернувшись к женщине и ее сыну, он сказал: — Я виконт Хаксхолд. Широко раскрыв от изумления свои голубые глаза, она прижала к груди молитвенник. — Хаксхолд! — пробормотала женщина. Похоже, ей уже приходилось слышать это имя. Девон посмотрел на Ли и грустно улыбнулся. Его скандальная репутация давала ему и некоторые преимущества. Ему почти никогда не нужно было представляться дважды. — Прошу тебя, Девон! — взмолилась Ли. — Я должна освободить кровать миссис Питни. Девон не обратил на ее слова никакого внимания. — У нее начались роды, — сказал он, повернувшись к миссис Питни и ее сыну. — Но она не может здесь рожать, — возразила миссис Питни. — Это моя кровать. — Мама! — Адам, неужели ты ничего не понимаешь! Все ведь ясно как божий день. Она — одна из многочисленных любовниц Хаксхолда. Говорят, что он наплодил ублюдков от Йоркшира до самого Корнуолла. Он приехал сюда за своим ребенком. Я уверена, что он сможет найти для нее другую кровать. Услышав ее слова, Адам вздрогнул так, словно его ударили плетью. — Это правда? — спросил он, обращаясь к Девону. — Вы соблазнили Ли, а потом бросили? Девон уже открыл рот, собираясь опровергнуть эти ужасные обвинения, но, посмотрев на несчастного юношу, передумал. Адам любит Ли. Он будет бороться с Девоном за Ли. Он уже готов встать на ее защиту. Есть только один способ охладить пыл этого парня. — Да, — ответил Девон, — это правда. — Нет, — возразила Ли, но миссис Питни не стала се слушать. — Видишь? — обратилась она к сыну. — Я предупреждала тебя, но ты меня не слушал. Ты видел перед собой только ее смазливое личико. Адам сейчас был явно не в настроении выслушивать нравоучения матери. Девон даже почувствовал что-то вроде жалости к этому юноше. Ему был нанесен сильный удар прямо в сердце. Любовь всегда причиняет боль. Особенно любовь к Ли. Девон знал это по собственному опыту. Ли уже собиралась вмешаться, но у нее снова начались схватки, и она закричала от боли. — Ей нужна помощь, — сказал Девон. — Миссис Питни, вы умеете принимать роды? — Я ничего об этом не знаю! — Нам нужна повивальная бабка. — Минуточку! — воскликнула она, не скрывая своего раздражения. — Это моя кровать. Она не может рожать на моей кровати. Она мне все простыни перепачкает. — А как ты думала, мама, — напустился на нее сын, — она будет рожать в конюшне? — Мне все равно, где она будет рожать. Я жалею, Адам, что разрешила тебе привести ее сюда. Если бы не она, ты бы уже давно женился на дочери мельника и жил бы с ней душа в душу. Она испортила тебе жизнь! Девон достал из кармана свой кошелек и бросил его к ногам миссис Питни. — Вот, возьмите. Вы сможете купить себе целую дюжину новых кроватей, — сказал он. — И приведите сюда повитуху. — Я только хотела… — пробормотала она, наклоняясь за кошельком. — Я просто хотела, чтобы мне вернули кровать, — сказала она, заметив неодобрительный взгляд сына. — Она всего лишь служанка с фермы. Адам продолжал молчать, осуждающе глядя на мать. Миссис Питни презрительно фыркнула, сжимая в руках кошелек Девона. — Ты по-прежнему не хочешь слушать меня. Что ж, пусть будет по-твоему. Я посижу у твоей тетки Лисбет. Придешь за мной туда, когда родится ребенок и она уберется из моего дома. Я не желаю, чтобы она оставалась здесь хоть на один день дольше, чем это необходимо, — сказала она и буквально выбежала из дома. Адам неподвижно стоял посреди комнаты, глядя на дверь. Интересно, подумал Девон, этот парень когда-нибудь осмеливался перечить этой старой козе — своей драгоценной мамочке? Ли громко застонала, и Девон снова вспомнил о ней. Войдя в спальню, он положил ей руку на лоб. Ее лицо покрывала холодная испарина. Она прерывисто дышала. — Как она себя чувствует? — спросил Адам. — Я не знаю, — честно признался Девон. — Здесь есть где-нибудь поблизости повивальная бабка? — Есть одна. Старуха Эдит. Ли с ней несколько раз разговаривала. — Она живет далеко отсюда? — Сначала нужно пройти через лес, а потом обогнуть дальний холм. Дорога займет минут пятнадцать, не больше. — Возьми моего коня — он стоит прямо возле дома — и привези ее сюда. Девону не пришлось повторять дважды. Адам все понял и быстро побежал к двери. — Будь осторожен! — вдогонку ему крикнул Девон. — У коня нет одной подковы. Не гони сильно. Адам кивнул в ответ. Однако, добежав до двери, он остановился. — Я люблю ее, — сказал он. Парень некоторое время неподвижно стоял на месте, видимо ожидая, что Девон набросится на него с кулаками. Не услышав ответа, парень выскочил из дома. Девон был уверен в том, что Ли не слышала признания Адама. Она лежала с закрытыми глазами, сосредоточившись на том, что происходило у нее в животе. Сев на угол кровати, Девон взял ее руку и погладил большим пальцем нежную кожу ее запястья. Она открыла глаза. — Девон, мне страшно. Я не хочу потерять своего ребенка. — Все будет хорошо, Ли. Я позабочусь об этом. Кажется, ему удалось успокоить ее. Облегченно вздохнув, она уставилась в какую-то точку на потолке, ожидая следующего приступа боли. Глядя на нее, он понял, что даже сейчас, когда она корчится в предродовых муках, и после всего того, что с ней случилось, она все еще очень нравится ему. Девон совершенно не удивился, узнав, что Адам поддался ее чарам. Он и сам когда-то был таким же глупым, как этот парень. Однако все это уже в прошлом. Теперь он стал умнее. Старуха Эдит, повивальная бабка, была шотландкой. Такой безобразной женщины ему еще никогда не доводилось видеть. Ее лицо казалось как бы вдавленным внутрь, словно кто-то ударил по нему кулаком и там осталась большая вмятина. Над ее верхней губой росло больше волос, чем на ее голове. Несмотря на это, Девон готов был расцеловать ее, когда она вошла в спальню, бросила на пол сумку со своими принадлежностями и властным голосом потребовала, чтобы он ушел. Девон слегка сжал руку Ли, чтобы ободрить ее, и вышел из спальни в другую комнату, где его ждал смертельно бледный Адам. Мужчины сели в противоположных углах комнаты. В спальне не было двери. От той комнаты, в которой они сидели, ее отделяла только выцветшая белая занавеска из грубого домотканого полотна, и они слышали, как кричала Ли, когда ее осматривала повитуха. Пока Девой сидел возле Ли, ему удалось ее успокоить. Он понял: для того чтобы боль утихла, ей нужно расслабиться и немного отдохнуть. Но сейчас она стонала так громко, как будто ее снова захлестнула волна боли и страха. — Этот ребенок и в самом деле ваш? Девон был так погружен в свои мысли, что, услышав голос юного Адама, не сразу понял, что этот вопрос адресован именно ему. — Милорд? — снова обратился к нему парень. Хоть он и назвал Девона милордом, но произнес это слово крайне нелюбезно и совершенно непочтительно. Девон посмотрел на своего соперника. Что ж, Ли выбрала довольно неплохого парня. На вид Адаму было лет двадцать, не больше. Он был крепким, коренастым юношей с золотисто-каштановыми волосами и зелеными от ревности глазами. Девон не станет отвечать на его вопрос. Он все-таки виконт, а этот титул дает ему некоторые привилегии. Одна из этих привилегий заключается в том, что люди более низкого происхождения не имеют права требовать от него каких-либо объяснений. Надо сказать, что Девон не любил выказывать свое превосходство, но мог при случае и воспользоваться своим законным правом. Итак, Девон продолжал хранить молчание, и Адам, побагровев от злости, стиснул кулаки. Своим упорным молчанием Девон умышленно провоцировал его. Мальчик хочет намять ему бока? Отлично, хорошая драка только поможет разрядить обстановку. В этот момент, откинув штору, закрывавшую вход в спальню, в комнату вошла старуха Эдит. Посмотрев сначала на одного мужчину, а потом на другого, она мгновенно поняла, что назревает драка. — Адам, где твоя мать? — спросила она. Эдит говорила с сильным шотландским акцентом. — Она ушла. — К твоей тетке? Адам молча кивнул. — Хорошо. Ты тоже иди к ней, — приказала она. — Я дам вам знать, когда эта девчонка разродится. — Но я не… — Адам, ты мне здесь не нужен, — громко крикнула она, словно адмирал, командующий флагманским кораблем, — Убирайся немедленно! — А он? — спросил парень, посмотрев на Девона. В спальне тихо застонала Ли, Потом ее сгон превратился в шепот. Она произнесла имя Девона. После этого в доме воцарилась полная тишина. Итак, Адам получил ответ на свой вопрос. Повернувшись, он резко дернул дверь, открыв ее настежь, и выбежал из дома. Девон подошел к двери и плотно закрыл ее, однако он успел заметить, что небо стало совсем темным. Его затянули зловещие свинцовые тучи. Холодный воздух, ворвавшийся в дом сквозь открытую дверь, пробирал до самых костей. Опустившись на колени, старуха Эдит начала разжигать очаг. — Нам нужно вскипятить воду. — Я схожу за водой. — Ведро там, — сказала она, кивнув в сторону двери, возле которой стояла деревянная кадка. Радуясь тому, что теперь и у него появилось какое-то дело, Девон направился к кадке. Услышав голос старухи Эдит, он остановился. — У девчонки преждевременные роды. С ней, наверное, что-то случилось, — сказала она. Девон понял, на что она намекает. Она хочет узнать, что он сделал с Ли. Он замер на месте, вспомнив, как Ли упала, ударившись животом о мерзлую землю. — Она не умрет? — спросил он каким-то чужим, сдавленным голосом. Присев на корточки, старуха Эдит сказала: — Не мне решать. Теперь все в руках Господа Бога. Одно могу сказать: это будут тяжелые роды. Она может потерять ребенка. Ледяной страх сковал сердце Девона. — А что будет с ней? Она тоже может умереть? — Роды — дело опасное. Если с Ли что-нибудь случится, то Девон никогда не простит себе этого. Нет, это просто невозможно. — Я принесу воды, — тихо сказал он. — Да, идите, — сказала Эдит. Глядя, как он открывает дверь, она спросила: — Это вы отец ее ребенка, милорд? Повернувшись, Девон посмотрел на нее, а старуха, прищурившись, посмотрела на Девона. — А-а, теперь я вас узнала, — пробормотала она. — Вы тот самый красавчик — друг нашего лорда Раскина. В наших краях ваше имя хорошо известно. О вас ходит много слухов. В этот момент Ли позвала его. Ухмыльнувшись, старуха Эдит сказала: — О-о, мы нужны ей. Давайте-ка побыстрее принесите воды, а потом сидите здесь, в этой комнате, и ждите. Эта ночь будет длинной. Девон не ответил ей. Он отправился выполнять ее поручение. |
||
|