"Красный, как огонь" - читать интересную книгу автора (Дэйл Дженни)Глава 3Черные фигуры пожарных четко выделялись на фоне тускнеющего зарева. Под струями воды угли шипели и потрескивали. Нил отчаянно искал Рэда, но того нигде не было видно. — Рэд, Рэд! — звал его Боб. — Его нужно найти во что бы то ни стало! — взмолился Нил. — Предоставь это мне, — Боб направился к пепелищу, не переставая звать сеттера. Только теперь Нил понял, что все еще прижимает к себе Виски. Дворняга почти успокоилась, только слегка подрагивала и учащенно дышала. Нил перехватил щенка поудобнее, погладил его по голове. — Не переживай, малыш, это не твоя вина. — Дай его мне, — сказала Кэрол. — Пойду, посмотрю, как там Сара. А вы двое оставайтесь с отцом. И будьте осторожнее. К сараю еще опасно подходить. Огонь уже был почти потушен, лай собак стал понемногу стихать. В воздухе все еще носились клубы дыма, и сильно пахло влажным горелым деревом. Этот запах намертво въедался в одежду. Обгорелые балки и куча золы — вот и все, что осталось от сарая. Нил почувствовал, что смертельно устал. Все тело ломило, в горле першило от дыма, но он пересилил себя. По земле змеились пожарные шланги, приходилось все время смотреть под ноги, чтобы не споткнуться. Нил с Эмили обходили лужи грязной воды, разгребали кучи мусора, мокрых, спекшихся в комья газет, вернее, того, что он них осталось. Пожарные стали собирать инструменты, свертывать шланги. — Ничего тут не трогайте! — приказал ребятам один из них. Мальчик поискал глазами отца. Боб рылся в куче мусора у дальней стены сарая, где огонь был сильнее всего. Похоже, Рэда он так и не нашел. Нил чувствовал, что случилось что-то очень нехорошее. Конечно, сеттер мог попросту убежать, но скорее всего он лежал где-то раненый, а может быть, его уже не было в живых. Но о самом худшем Нил старался не думать. Брат с сестрой разделились и стали прочесывать двор между сараем и приютом. Если Рэд погиб под обломками сарая, то раскопать его останки удастся еще не скоро. Нил огляделся, в слепой надежде отыскать ярко-рыжего пса целым и невредимым. Послышался звук мотора. Ник ожидал увидеть Майка Тернера, но это оказались полицейские: синяя мигалка была хорошо видна. Боб направился к калитке. Конечно, ветеринар не смог бы приехать так быстро, подумал мальчик Клиника находилась в Комптоне, но сам Майк жил в соседнем городке, несколькими милями дальше. Нил снова стал осматривать почерневшую траву у сарая. А потом он услышал, как охнула Эмили. Она застыла у небольшой кучки мусора, как показалось поначалу Нилу. И это был Рэд. Нил не поверил собственным глазам. Сеттер неподвижно лежал на боку. Некогда блестящая шерсть промокла, почернела и слиплась от грязи и копоти. Тяжелая обгоревшая балка пригвоздила его к земле, удар пришелся на спину и задние лапы. Эмили закричала. Подоспевший вскоре Боб откинул бревно в сторону, опустился на колени рядом с Рэдом, погладил его по морде. Пес встрепенулся, заскулил, попытался приподнять голову. — Он жив! — Но очень серьезно ранен, — мрачно произнес Боб. Рэд попытался было встать, приподнялся на передних лапах, но задние лапы его не слушались, и он снова упал в грязь. Боб ласково потрепал его по холке. Пес совсем обессилел и явно страдал от боли. Шерсть на животе намокла от крови. — Тихо, малыш, лежи спокойно, — Боб обернулся к Нилу, — пойди, посмотри… Послышался звук мотора, хлопнула дверца. — Должно быть, это Майк! — воскликнула Эмили. Она бегом бросилась к калитке, и вскоре вернулась в сопровождении ветеринара. Майк Тернер поставил свой чемоданчик на землю, провел рукой по лбу. От его обычного оптимизма не осталось и следа. — Приехал, как только смог, — пояснил он, опускаясь на корточки рядом с Бобом, и стал методично ощупывать пса. Рэд все так же лежал на боку, лишь иногда поскуливал. Паркеры с ужасом ждали его приговора. — Плохи дела, — Майк поднялся на ноги, потер усталые глаза. Видно было, что он еще не отошел от сна. — У него сломана задняя лапа, но боюсь, что это наименьшая из всех бед. У него проникающее ранение в области живота, может возникнуть заражение. Вероятно, и позвоночник поврежден. — Сломан? — в ужасе воскликнул Нил. — Пока ничего не могу сказать, мне нужно хорошенько осмотреть пса в клинике. Но переохлаждение, и шок, и угарный газ… — Он выживет? — выдохнула Эмили. — Мне ужасно трудно это говорить… но может быть, гуманнее было бы его усыпить. Что скажете, Боб? — Нет! Нужно сделать все возможное! Нил никогда не видел отца в таком состоянии. Боб переживал из-за каждой собаки, но Рэд явно значил для него гораздо больше. — Он спас мне жизнь, — с трудом выдавил из себя Нил. — Там, в сарае. Судя по всему, Майк не понял, что Нил имел в виду, но и переспрашивать не стал. — Хорошо, — сказал он. — Будем бороться до последнего. — Майк погладил сеттера по голове. — Скажи, парень, ты у нас боец? Двое полицейских освещали пепелище мощными фонарями и выспрашивали у Боба, что случилось. Майк тем временем наложил на сломанную лапу лубок, укрыл Рэда одеялом. С помощью Нила они отнесли пса к машине. Пока они устраивали Рэда поудобнее, подошла Кэрол. — Я помещу его в реанимацию, сделаю все, что в моих силах, — сказал Майк. — Но учтите, что пес в очень плохом состоянии. Не ждите от меня невозможного. — Конечно, Майк, о чем речь. Я все понимаю. Но тут есть еще один песик, он в кухне. Не могли бы вы уделить ему пару минут? Виски лежал в старом плетеном кресле у окна и учащенно дышал. — Наверное, он наглотался дыма — сказал Майк после беглого осмотра. — Пожалуй, я прихвачу его с собой. Не думаю, что тут что-то серьезное, но на всякий случай понаблюдаю за ним в течение суток. Нил вздохнул с облегчением. По крайней мере, больше ни одна собака не пострадала. — Нужно бы и с тобой разобраться, — заявила Кэрол сыну. — Ты тоже выглядишь не лучшим образом. Проводив Майка, Паркеры попытались, наконец, отдохнуть. Пожарные давно уехали, полицейские огородили пепелище, оставив основной осмотр на утро, все собаки были пересчитаны. Спаниеля и агрессивную немецкую овчарку поместили в питомник. Для Блэки лишнего вольера не нашлось, и потому ее на время приняли в члены семьи. Утром Боб собирался проверить все вольеры в приюте и тогда отвести собак на место. Кэрол собиралась с утра позвонить доктору Харви, чтобы он осмотрел Нила: ее беспокоил его непрекращающийся кашель. Нил понял, что протесты бесполезны, и смирился с неизбежным посещением врача. Перед сном Кэрол заставила брата с сестрой принять душ. Укладываясь спать, Нил слышал затихающий лай. Ему снова вспомнился Рэд, как он храбро бросился в горящий сарай и вытащил его из огня. И каким маленьким и несчастным казался этот отважный пес в машине Майка Тернера! Нилу казалось, что из-за Рэда ему сегодня не уснуть. На самом же деле он провалился в сон, как только коснулся головой подушки. Когда Нил проснулся, солнечные лучи вовсю заливали комнату. Он кое-как помылся, натянул на себя одежду и, позевывая, направился в кухню. К его великому удивлению, там никого не было, только Сэм лежал на полу и стоически сносил щенячью резвость ползавшей по нему Блэки. «Хозяин, только никому не говори, что ты это видел», — говорил, казалось, его мученический взгляд. Нил собирался было отправиться на поиски, но тут из конторы появилась Кэрол. — Что слышно о Рэде? — первым делом поинтересовался Нил. Кэрол только отрицательно покачала головой. — А где все? И что сегодня на завтрак? — Ты хочешь сказать, на полдник? Уже почти двенадцать. Нил так и застыл с раскрытым ртом: — Но я опоздал в школу! Мистер Хамли меня убьет! Мистер Хамли, учитель Нила, славился своей дотошностью и пунктуальностью. Никто не видел, чтобы он когда-нибудь улыбался. Дети прозвали его Щелкунчиком. — Не беспокойся, — успокоила сына Кэрол. — Я позвонила в школу. Директор сказал, что он все прекрасно понимает и вы можете сегодня остаться дома. Я договорилась с врачом, он зайдет во второй половине дня. — Прекрасно, — Нил постарался вложить в свой ответ побольше сарказма. — Тогда мы сможем поработать в питомнике. — Кейт будет очень рада. Она и так с самого утра творит чудеса, но выгулять всех собак никак не успевает. Когда Эмили проснется, помогите, пожалуйста, отцу. Он убирается в приюте. Мне кажется, он сегодня вовсе не спал. Нил залпом выпил молоко, сложил пополам сандвич с джемом, чтобы съесть его по дороге, и свистнул Сэма: — Пойдем, тебе пора прогуляться. Хватит изображать из себя няньку. Нил с верным Сэмом хотел отправиться на поиски Кейт, но тут увидел отца: тот вел какого-то незнакомца к тому, что осталось от сарая. При ближайшем рассмотрении незнакомец оказался высоким, худым седовласым джентльменом в отличном костюме; в руках у него был кожаный портфель. Любопытство взяло верх, и Нил направился к отцу. — … Понятия не имею, — услышал Нил голос Боба. — Сын услышал ночью лай собак и разбудил нас с женой. К сожалению, сарай уже вовсю пылал. — Совершенно верно, — подал голос Нил. Незнакомец неодобрительно посмотрел на мальчика. — Познакомься, Нил, это мистер Пай из страховой компании. Он хочет выяснить, что здесь вчера произошло. Мистер Пай поставил на землю портфель и сделал какую-то пометку в блокноте: — Значит, вы понятия не имеете о том, как начался пожар? Хмм… — он направился к пожарищу, осторожно ступая в своих начищенных до блеска туфлях. Боб с Нилом поплелись следом. Нил заметил, что отец чем-то сильно озабочен. Мистер Пай постоял у обгорелых бревен и снова что-то записал в блокнот. Теперь, при свете дня, стало ясно, что сарай просто сложился пополам. От островерхой крыши не осталось и следа. Самая высокая из уцелевших стен была не больше метра. Голос мистера Пая вернул Нила к действительности. — Для чего предназначалось это здание? — Для занятий с собаками, — и Боб подробно объяснил, что дважды в неделю хозяева приводили своих питомцев в собачью школу. — А еще мы использовали его как склад. — Что тут хранилось? — Солома для вольеров. Старые газеты. — Крайне пожароопасные материалы, не так ли, мистер Паркер? Одной искры достаточно, чтобы все загорелось. Что и произошло. — У нас регулярно бывала пожарная инспекция. — Несомненно, мистер Паркер, несомненно. Интересно, откуда же взялась эта злополучная искра? Тут бывало так много людей. Может быть, кто-нибудь из них случайно обронил сигарету? — Последнее занятие проводилось в среду вечером, более чем за сутки до пожара. Кроме того, на территории питомника курить не разрешается. Я довожу это до сведения всех посетителей. — Понятно, — мистер Пай вдруг вспомнил о существовании Нила. — А вы что скажете, молодой человек? Неужели не покуриваете украдкой, когда отец вас не видит? — Нет! — Нил чуть не задохнулся от гнева. — Я не курю. А если бы и курил, мне хватило бы ума уйти подальше от сухой соломы! Рука отца опустилась на плечо Нила. — Мистер Пай, причина пожара остается для меня такой же загадкой, как и для вас. — Так-так…, — непроницаемый взгляд переместился на Боба. — Скажите, мистер Паркер, как у вас идут дела? Нет ли финансовых затруднений? Или крупных долгов? Нил никак не мог понять, что хотел сказать незнакомец, но отцу его вопрос был ясен, это было сразу видно. Боб до боли сжал плечо сына, потом опомнился, разжал пальцы. — Никаких затруднений, мистер Пай, — ровным голосом ответил он. — Понятно, — мистер Пай что-то усердно строчил в своем блокноте. Нил не сводил глаз с отца. Тот стоял молча, с каменным лицом. Наконец мистер Пай заговорил: — Вынужден уведомить вас, мистер Паркер, что я не удовлетворен увиденным и услышанным. Наша компания не может выплатить вам страховку, пока не будет проведено более детальное расследование причин возгорания. В понедельник я пришлю своих коллег. Попрошу вас до их прибытия ничего здесь не трогать. Всего хорошего, мистер Паркер. Мистер Пай подобрал с земли свой портфель, аккуратно сложил блокнот и направился к калитке, все так же осторожно ступая в своих сверкающих на солнце туфлях. Боб почему-то не стал провожать его до машины. — Пытаюсь вспомнить, — казалось, Боб говорит сам с собой. — Неужели я тут что-то оставил? Ума не приложу… — Пап, ты никак не мог этого сделать, ты всегда очень аккуратен в таких делах. Боб пожал плечами: — Утром тут снова были полицейские, несколько часов все рассматривали. Мне кажется, они тоже думают, что это моя вина. У отца был такой встревоженный голос, что Нил перепугался не на шутку. — Пап, мистер Пай что-то сказал о долге. Что он имел в виду? Боб отвернулся, но Нил заметил, как яростно сверкнули у него глаза. Мальчик пришел в ужас, ведь его отец никогда ни на кого не сердился. — Мне кажется, мистер Пай считает, что я специально поджёг сарай, чтобы получить деньги по страховке. — Что?! — Нил сжал кулаки и уже совсем было собрался поквитаться с обидчиком, но мистера Пая и след простыл. Боб невесело улыбнулся. — Нил, кулаками делу не поможешь, — он помолчал. — Но если страховая компания нам не заплатит, мы не сможем заново выстроить сарай. А если они решат, что я проявил халатность, городской совет не возобновит мою лицензию, и питомник придется закрыть. Нил с ужасом смотрел, как сгорбился вдруг его отец. Боб с нарочитой беспечностью сунул руки в карманы, поддел носком головешку: — Впрочем, какая разница? Может быть, так оно и лучше. |
||||
|