"Слушай свое тело - снова и снова!" - читать интересную книгу автора (Бурбо Лиз)Лиз БУРБО
Перевод с английского В.Трилис СЛУШАЙ СВОЕ ТЕЛО - СНОВА И СНОВА! Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru # Анонс Трудно изменить свою жизнь при помощи описанных в книге методик. Но перед тобой книга, которая поможет сделать абсолютно реальные шаги в направлении улучшения своей жизни, мира с собой и окружением, здоровья и благосостояния. Эта книга призвана помочь тебе стать хозяином своей жизни. Простые на первый взгляд упражнения и медитации способны привести читателя к глубокой и всесторонней трансформации - стоит лишь искренне захотеть измениться. Мы сами создаем реальность, в которой живем, и никто и ничто не мешает нам быть счастливыми - только мы сами. Эта книга поможет тебе осознать и преодолеть препятствия на твоем пути к свободе и Божественному Совершенству. Предисловие. Вот мы и встретились снова! Я предлагаю Вам продолжение моей первой книги "Слушайте свое тело, вашего лучшего друга на Земле" <Перевод на русский язык - "София", Киев, 2000 г. В мае 2000 года Лиз Бурбо приезжала в Россию на презентацию своей первой переведенной на русский язык книги и провела семинары на тему "Слушай свое тело" в Москве и Санкт-Петербурге. - Прим. ред.>. Я написала ее в 1985 году, но в продаже она появилась только в 1987. А сейчас мне не терпится поделиться с вами всем тем, чему я сама научилась за истекшие восемь лет. Позвольте, как и в первой книге, обращаться к Вам на "ты" - это помогает мне чувствовать Вашу близость <Французский язык, как и английский, не требует определения рода при обращении на "ты"; в русском переводе мы выбрали - для определенности - обращение в мужском роде. Мы надеемся, что читательницы из-за этого не потеряют интереса к тексту, а мужчинам станет немного уютнее за пиршественным столом нашей очаровательной, но временами безжалостной хозяйки. - Прим. перев.>. И еще одно: когда я обращаюсь к слову Вселенная, я обращаюсь к Богу. Как и первая, эта книга содержит 21 главу, каждая из которых завершается упражнениями: то, что ты прочитал, необходимо усвоить практически. Иначе как через опыт настоящее осознание не приходит, поэтому я всегда настаиваю на том, чтобы новые знания воплощались в повседневную практику. Можно, конечно, читать эту книгу и без упражнений, но польза будет не та; все, чему ты здесь научишься, останется лишь интеллектуальным |
|
|