"Японки не стареют и не толстеют" - читать интересную книгу автора (Дойл Уильям, Морияма Наоми)

ожирением.
Мы с моим супругом можем привести примеры из нашей жизни, которые
оживят подобную статистику.
Начну с истории, которая произошла с Билли семь лет назад, когда мы
неделю жили у моих родителей в Токио. Тогда-то Билли впервые в жизни
оказался в полной власти маминого кулинарного искусства. Сама я многократно
ездила в Токио - по делам или навестить родственников, - но всегда
останавливалась в гостиницах вроде "Парк-Хайатт" (именно там происходит
действие фильма Софии Копполы "Трудности перевода"). Но в этот раз мы не
поехали в гостиницу, потому что родители настаивали, чтобы мы погостили у
них дома.
Я переехала в Нью-Йорк в двадцать семь лет, и для меня та неделя на
маминой токийской кухне стала возвращением к изумительным вкусам и запахам
юности. Для Билли же те дни оказались абсолютно новым опытом.
До этого Билли уже бывал однажды со мной в Токио, но тогда у каждого из
нас были собственные дела в разных районах города. Мы жили в гостинице на
западный манер, и я была слишком занята, чтобы познакомить мужа с
удовольствиями токийской кухни - совершенно ему незнакомой и пугающей.
Билли тогда бродил по улицам Токио, голодный и растерянный.
Окидывая взглядом витрины, он рассматривал тарелки с лапшой и
коробочки-бэнто и приходил в замешательство. Билли понятия не имел, что и
как заказывать. Еда выглядела странной, а меню не поддавались пониманию.
Еда была повсюду, но для него все казалось недоступным.
Наконец Билли направился в "Макдоналдс" и, как он потом признался, чуть
ли не каждый день заглатывал там биг-маки, коктейли и жареную картошку.
Через четыре дня пребывания в Токио Билли поправился на пять фунтов и
чувствовал себя довольно скверно.
Однако во время следующего посещения Токио, питаясь только тем, что
готовилось на маминой кухне, Билли просто помешался на японской домашней
еде. Когда мы вернулись в Нью-Йорк, он по-прежнему питался почти
исключительно по-японски.
До той поездки мы, как и большинство нью-йоркских трудоголиков, ели в
основном ресторанную еду на вынос и замороженные обеды или же шли
куда-нибудь перекусить. Для меня "приготовить" означало купить в
супермаркете промытую смесь для салата, выложить ее на блюдо и заправить
высококачественным соусом. Мой репертуар также мог включать макароны,
жареные помидоры и брокколи, которые затем перемешивались и заправлялись
купленным маринадом.
Я редко готовила из свежих продуктов. А откуда взять на это силы?
Вечером я возвращалась с работы, выжатая как лимон, и совершенно не могла
придумать какое-то меню, не говоря уж о том, чтобы помыть и нарезать овощи.
Погостив у моих родителей, мы с Билли все чаще и чаще стали готовить
дома японские блюда, особенно после того, как он научился профессионально
делать рис и даже варить на завтрак суп-мисо*. Мы быстро поняли, что мамину
токийскую кухню можно воссоздать в нашей нью-йоркской квартире.
______________
* Мисо - паста из соевых бобов. - Здесь и далее примеч. пер.

Я начала ходить в местные японские магазины за тофу* и
продуктами-приправами вроде соевого соуса, рисового уксуса и мисо. Обычным