"Не будите спящую тайгу" - читать интересную книгу автора (Буровский Андрей)

обыскивать гостя. Разве что провели вдоль него длинной, мягко певшей
металлической штучкой. Тоекуда был вполне спокоен.
- За мной, кажется, средят... Это называется хвост?
- Мы видим, вы не беспокойтесь...
Один из юношей быстро заговорил в сотовый телефон. Машина мчалась по
мосту через Кару. Мост пересекал остров Вечного отдыха, и там с моста был
съезд на остров. Машина помчалась через остров по узкой, петляющей дороге.
Синий "жигуль" не отставал.
В одном месте Тоекуда уловил краешком глаза движение: большой серый
микроавтобус выехал из боковой дорожки и, пройдя метрах в трех от багажника
"хонды", перегородил дорогу.
Как будто ухо поймало звуки стрельбы? Трудно сказать, потому что в это
время юноши рассказывали Тоекуде, как надо ловить хариуса на "покатухе", и
какой он, хариус, бывает вкусный, пока свежий. Что-то, впрочем, подсказывало
Ямиками, что ни синего "жигуля", ни плечистых мордатиков он больше никогда
не увидит.
Господина Тоекуду возили еще довольно долго и высадили возле грязной
пятиэтажки, в двух шагах от железной дороги. Лестница воняла мочой, была
заляпана жидкой грязью и завалена мусором. Обшарпанная деревянная дверь была
плохо обита дерматином.
Металлическая дверь - за деревянной. Плечистые мальчики с
настороженными взглядами. Почему они так напряжены, эти мальчики? А...
Тоекуда вынул руку из кармана.
Большая гостиная, явно сделанная из нескольких комнат. Стеллажи,
кресла, ковер, плотные бордовые шторы.
Уютный уголок - журнальный столик между двумя креслами, под торшером. В
одно из этих кресел ему и предложили присесть. Ожидание не было долгим.
Через какую-то другую дверь в комнату вошел плотный человек с лицом,
заставившим японца вздрогнуть.
Тоекуда-сан прекрасно знал, что культ силы укоренился на просторах
Сибири и всей России и что уголовников многие считают чуть ли не новой
аристократией. Один карский писатель, распуская сопли от восторга, даже
называл его то "волком", то "волчарой".
О вошедшем господин Ямиками Тоекуда знал и то, что зовут его Фрол, и
что власть этого человека в Карске во много раз превосходит власть полиции,
ФСК, налоговой полиции и по отдельности, и вместе взятых, и даже самого
губернатора Карского края. И Тоекуда привез Фролу несколько весьма
конкретных предложений от не менее конкретных японских фирм.
Но с гордым и красивым зверем, с волком, Тоекуда его не сравнил бы. С
волком можно было сравнить профессионального солдата, и сравнение это было
бы почетным для обоих. Этот же человек с глазами существа, ведущего ночной
образ жизни, с его развинченной походочкой преступника, источал угрозу
совсем другого рода. Тоекуда был вынужден иметь дело с этим созданием,
улыбаться ему и подавать руку, но дойди дело до "зоологических" сравнений,
Фрол показался бы ему скорее шакалом. И не горным, а приблудившимся к
деревне и таскающим кур из курятника. А скорее всего - просто покрытой
лишаями бездомной шавкой, пытающейся корчить из себя волка. Или коровой под
седлом боевого коня.
- Как здоровье господина Хидэеси? - на ужасном английском спросил
вошедший, протягивая вялую и влажную, какую-то липкую руку. Тоекуда пожал