"Коварный повеса" - читать интересную книгу автора (Джеффрис Сабрина, Джеффрис Сабрина)Глава 7Дорогая Шарлотта, Полчаса спустя они вошли в бальный зал, и Мэдлин сообщила учительнице танцев о новом плане занятий. Эта дама явно была в восторге; узнав, что ее присутствие сегодня не понадобится и что мисс Прескотт сама проведет урок, она поспешно удалилась. Одна из девочек направилась к фортепьяно, и виконт сказал: — Сыграйте вальс, пожалуйста. Это единственный танец, в котором можно показать, чего делать нельзя. Девочка вопросительно посмотрела на мисс Прескотт, и та со вздохом ответила: — Да, он прав. В вальсе гораздо больше возможностей для неподобающих прикосновений, чем в любом другом танце. — Повернувшись к виконту, она спросила: — Вы готовы, лорд Норкорт? Он предложил ей руку, и они вышли на середину зала. Взглянув на нее с улыбкой, Энтони сказал: — Я готов, если вы готовы. — Похоже, вы всегда готовы, — пробормотала Мэдлин. Он уже собрался ответить весьма двусмысленной шуткой, но вовремя сдержался, решив, что не стоит рисковать — ведь мисс Прескотт могла рассердиться и прекратить танцы. Обняв ее, он начал вальсировать. Стоявшие вокруг девочки не сводили с них глаз, но Энтони не обращал на учениц внимания. Он несколько раз улыбнулся своей партнерше, но та делала вид, что не замечает его улыбок, и это почему–то раздражало виконта. В конце концов он не выдержал и спросил: — Почему вы так холодны? — Кто–то ведь должен проявлять здравомыслие. Поскольку вы взяли за правило называть меня «милой» в самые неподходящие моменты… — Напрасно беспокоитесь, — перебил виконт. — Вы прекрасно исправили мою ошибку, и девочки ничего не поняли. То есть подумали, что так и было задумано. Мэдлин посмотрела на своих учениц — те по–прежнему наблюдали за ними. — Ах, ну почему вы себя так ведете? Ведь мы с вами поцеловались всего один раз. Вероятно, даже со своими горничными вы целуетесь гораздо чаще. Виконт нахмурился и пристально посмотрел ей в глаза: — Я никогда не соблазнял горничных, мисс Прескотт. Полагаю, вам следовало бы знать: животное никогда не заводит грязи в своем логове. К тому же я всегда избегал проблем. — А вот в это я вполне могу поверить, — ответила Мэдлин с насмешливой улыбкой. — Но неужели лорд Норкорт готов признать, что он животное? — Похоже, вам хочется думать, что я именно такой. Что ж, я мог бы с успехом сыграть эту роль. — Скользнув ладонью по ее талии, он привлек Мэдлин поближе к себе и, взглянув на хихикающих зрительниц, пояснил: — Вы видите, милые леди? Вот это слишком уж интимно для танца. Мэдлин поморщилась и ущипнула его за плечо. — Ой! — Он отдернул руку. — А это, — сказала она, — тот способ, которым вы должны бороться с подобной наглостью. — Такой способ вряд ли подходит для леди, — проворчал виконт. — Да, возможно. Зато это весьма действенный способ. Он посмотрел на ее губы и тихо проговорил: — У вас, милая мисс Прескотт, все получается весьма действенно. — Не забывайтесь, милорд! — Вы бы предпочли, чтобы я называл вас Мэдлин? По–моему, прелестное имя. На губах ее появилась лукавая улыбка. — Вы будете превозносить и мои изысканные манеры? Манеры?.. Что она имеет в виду? Ах да, вспомнила о его разговоре с мисс Банкрофт. — Нет–нет, с вами я абсолютно честен. — Вы делаете для меня исключение? Но почему? — Я, кажется, уже говорил вам, что школьницы не в моем вкусе. Я люблю женщин постарше. — Опустив взгляд на ее грудь, он тихо добавил: — И более опытных. Она наступила ему на ногу своим на удивление острым каблуком, и виконт поморщился от боли. — А вот это, — громко проговорила Мэдлин, глядя на девочек, — именно то, что вы должны сделать, когда джентльмен смотрит не туда, куда ему положено смотреть. Девочки рассмеялись, а виконт пробурчал себе под нос: — Неужели это было так необходимо? — Я не хочу, чтобы девочки подумали, что мы делаем… что–то постыдное. — Но ведь мы все–таки делаем… — Она взглянула на него с недоумением, и он добавил: — Ваша вечеринка, помните? Если это не постыдно, тогда я не знаю, что можно назвать постыдным. Мэдлин просияла: — Уже все устроили?! — Еще нет. Думаю, кто мог бы это устроить. Заметив, что ее ученицы хихикают, Мэдлин нахмурилась и громко сказала: — Боюсь, вы из–за музыки не слышите, что говорит лорд Норкорт. Видите ли, он нашептывает мне всякие глупости — как часть вашего урока. Запомните: можно без всяких стеснений беседовать с негодяем до тех пор, пока вы не почувствуете, что его ложь влияет на вас. — Но я не лгу, — сказал он очень тихо. — В любом случае вы болтаете глупости. Мне уже хочется сказать миссис Харрис, что вы плохо проводите эти уро… — Но тогда вы не получите свою вечеринку, — заметил виконт. — Мисс Прескотт, вы должны доверять мне. — Не во всех случаях, — пробормотала Мэдлин. Он едва заметно нахмурился: — Вы ставите под сомнение мою честь? — Но вы же ясно дали понять, что у вас… весьма своеобразные представления о чести. — Неужели вы не понимаете? Я ведь просто изображал мужчин, которых следует опасаться. Она недоверчиво покачала головой: — Но вы, без сомнения, прекрасно знаете, как очаровать девочек. — А вы прекрасно знаете, как пробудить в мужчине животные инстинкты. И все же я не ставил под сомнение вашу честь. Мэдлин густо покраснела и отвернулась. А виконт вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется ее поцеловать. Нет–нет, надо взять себя в руки. Проклятие, он должен следить за собой! Она заставила его забыть, где он находится, чего прежде с ним никогда не случалось. Ведь он уже решил, что должен раскрыть ее секреты, а не вожделеть ее, как сорвавшийся с цепи бык. — Поверьте, я не настолько плох, как вам кажется, — улыбнулся он. Она посмотрела ему в глаза: — Я никогда не говорила, что вы плохой. Кроме того, меня совершенно не заботит ваша нравственность. — Она кивнула в сторону девочек. — Все дело в том, как воспринимают нас мои ученицы. Из–за вашего неблагоразумного поведения у них могут возникнуть… — Успокойтесь, — прошептал он, наклонившись к ней. — Я буду вести себя самым примерным образом, когда они рядом. Но только в том случае, если наедине вы будете называть меня по имени, то есть Энтони. Согласны, дорогая Мэдлин? — Не забывайтесь, сэр. — Так как же, согласны? Заметив, что партнерша снова пытается наступить ему на ногу, Энтони, чтобы воспрепятствовать этому, стремительно закружил ее. Она гневно взглянула на него и ущипнула за плечо. Он поморщился, но тут же улыбнулся: — Скажите, что будете наедине называть меня по имени. Она решительно покачала головой: — Нет, и мы никогда не будем оставаться наедине, если это будет зависеть от меня. Бог свидетель, будут!.. Потому что только так он сможет раскрыть ее секреты. — Не понимаю, почему вы упрямитесь, дорогая? Неужели я прошу так много? — Видите ли, я могу забыться и назвать вас по имени в присутствии девочек. И если они скажут об этом миссис Харрис, то я потеряю свое место. Посмотрев ей в глаза, он понял, что она действительно тревожится. Покосившись на девочек, внимательно наблюдавших за ними, Энтони проговорил: — Но они ведь обожают вас… Поверьте, они ничего не расскажут директрисе. Мэдлин грустно улыбнулась: — Увы, мы часто ошибаемся в людях. Даже в тех, которым вроде бы доверяем. Поверьте, мои девочки столь же склонны распространять сплетни, как и все остальные. Кажется, вы вчера сказали, что сплетни — это платежное средство нашего общества. И даже мои девочки живут по законам общества. Грусть и боль, промелькнувшие в глазах Мэдлин, отозвались внезапной болью в его груди. Сам себе удивляясь, Энтони вдруг понял, что хотел бы оградить ее от сплетен, защитить, если ей действительно что–то угрожало. Но что же ей могло угрожать? Откуда у него такие нелепые предположения? Однако боль и тревога в ее янтарных глазах были явно непритворные, и это заставляло задуматься… В смущении откашлявшись, он проговорил: — Не беспокойтесь, я постараюсь быть предельно осторожным в их присутствии. Губы ее тронула благодарная улыбка. — Спасибо вам за это… Энтони, — прошептала она неожиданно. Она произнесла его имя, и его тотчас же словно подхватил горячий вихрь эмоций и нахлынули чудесные воспоминания: родители, тихонько перешептывающиеся, сидя у камина, и идиллическая атмосфера в доме. Но все это было до того, как умерла мама… Господь милосердный, откуда это взялось? И почему именно сейчас, при разговоре с этой хрупкой школьной учительницей? Нет–нет, ему нужно держать себя в узде. Ведь он не очень–то доверяет этой женщине. Да и как он может ей доверять? Не исключено, что она самая настоящая интриганка, просто умело скрывает это. — А что теперь сыграть? — раздался вдруг девичий голос. Проклятие, музыка стихла. А ведь они даже не заметили этого. Мэдлин нахмурилась и посмотрела на часы. — Вы пропустите свою встречу с управляющим, если задержитесь еще, лорд Норкорт. Она заставляла его уйти, и он знал, по какой причине. Она не могла больше выносить их доверительный разговор. И он тоже, если уж на то пошло. Энтони кивнул: — Да, полагаю, мне пора уходить. И тотчас же раздался хор голосов — девочки протестовали и просили его остаться. Он улыбнулся: — Но ведь я приеду и завтра. А завтра у меня не будет важных встреч. — Завтра нас здесь не будет, — пожаловалась мисс Ситон. Мэдлин вздрогнула. — Боже, я совершенно забыла о нашей поездке в зверинец! — Она повернулась к виконту: — Милорд, вся школа едет. Мы планировали эту поездку уже несколько месяцев. — Могу я сопровождать вас? — Прекрасная мысль! — удивила она его своим ответом. — Миссис Харрис любит, чтобы в таких поездках нас сопровождали мужчины, если удается это организовать. Итак, предположив, что она будет согласна… встретимся с вами здесь в восемь. Устраивает? — Ее губы тронула лукавая улыбка. — Если вы, конечно, сможете встать так рано два утра подряд. Он тоже улыбнулся: — Смогу, если сможете вы, мисс Прескотт. А за меня не беспокойтесь. Я могу сделать почти все, если захочу. — «И даже соблазнить школьную учительницу под носом у директрисы», — добавил он мысленно. Соблазнить ее? Действительно, а почему бы и нет? Он смотрел, как она, покачивая бедрами, направилась к своим ученицам. Что ж, если он и впрямь ее соблазнит, то тогда непременно узнает, зачем ей понадобилась эта проклятая вечеринка. Да–да, так и следует поступить. Потому что в этом случае она обязательно выполнит свое обещание и сделает так, чтобы Тессу приняли в школу. И тогда уже не важно, что будет с вечеринкой. К тому же она, судя по всему, женщина с некоторым опытом. Поначалу он считал ее девственной и совершенно невинной, но теперь был почти уверен, что это не так. Действительно, что она скрывает? Возможно, какую–то предосудительную любовную связь. Как бы то ни было, ему надо переспать с ней, потому что только так он заставит ее сдержать слово и устроить прием Тессы в школу. Да, только из–за Тессы… |
||
|