"Обжигающий поцелуй" - читать интересную книгу автора (Грей Кайла)Глава 23Длинные тени уже падали на изумрудно-зеленую траву, когда Мэдлин, Кейн и Джакс подъехали к конюшне. Кейн оказался прав: Мэдлин понадобилось всего несколько минут, чтобы почувствовать себя удобно в седле, и вскоре ей уже казалось, что она никогда и не переставала ездить верхом. Лошадь, которую Кейн выбрал для нее, была спокойной и ласковой и принадлежала его сестре Клодии. У конюшни все трое спешились и передали лошадей поджидавшему их конюху. Кейн подошел к Мэдлин и спросил: — Линни, ты готова войти в дом? Мэдлин с улыбкой кивнула. — Да, конечно. С удовольствием. Кейн негромко рассмеялся. — Дорогая, осторожнее. Ты выглядишь почти счастливой, и я могу подумать, что тебе здесь нравится. — Спасибо за прогулку, Кейн. Я уже забыла, какое это замечательное чувство — лететь над травянистым лугом. — А я уж думал, не пытаешься ли ты снова убежать от меня. — Когда я уйду, в этом не будет ничего удивительного. — Сегодня не надо об этом, любимая. Просто постарайся наслаждаться вечером. — Уж я-то точно буду наслаждаться, — заявил Джакс, догоняя их. — Похоже, вы, из тех мужчин, которые могут наслаждаться чем угодно, только бы досадить кому-нибудь, — с усмешкой заметила Мэдлин. Джакс хмыкнул и пробормотал: — Хорошо сказано, мисс Хартуэлл. Но уверяю вас, сегодняшний вечер будет совершенно особенным. — Эй, Джакс!.. — Кейн поморщился. — От тебя пахнет так же, как от твоей лошади. Сделай что-нибудь с этим, хорошо? Дэниел расхохотался. — Постараюсь, старина. Иначе ты снесешь мне голову топором, не так ли? — Сомневаюсь, что это поможет, — съязвила Мэдлин. — Я не нравлюсь вам, да, мисс Хартуэлл? — Трудно воспринимать вас всерьез, мистер Джексон, когда ваши глаза так порочно блестят. У меня такое чувство, что ваши проступки могут превзойти даже прегрешения Кейна. — Порочный блеск? Мне, пожалуй, нравится такое определение, — ответил Джакс, взбегая по ступеням. Мэдлин сразу же пошла наверх и уже через несколько минут отмокала в теплой ароматной воде с лепестками магнолии. Лежа в ванне, она пыталась собраться с мыслями и вспоминала все последние разговоры с Кейном. У этого человека было немало положительных качеств, но ей почему-то постоянно вспоминались ужасные слова Хью Дэвиса: «Ты и ее собираешься довести до самоубийства?» Да, кажется, так он и сказал. Но кого он имел в виду? Женщину по имени Элизабет? Кейн же избегал отвечать на ее вопросы об Элизабет, и ему явно причинило боль обвинение Хью. Неужели он действительно был как-то виноват в смерти этой женщины? Но кто она такая? Его невеста? Жена? Кем бы она ни являлась, было ясно: она очень много значила для Кейна и он нес тяжкий груз вины за все, что случилось с ней. И тут Мэдлин вдруг подумала: «А ведь если бы не эта Элизабет, то у нас с Кейном, возможно, ничего и не случилось бы. Ведь он затащил меня в постель только потому, что хотел отомстить за нее». Да, тогда на корабле он хотел всего лишь отомстить, но сейчас, судя по всему, уже относился к ней иначе. Впрочем, это не имело значения, поскольку между ней и Кейном все будет стоять ее прошлое. И следовательно, им придется расстаться. Да, она непременно уедет отсюда, и Оливия ей поможет. Возможно, подруга уже сегодня вечером будет читать ее письмо, и, если повезет, она приедет сюда через день или два. Выбравшись из ванны в приподнятом настроении, Мэдлин прошла в гардеробную и выбрала свое самое любимое платье — подарок Оливии. Платье было сшито из яркого голубого атласа с нижней юбкой цвета слоновой кости, прошитой серебряной нитью. Шелковый корсаж был густо расшит серебром, а пышные полупрозрачные рукава были собраны у локтей и перевязаны серебристыми лентами. Она оделась с помощью горничной Клодии, а потом перетянула волосы на затылке шелковой лентой. Посмотрев в зеркало, Мэдлин невольно улыбнулась; ярко-голубой всегда был ее любимым оттенком. А потом ей вдруг вспомнилось, что глаза Кейна — почти такого же цвета, и грустно вздохнула. Поблагодарив горничную, Мэдлин вышла из комнаты. Спускаясь по лестнице, она, как и в прошлый раз, разглядывала портреты на стенах. В холле она увидела Кейна, выходившего из кабинета. Взглянув на нее, он пробормотал: — Дорогая, ты выглядишь потрясающе… — Я… О, я просто достала это платье из гардероба, — смутилась Мэдлин. — Похоже, ты не привыкла к комплиментам, да, любимая? — спросил он с мягкой улыбкой. Мэдлин уже открыла рот, чтобы возразить, но так ничего и не сказала, потому что единственным человеком, когда-либо делавшим ей комплименты, была ее мать, — но ведь все матери говорят своим дочерям, что они прекрасны. — Не хочешь ли прогуляться, Линни? Солнце скоро сядет, а время заката — самое подходящее для прогулок. — Ты пытаешься сделать мой отъезд более трудным? Он взглянул на нее с удивлением: — Что ты имеешь в виду? — Слишком уж ты любезен, Кейн. Это выглядит так, как будто… — Как будто я ухаживаю за тобой? О Боже, неужели он умеет читать ее мысли?! — Нет, Кейн, я не об этом. Однако не забывай, что я прекрасно знаю, какой ты на самом деле. — Да, похоже, что знаешь. — Он многозначительно ухмыльнулся. — Я просто хотела сказать, что знаю тебя как капитана Ангела, то есть как пирата, — пробурчала Мэдлин. — И об этом ты тоже знаешь. — Он снова ухмыльнулся. — Но если говорить серьезно, Линни, то ты совсем меня не знаешь, хотя, конечно же, не признаешь этого. Ведь ты провела с капитаном Ангелом очень недолгое время, а Кейна Грэма ты знаешь и того меньше. Поверь, твое мнение обо мне совершенно не соответствует действительности. Вот когда ты узнаешь меня получше… — Мне это не требуется, — перебила Мэдлин. — Я знаю вполне достаточно. — Нет, не достаточно. Нельзя судить человека, не узнав его по-настоящему. — Да, нельзя судить… — пробормотала Мэдлин со вздохом. — Кейна, конечно же, нельзя судить, потому что она почти не знает его. А вот ее, Мэдлин, можно судить? Да, наверное, ведь она убийца. А может, рассказать ему о том, что произошло в Чарлстоне? Но как она объяснит свои действия? И как объяснит свое долгое молчание? — Сейчас мы с тобой говорим так, как будто речь идет о преступниках, — заметил Кейн с улыбкой. — Или считаешь меня таковым? «Нет, это я себя считаю преступницей». — Я вовсе так не считаю, Кейн, — медленно проговорила Мэдлин. — Мне кажется, что твои действия на море… отчасти оправданны. — Неужели?! — Кейн расхохотался. — Иногда ты рассуждаешь очень разумно. Мэдлин молчала, не зная, что ответить. Они с Кейном пошли по гравийной дорожке, ведущей к небольшому строению с высокими узкими окнами. С удивлением взглянув на спутника, Мэдлин воскликнула: — О, какая прелесть! Я и не знала, что у тебя в поместье есть часовня. — Мать настояла на этом. Из-за непогоды иногда трудно добраться до города, а она сомневалась, что кто-то из нас попадет на небо, если мы пропустим хоть одну воскресную службу. — Не говори так, — пожурила его Мэдлин. Внезапно часовня распахнулась и на дорожку выбежала Клодия в нежно-розовом великолепии. Подбежав к брату, она обняла его, а потом заключила в объятия Мэдлин. — Уже давно пора, братец, — заявила она. — Зак проголодался, а Майлз рассказывает ужасно непристойные анекдоты. — Что происходит, Кейн? — насторожилась Мэдлин. — О чем говорит твоя сестра? Кейн молча улыбнулся и, обнимая Мэдлин за плечи, повел в часовню. Тут повсюду горели свечи, и пламя их отражалось в витражном окне за небольшим алтарем. У алтаря стоял мужчина в белом одеянии, а рядом с ним — улыбающийся Джакс. Шагнув навстречу другу, он воскликнул: — Наконец-то, Кейн! — Взглянув на Мэдлин, он проговорил: — Поверьте, я впервые вижу такую очаровательную невесту, как вы. Мэдлин уставилась на него в изумлении. — Вы что, упали с лошади, мистер Джексон? Думаю, что вы ударились обо что-то головой. — Повернувшись к Кейну, она спросила: — Что все это значит? Что мы здесь делаем? — Кейн, что происходит?! — крикнул Зак. — Что-то не так? — осведомился Майлз. А Джакс посмотрел на Мэдлин и спросил: — Неужели Кейн не сообщил вам, что сегодня ваша свадьба? Большое упущение, старина, — добавил он, взглянув на друга. — Помолчи, — пробурчал в ответ Кейн, подталкивая Джакса к своим братьям, в смущении стоявшим чуть поодаль. — Так вот почему ты был так мил со мной? — проговорила Мэдлин. — Вот почему взял меня на верховую прогулку, а потом прислал ванну в мою комнату? Ты думал, что я соглашусь выйти за тебя? — Я думал вовсе не об этом, — возразил Кейн. — Просто заботился о тебе, вот и все. Что же касается женитьбы, то я и так знал, что ты выйдешь за меня. — Нет, не выйду! — громко прокричала Мэдлин. — Отец, пожалуйста, начинайте, — сказал Кейн, обращаясь к человеку в белом. — А я сказала «нет»! — Мэдлин пристально посмотрела на священника. — Отец, вы же не согласитесь венчать женщину, если она не хочет выходить замуж, не так ли? Священник покраснел и, судорожно сглотнув, бросил взгляд на Кейна. Затем снова посмотрел на Мэдлин и тихо сказал: — Я думаю, что так будет лучше, дитя мое. — Нет, не лучше! Так будет хуже, гораздо хуже, — заявила Мэдлин. — Поверьте мне, это не принесет ничего хорошего ни одному из нас. — А если появится ребенок? — почти шепотом спросил священник. Ошеломленная этим вопросом, Мэдлин замерла, словно окаменела. Джакс громко откашлялся и что-то пробурчал себе под нос, а Клодия, Зак и Майлз резко подались вперед, так что даже скамья под ними заскрипела. — Его не будет, уверяю вас, — тихо ответила Мэдлин. — И вообще я отказываюсь говорить об этом. — И все же остается вопрос о вашей невинности, дитя мое. Кейн признался в своем грехе и собирается поступить честно. Мэдлин поморщилась и покосилась на Кейна. «Как он смог убедить священника, что хочет жениться на мне?» — думала она с удивлением. Снова повернувшись к священнику, она уже собралась что-то возразить, но тут вдруг послышался голос Кейна: — Начинайте же, святой отец. — Нет, я не хочу… — прошептала Мэдлин сквозь зубы. — Простите, не могли бы вы все говорить погромче?! Нам тут ничего не слышно! — прокричал один из братьев Кейна. — Зак, помолчи, — шепнул ему другой. Кейн повернулся к своим родственникам и выразительно взглянул на них. Клодия ласково улыбнулась ему, а браться энергично закивали, как бы давая понять, что ждут начала церемонии. Кейн вздохнул и проговорил: — Если вы все помолчите, то все будет в порядке. Главное — не мешайте. Начинайте, святой отец. Священник откашлялся и, как показалось Мэдлин, прочел несколько стихов из Библии. Потом, повернувшись к Кейну, что-то спросил у него и выслушал ответ. Но Мэдлин не слышала ни вопроса, ни ответа — слова доносились до нее словно издалека, и ей казалось, что все это какой-то кошмарный сон. — А ты, Мэдлин Ли Хартуэлл, берешь ли ты Харрисона Кейна Грэма в законные мужья… Остальные слова священника словно куда-то исчезли, когда же он умолк и взглянул на нее вопросительно, Мэдлин вдруг обнаружила, что утвердительно кивает. Почувствовав осторожный толчок в бок, она повернула голову и встретила взгляд Кейна. Его голубые глаза сияли, и казалось даже, что он по-настоящему счастлив. «Неужели Кейн действительно хочет этого брака?» — промелькнуло у Мэдлин. — Ты должна сказать об этом, любимая. Кивнуть недостаточно. — Но я… э… да, — пролепетала Мэдлин, чувствуя, что щеки ее заливаются краской. — Да, я согласна, — добавила она, стараясь не смотреть на человека в белом. Последовавшие за этим минуты прошли как во сне — голоса, доносившиеся как будто издалека, гимн, молитва Господу и благословение священника. Когда же кошмар закончился, ей стало ясно: теперь ее будущее словно вырублено в камне, теперь уже ничего нельзя изменить. Кейн наклонился, чтобы поцеловать ее, и она не противилась, потому что понимала: сопротивляться — глупо и бесполезно. Тем временем Джакс, Клодия и братья Кейна аплодировали и выкрикивали поздравления. Мэдлин же, тихо вздохнув, пробормотала: — Что ты сделал со мной, Кейн Грэм? Ведь я этого не хотела. Но имей в виду, я все равно не откажусь от свободы. Я сделаю себя… вдовой, как только мне представится такая возможность. — Тогда, миссис Грэм, мне придется проявлять осторожность, — ответил Кейн с ухмылкой. Тут он опять поцеловал ее, а она снова вздохнула. |
||
|