"Обжигающий поцелуй" - читать интересную книгу автора (Грей Кайла)

Глава 23


Длинные тени уже падали на изумрудно-зеленую траву, когда Мэдлин, Кейн и Джакс подъехали к конюшне.

Кейн оказался прав: Мэдлин понадобилось всего несколько минут, чтобы почувствовать себя удобно в седле, и вскоре ей уже казалось, что она никогда и не переставала ездить верхом. Лошадь, которую Кейн выбрал для нее, была спокойной и ласковой и принадлежала его сестре Клодии.

У конюшни все трое спешились и передали лошадей поджидавшему их конюху. Кейн подошел к Мэдлин и спросил:

— Линни, ты готова войти в дом?

Мэдлин с улыбкой кивнула.

— Да, конечно. С удовольствием.

Кейн негромко рассмеялся.

— Дорогая, осторожнее. Ты выглядишь почти счастливой, и я могу подумать, что тебе здесь нравится.

— Спасибо за прогулку, Кейн. Я уже забыла, какое это замечательное чувство — лететь над травянистым лугом.

— А я уж думал, не пытаешься ли ты снова убежать от меня.

— Когда я уйду, в этом не будет ничего удивительного.

— Сегодня не надо об этом, любимая. Просто постарайся наслаждаться вечером.

— Уж я-то точно буду наслаждаться, — заявил Джакс, догоняя их.

— Похоже, вы, из тех мужчин, которые могут наслаждаться чем угодно, только бы досадить кому-нибудь, — с усмешкой заметила Мэдлин.

Джакс хмыкнул и пробормотал:

— Хорошо сказано, мисс Хартуэлл. Но уверяю вас, сегодняшний вечер будет совершенно особенным.

— Эй, Джакс!.. — Кейн поморщился. — От тебя пахнет так же, как от твоей лошади. Сделай что-нибудь с этим, хорошо?

Дэниел расхохотался.

— Постараюсь, старина. Иначе ты снесешь мне голову топором, не так ли?

— Сомневаюсь, что это поможет, — съязвила Мэдлин.

— Я не нравлюсь вам, да, мисс Хартуэлл?

— Трудно воспринимать вас всерьез, мистер Джексон, когда ваши глаза так порочно блестят. У меня такое чувство, что ваши проступки могут превзойти даже прегрешения Кейна.

— Порочный блеск? Мне, пожалуй, нравится такое определение, — ответил Джакс, взбегая по ступеням.

Мэдлин сразу же пошла наверх и уже через несколько минут отмокала в теплой ароматной воде с лепестками магнолии. Лежа в ванне, она пыталась собраться с мыслями и вспоминала все последние разговоры с Кейном. У этого человека было немало положительных качеств, но ей почему-то постоянно вспоминались ужасные слова Хью Дэвиса: «Ты и ее собираешься довести до самоубийства?» Да, кажется, так он и сказал. Но кого он имел в виду? Женщину по имени Элизабет?

Кейн же избегал отвечать на ее вопросы об Элизабет, и ему явно причинило боль обвинение Хью. Неужели он действительно был как-то виноват в смерти этой женщины? Но кто она такая? Его невеста? Жена? Кем бы она ни являлась, было ясно: она очень много значила для Кейна и он нес тяжкий груз вины за все, что случилось с ней.

И тут Мэдлин вдруг подумала: «А ведь если бы не эта Элизабет, то у нас с Кейном, возможно, ничего и не случилось бы. Ведь он затащил меня в постель только потому, что хотел отомстить за нее».

Да, тогда на корабле он хотел всего лишь отомстить, но сейчас, судя по всему, уже относился к ней иначе. Впрочем, это не имело значения, поскольку между ней и Кейном все будет стоять ее прошлое. И следовательно, им придется расстаться.

Да, она непременно уедет отсюда, и Оливия ей поможет. Возможно, подруга уже сегодня вечером будет читать ее письмо, и, если повезет, она приедет сюда через день или два.

Выбравшись из ванны в приподнятом настроении, Мэдлин прошла в гардеробную и выбрала свое самое любимое платье — подарок Оливии. Платье было сшито из яркого голубого атласа с нижней юбкой цвета слоновой кости, прошитой серебряной нитью. Шелковый корсаж был густо расшит серебром, а пышные полупрозрачные рукава были собраны у локтей и перевязаны серебристыми лентами.

Она оделась с помощью горничной Клодии, а потом перетянула волосы на затылке шелковой лентой. Посмотрев в зеркало, Мэдлин невольно улыбнулась; ярко-голубой всегда был ее любимым оттенком. А потом ей вдруг вспомнилось, что глаза Кейна — почти такого же цвета, и грустно вздохнула.

Поблагодарив горничную, Мэдлин вышла из комнаты. Спускаясь по лестнице, она, как и в прошлый раз, разглядывала портреты на стенах. В холле она увидела Кейна, выходившего из кабинета.

Взглянув на нее, он пробормотал:

— Дорогая, ты выглядишь потрясающе…

— Я… О, я просто достала это платье из гардероба, — смутилась Мэдлин.

— Похоже, ты не привыкла к комплиментам, да, любимая? — спросил он с мягкой улыбкой.

Мэдлин уже открыла рот, чтобы возразить, но так ничего и не сказала, потому что единственным человеком, когда-либо делавшим ей комплименты, была ее мать, — но ведь все матери говорят своим дочерям, что они прекрасны.

— Не хочешь ли прогуляться, Линни? Солнце скоро сядет, а время заката — самое подходящее для прогулок.

— Ты пытаешься сделать мой отъезд более трудным?

Он взглянул на нее с удивлением:

— Что ты имеешь в виду?

— Слишком уж ты любезен, Кейн. Это выглядит так, как будто…

— Как будто я ухаживаю за тобой?

О Боже, неужели он умеет читать ее мысли?!

— Нет, Кейн, я не об этом. Однако не забывай, что я прекрасно знаю, какой ты на самом деле.

— Да, похоже, что знаешь. — Он многозначительно ухмыльнулся.

— Я просто хотела сказать, что знаю тебя как капитана Ангела, то есть как пирата, — пробурчала Мэдлин.

— И об этом ты тоже знаешь. — Он снова ухмыльнулся. — Но если говорить серьезно, Линни, то ты совсем меня не знаешь, хотя, конечно же, не признаешь этого. Ведь ты провела с капитаном Ангелом очень недолгое время, а Кейна Грэма ты знаешь и того меньше. Поверь, твое мнение обо мне совершенно не соответствует действительности. Вот когда ты узнаешь меня получше…

— Мне это не требуется, — перебила Мэдлин. — Я знаю вполне достаточно.

— Нет, не достаточно. Нельзя судить человека, не узнав его по-настоящему.

— Да, нельзя судить… — пробормотала Мэдлин со вздохом. — Кейна, конечно же, нельзя судить, потому что она почти не знает его. А вот ее, Мэдлин, можно судить? Да, наверное, ведь она убийца. А может, рассказать ему о том, что произошло в Чарлстоне? Но как она объяснит свои действия? И как объяснит свое долгое молчание?

— Сейчас мы с тобой говорим так, как будто речь идет о преступниках, — заметил Кейн с улыбкой. — Или считаешь меня таковым?

«Нет, это я себя считаю преступницей».

— Я вовсе так не считаю, Кейн, — медленно проговорила Мэдлин. — Мне кажется, что твои действия на море… отчасти оправданны.

— Неужели?! — Кейн расхохотался. — Иногда ты рассуждаешь очень разумно.

Мэдлин молчала, не зная, что ответить. Они с Кейном пошли по гравийной дорожке, ведущей к небольшому строению с высокими узкими окнами.

С удивлением взглянув на спутника, Мэдлин воскликнула:

— О, какая прелесть! Я и не знала, что у тебя в поместье есть часовня.

— Мать настояла на этом. Из-за непогоды иногда трудно добраться до города, а она сомневалась, что кто-то из нас попадет на небо, если мы пропустим хоть одну воскресную службу.

— Не говори так, — пожурила его Мэдлин.

Внезапно часовня распахнулась и на дорожку выбежала Клодия в нежно-розовом великолепии. Подбежав к брату, она обняла его, а потом заключила в объятия Мэдлин.

— Уже давно пора, братец, — заявила она. — Зак проголодался, а Майлз рассказывает ужасно непристойные анекдоты.

— Что происходит, Кейн? — насторожилась Мэдлин. — О чем говорит твоя сестра?

Кейн молча улыбнулся и, обнимая Мэдлин за плечи, повел в часовню. Тут повсюду горели свечи, и пламя их отражалось в витражном окне за небольшим алтарем. У алтаря стоял мужчина в белом одеянии, а рядом с ним — улыбающийся Джакс. Шагнув навстречу другу, он воскликнул:

— Наконец-то, Кейн! — Взглянув на Мэдлин, он проговорил: — Поверьте, я впервые вижу такую очаровательную невесту, как вы.

Мэдлин уставилась на него в изумлении.

— Вы что, упали с лошади, мистер Джексон? Думаю, что вы ударились обо что-то головой. — Повернувшись к Кейну, она спросила: — Что все это значит? Что мы здесь делаем?

— Кейн, что происходит?! — крикнул Зак.

— Что-то не так? — осведомился Майлз.

А Джакс посмотрел на Мэдлин и спросил:

— Неужели Кейн не сообщил вам, что сегодня ваша свадьба? Большое упущение, старина, — добавил он, взглянув на друга.

— Помолчи, — пробурчал в ответ Кейн, подталкивая Джакса к своим братьям, в смущении стоявшим чуть поодаль.

— Так вот почему ты был так мил со мной? — проговорила Мэдлин. — Вот почему взял меня на верховую прогулку, а потом прислал ванну в мою комнату? Ты думал, что я соглашусь выйти за тебя?

— Я думал вовсе не об этом, — возразил Кейн. — Просто заботился о тебе, вот и все. Что же касается женитьбы, то я и так знал, что ты выйдешь за меня.

— Нет, не выйду! — громко прокричала Мэдлин.

— Отец, пожалуйста, начинайте, — сказал Кейн, обращаясь к человеку в белом.

— А я сказала «нет»! — Мэдлин пристально посмотрела на священника. — Отец, вы же не согласитесь венчать женщину, если она не хочет выходить замуж, не так ли?

Священник покраснел и, судорожно сглотнув, бросил взгляд на Кейна. Затем снова посмотрел на Мэдлин и тихо сказал:

— Я думаю, что так будет лучше, дитя мое.

— Нет, не лучше! Так будет хуже, гораздо хуже, — заявила Мэдлин. — Поверьте мне, это не принесет ничего хорошего ни одному из нас.

— А если появится ребенок? — почти шепотом спросил священник.

Ошеломленная этим вопросом, Мэдлин замерла, словно окаменела. Джакс громко откашлялся и что-то пробурчал себе под нос, а Клодия, Зак и Майлз резко подались вперед, так что даже скамья под ними заскрипела.

— Его не будет, уверяю вас, — тихо ответила Мэдлин. — И вообще я отказываюсь говорить об этом.

— И все же остается вопрос о вашей невинности, дитя мое. Кейн признался в своем грехе и собирается поступить честно.

Мэдлин поморщилась и покосилась на Кейна. «Как он смог убедить священника, что хочет жениться на мне?» — думала она с удивлением. Снова повернувшись к священнику, она уже собралась что-то возразить, но тут вдруг послышался голос Кейна:

— Начинайте же, святой отец.

— Нет, я не хочу… — прошептала Мэдлин сквозь зубы.

— Простите, не могли бы вы все говорить погромче?! Нам тут ничего не слышно! — прокричал один из братьев Кейна.

— Зак, помолчи, — шепнул ему другой.

Кейн повернулся к своим родственникам и выразительно взглянул на них. Клодия ласково улыбнулась ему, а браться энергично закивали, как бы давая понять, что ждут начала церемонии.

Кейн вздохнул и проговорил:

— Если вы все помолчите, то все будет в порядке. Главное — не мешайте. Начинайте, святой отец.

Священник откашлялся и, как показалось Мэдлин, прочел несколько стихов из Библии. Потом, повернувшись к Кейну, что-то спросил у него и выслушал ответ. Но Мэдлин не слышала ни вопроса, ни ответа — слова доносились до нее словно издалека, и ей казалось, что все это какой-то кошмарный сон.

— А ты, Мэдлин Ли Хартуэлл, берешь ли ты Харрисона Кейна Грэма в законные мужья…

Остальные слова священника словно куда-то исчезли, когда же он умолк и взглянул на нее вопросительно, Мэдлин вдруг обнаружила, что утвердительно кивает. Почувствовав осторожный толчок в бок, она повернула голову и встретила взгляд Кейна. Его голубые глаза сияли, и казалось даже, что он по-настоящему счастлив. «Неужели Кейн действительно хочет этого брака?» — промелькнуло у Мэдлин.

— Ты должна сказать об этом, любимая. Кивнуть недостаточно.

— Но я… э… да, — пролепетала Мэдлин, чувствуя, что щеки ее заливаются краской. — Да, я согласна, — добавила она, стараясь не смотреть на человека в белом.

Последовавшие за этим минуты прошли как во сне — голоса, доносившиеся как будто издалека, гимн, молитва Господу и благословение священника.

Когда же кошмар закончился, ей стало ясно: теперь ее будущее словно вырублено в камне, теперь уже ничего нельзя изменить.

Кейн наклонился, чтобы поцеловать ее, и она не противилась, потому что понимала: сопротивляться — глупо и бесполезно. Тем временем Джакс, Клодия и братья Кейна аплодировали и выкрикивали поздравления. Мэдлин же, тихо вздохнув, пробормотала:

— Что ты сделал со мной, Кейн Грэм? Ведь я этого не хотела. Но имей в виду, я все равно не откажусь от свободы. Я сделаю себя… вдовой, как только мне представится такая возможность.

— Тогда, миссис Грэм, мне придется проявлять осторожность, — ответил Кейн с ухмылкой.

Тут он опять поцеловал ее, а она снова вздохнула.