"Жена завоевателя" - читать интересную книгу автора (Кеннеди Крис)Глава 14Гриффин прокрался вниз по лестнице до центрального зала в доме, который никогда не был ни постоялым двором, ни гостиницей. Лет девяносто назад, как раз перед вторжением Вильгельма Завоевателя, это была древняя саксонская крепость, предназначенная для дозора. С тех пор она утратила свое первоначальное значение. И все же в ее стенах обитали люди, замышлявшие свержение королей, — люди вроде Гриффина и его рыцарей, взращенные на полях битв Нормандии. Когда Гриффин вручил поводья Нуара солдату, который поспешил выйти и встретить его, он послал с ним весточку своим людям, чтобы собрались через полчаса в главном зале. Двенадцать мужчин и женщин сидели вокруг огромных, грубо сколоченных дубовых столов и отдыхали, наслаждаясь теплым элем. В центре зала стояла жаровня с горящими угольями, а на каждом столе — по три-четыре свечи, укрепленные в лужицах застывшего воска, что позволяло им стоять вертикально. Гриффин кратко сообщил им о событиях на континенте, о встрече и договоренности с Бомоном, что сейчас было, пожалуй, самым важным, и, наконец, рассказал о несостоявшемся похищении девушки, которое он предотвратил в сражении на мечах с людьми Эндшира, и о последующем ее спасении. — Так они все убиты? — спросил нормандский рыцарь Дамелран. Гриффин медленно отвел глаза от огня и окинул взглядом комнату. — Не все, — ответил он. — Де Луд только ранен. — Это утешает, — заметил рыцарь язвительно, поднимая кружку, чтобы сделать еще один глоток. Гриффин ответил ему жестким как кремень взглядом: — Разумеется. Он оглядел комнату, полускрытую в тенях и наполовину освещенную огнем жаровни, и помрачнел. — А что сделали бы вы на моем месте? Оставили ее в руках бандитов? За этим заявлением последовали переглядывания, сменившиеся молчанием, продолжавшимся не менее двух минут. Гриффин с мрачным видом оглядел товарищей. Всем им он без опасения доверил бы свою жизнь. Но ни с кем из них не стоило делиться подобными сведениями. Они готовы были понять это превратно и потешаться над этим. Мужчины хлопали друг друга по спине и поднимали кружки, салютуя ими. Александр, второй по рангу рыцарь после Гриффина, молча наблюдал за ним. Он единственный не присоединился к веселью. Гриффин перехватил его взгляд и пожал плечами. Александр покачал головой и сделал глоток эля. Остальные оставались в игривом настроении. Гриффин свирепо оглядел соратников. — Как я сказал, она была в опасности. — Но не в такой, как мы, когда Эндшир начнет искать призрачного рыцаря, появившегося невесть откуда и увлекшего его невесту неизвестно куда, — заметил Эрве Фэрез, анжуйский рыцарь. — Согласен, — послышался низкий спокойный голос Александра. Гриффин покачал головой. — Мы оставим этот приют на рассвете, а Англию — через два дня. На следующее утро будем в Нормандии, и там Эндшир нас не побеспокоит. — Возможно, и нет, Язычник, — проговорил Александр, — но какое это имеет значение? Сейчас она в нашем лагере. Что, если она проведает, кто мы и каковы наши цели? — Она этого не узнает. Завтра утром она проснется, найдет дом опустевшим и отправится восвояси. Он оглядел комнату и покачал головой, отчаявшись убедить их. — Все, что от нас требуется, это не замечать, что среди нас оказалась эта женщина. Неужели мы не способны на столь простое благородное действие? Все наконец успокоились и замолчали. Гриффин отошел в глубь комнаты, где за столом сидел Александр, и опустился на скамью напротив. — У тебя есть что сказать мне? — спросил он резко. — Да. — Так я и думал. Он плеснул эля из кувшина в деревянную кружку, которую Александр пододвинул ему, расстегнул пряжку кольчуги на плече, и тяжелый клапан опустился ему на грудь. Потом поставил ногу на скамью, оперся локтем о колено и уставился на огонь. Был слышен шум дождя, барабанившего в окна и стены, От жаркого огня по комнате распространялся запах подсыхающей кожи, старой соломы и дыма. Огонь отбрасывал трепетные блики, а бормотание мужчин становилось все тише, по мере того как они начинали клевать носом и засыпали. Гриффин сделал большой глоток эля, вытер рот тыльной стороной руки и посмотрел на Александра, подняв бровь в безмолвном вопросе. Александр отвел глаза. Гриффин пожал плечами. — Чувствую, что я должен объясниться. Утром я провожу ее, и с этим будет покончено. Александр вытер пальцем со стола влажный круг — след от кувшина с элем. — Неужто будет покончено? — Я не первый раз в жизни встречаю женщину, Алекс. И, — добавил он сердито, — не впервые веду себя как положено рыцарю. Некоторые из тех, с кем я знаком, — он со значением взглянул на друга, — повели бы себя точно так же. — Да, но у тебя особое положение. У тебя есть более важные дела. Все, что от них отвлекает, лишнее. На дальней стене заплясали тени от огня, горящего в жаровне. — Зачем она здесь? — спросил он, понизив голос. — Я в самом деле хочу получить ответ, Гриффин. Что происходит? Гриффин отвел глаза: — О чем ты беспокоишься, Алекс? Ты меня знаешь. Наступила тишина, которую нарушало только потрескивание огня. — Тебя я знаю, Гриффин. Я не знаю ее. Он молча вертел в руках кружку. — У тебя предназначение, Гриффин. Ты продолжатель дела, кровный родич. Хранитель. Наследник. Он посмотрел в непреклонное лицо Гриффина и покачал головой: — Не мне тебя убеждать или учить уму-разуму. — О, неужели? Тогда почему ты снова и снова говоришь об одном и том же? Лицо Александра обрело жесткость. — Потому что тебе предназначена особая роль — охранять сокровище. Или ты так не думаешь? Гриффин подался вперед, перегнувшись через стол: — Я скажу тебе, что думаю о святых сокровищах, Алекс, — ответил он, понизив голос. — Я убежден, что действиями людей руководят алчность и страх. Люди редко воюют из добрых или великодушных побуждений. И хотя иногда они защищают святыни, легенды о скрытых сокровищах побуждают их к действию сильнее, чем все остальное. Я не приемлю того, что делается из чувства алчности. Он откинулся на спинку скамьи и провел рукой по волосам: — Я не хочу, чтобы люди служили неправому делу. Он окинул комнату внимательным взглядом. Распростершись вокруг огня, его спящие соратники казались отсюда бесформенными грудами одежды. Дождь барабанил по ставням. — В твоих жилах течет древняя, тысячелетняя кровь, Гриффин, — спокойно произнес Александр. — Это слишком веский аргумент, чтобы пренебрегать им. Твоя жизнь не принадлежит тебе одному. Пальцы Гриффина сжали кружку. — Знание этого у меня в крови. Но моя древняя кровь не застыла, как тысячелетняя каменная лава. Во мне бьется живое сердце. — Ты Хранитель, Гриффин, — продолжал говорить Александр, и в голосе его зазвучала гордость. Гриффин поднял на него глаза. — А ты Наблюдатель, Алекс. Смотри в глубину. Твоя задача — наблюдать не со стороны. Лицо Александра стало суровым: — Да, я Наблюдатель. Я защищаю тебя и тем самым исполняю свой долг. На лице Гриффина появилась улыбка: — Можешь называть это долгом, если хочешь, Алекс. Каждый из нас сделал свой выбор. — Но разве твой выбор в том, чтобы отвергать свою судьбу со дня смерти твоего отца? — Нет, — тихо ответил Гриффин. — Отвергнуть судьбу невозможно. Ничто не могло изменить судьбу того, кому надлежало стать тем, кем было стать предначертано. Даже если он попытался бы избежать этого. Гриффин знал, что хранившиеся в подвалах Эверута сокровища имели власть развращать и разрушать. И эта разрушительная сила была настолько мощной, что повергла королей на колени. Эта сила почти сокрушила его отца и Жонесса де л’Ами, павших под бременем алчности. Об этих сокровищах говорилось едва слышным шепотом на тайных сборищах тех, кто только подозревал об их существовании, но слухи о них не прекращались. Они распространялись в Египте, в Лангедоке, в Иерусалиме. Никто не знал наверняка об их существовании, не говоря уже о местонахождении. Никто не подозревал, что они бесславно таятся в отдаленном донжоне замка, лишенные дневного света. И он, Гриффин, их Хранитель. Он уставился на столешницу, видя на ней не текстуру старого дуба, а безумное от ярости лицо отца. Он не хотел стать похожим на Кристиана Соважа — жестоким, греховным, бесплодным и сокрушенным алчностью. Неужели ему предстоит подобная участь? Он не хотел ее. — Гриффин, — вторгся в его мысли голос Александра. Он резко поднял голову и теперь неотрывно смотрел на своего давнего товарища. Александр дотянулся до него и сжал его руку. — Не знаю, почему ты вообразил, друг, что наши желания имеют значение, — сказал Александр почти печально. — Ты то, чем сделали тебя время и происхождение, — наследник Карла Великого. И несешь это бремя. Ты Хранитель Святого Грааля. И к добру то или к несчастью, но мы уповаем на тебя, Гриффин. Тот вырвал руку. — Называй меня Язычником, пока она поблизости. И вышел из зала. |
||
|