"Под покровом ночи" - читать интересную книгу автора (Стюарт Энн)Глава 20Едва они успели пересечь границу штата Вермонт, как сгустился туман. А к тому времени, как "шевроле" вылетел на развилку Уайт-Ривер, начался ледяной дождь. Но Ричард даже не сбросил скорость. Кэссиди уже было все равно. В её душе давно не осталось места страху. Она полностью вверила свою жизнь Ричарду. Пусть ему и было наплевать, выживут они или нет, но оставлять Франческу в руках Эмберсона Скотта он не собирался. И Кэссиди целиком на него полагалась. Между тем непогода разыгрывалась; похоже было, что к тому времени, когда они достигнут Монпелье, там уже пойдет снег. По-прежнему ни слова не говоря, Ричард включил радио и быстро нашел местную станцию — метеосводки не утешали. Над северо-западом разразилась гроза со шквалистым ветром, ледяным дождем и — временами — мокрым снегом. Лишь через двое суток погода наладится, и вернется весна. Пока же северный Вермонт готовился к настоящей буре. — Проклятье! — с губ Ричарда слетело первое слово после завершения его исповеди. Он с трудом вглядывался в дорогу сквозь сгустившийся туман. Дерьмо собачье! — И Кэссиди могла только согласиться с ним. Ричард притормозил у придорожного "Макдональдса" и вкатил на стоянку. — Не знаю, как тебе, — промолвил он, — но мне не мешало бы выпить кофе и воспользоваться туалетом. Слова его прозвучали до боли нормально. Кэссиди слабо улыбнулась. — Мне тоже, — сказала она. Кэссиди так и подмывало задать Ричарду несколько вопросов, но она не отваживалась. В закусочной, куда она проследовала за Ричардом, было светло и шумно. Когда она вышла из туалета, Ричарда нигде не было. На мгновение Кэссиди обуял ужас: неужели Ричард сбежал, бросив её посреди снежной бури? Однако, выскочив из "Макдональдса", она вздохнула с облегчением — Ричард сидел в машине. Она быстро вернулась, купила себе большую чашку кофе с датским хот-догом и бегом бросилась к серому "шевроле", в глубине души опасаясь, что уже его не застанет. Однако Ричард её дождался. Он с безучастным видом проследил, пока она пристегнется, и лишь тогда выехал на предательски скользкую дорогу. — Я уже боялась, что ты сбежал, — призналась Кэссиди, отпивая кофе. Напиток был густой и обжигающе горячий — Кэссиди, ещё не оправившейся от страха, он показался божественным. — Да, я тоже об этом подумывал, — ответил Ричард. — И что тебя удержало? — Та же причина, по которой я в последний миг взял тебя с собой. Франческе может понадобиться твоя помощь. Другого ответа Кэссиди, по большому счету, не ожидала; да и не заслуживала. — Что ж, хоть какая-то польза от меня есть, — сухо промолвила она. — Я могу заботиться о детях, когда мне объясняют, какая опасность мне угрожает. Еще мне удается ублажать в постели закоренелых преступников, осужденных за убийство. Ричард метнул на неё безразличный взгляд. — Это верно, — кивнул он. Обжигающий кофе выплеснулся ей на джинсы. Кэссиди поморщилась. — Ты хоть представляешь, куда мы едем? — спросила она. — Да. Кэссиди закрыла глаза, мысленно считая до десяти. Потом спросила: — А мне не расскажешь? Молчание затянулось настолько, что Кэссиди захотелось визжать от бешенства и бессилия. — Дом Скоттов находится неподалеку от Смаглерз-Нотча, — ответил наконец Ричард. — Уверен, что они все там. — Почему? — Потому что Скотт сказал Мабри, что увезет Франческу в Вермонт. Это приглашение мне. Он хочет, чтобы мы встретились. Он меня ждет. По-моему, это совершенно очевидно. Кэссиди решила не обращать внимания на его язвительный тон. — Почему это так уж очевидно? Что он от тебя хочет? — Он хочет отомстить. Или ты уже забыла, что я убил его дочь? Его драгоценную принцессу. — Но ведь это неправда! — не выдержала Кэссиди. — Это ведь случайно вышло. Она сама виновата… — Замолчи! — свирепо оборвал её Ричард. — И — помалкивай в тряпочку! Твое мнение меня не интересует. Она мертва, и это главное. Не знаю, случайно она напоролась на нож или преднамеренно, и ещё сомневаюсь, мог ли её спасти. Главное — что я даже не пытался ей помочь, а этого уже ни один адвокат в мире не изменит. — Он в сердцах саданул кулаком по обтянутому кожей рулевому колесу. — Проклятье! Я же сказал себе, что больше не поддамся на твои штучки! — Но я ведь ничего особенного не делала, — возмутилась Кэссиди. — Кэсси, — спокойно, но разгневанно произнес Ричард. — После нескольких недель знакомства с тобой смертный приговор начинает казаться избавлением. — Я не позволю им убить тебя! — пылко воскликнула Кэссиди. Смех Ричард был холоднее студеной и ненастной ночи. — Попробуй теперь их остановить! — сказал он. — Обращаться за помощью бесполезно — никто тебе не поверит. Дом Скотта — не просто его крепость это настоящая твердыня. Укрепленная цитадель на вершине горы. Если я туда попаду, одному из нас не снести головы. И тогда я либо отправлюсь на тот свет, либо стану убийцей. В любом случае власти меня по головке не погладят. — Я не позволю им убить тебя! — упрямо повторила Кэссиди. В голосе появились пронзительные нотки. На мгновение воцарилось молчание. Затем Ричард со вздохом промолвил: — Послушай, Кэсс, неужели ты не понимаешь, что игра проиграна? — Нет, — отрезала она. — Я привыкла верить людям. И я верю тебе. — Да поможет тебе Бог, — снова вздохнул Ричард. Ричард утратил ощущение времени. Кэсси, свернувшись на сиденье калачиком, негромко посапывала, а он, оставив позади Стоуи, въехал на горную дорогу, ведущую к Смаглерз-Нотчу. Во мраке забрезжила неясная серость — предвестник скорого рассвета. Он вел машину всю ночь. Ричард повернул голову и посмотрел на Кэссиди. Под глазами её темнели круги, рыжие волосы разметались по бледному лицу. А уж одета она была совершенно не по погоде. Джинсы и свитер не спасут её от пронизывающего ветра и кусачей стужи, а кроссовки промокнут в первые же минуты восхождения. И черт его дернул прихватить её с собой! Стоило ему только объехать её в последнее мгновение, и он бы растворился в нью-йоркской ночи, оставив её стоять на улице. Целой и невредимой. Вместо этого его угораздило взять её с собой. Похоже, он начал сам напрашиваться на наказание. Просто мазохист какой-то, изводящий себя её присутствием. Ведь даже сейчас, с нервами на пределе, накачанный адреналином, он втайне мечтал о том, чтобы свернуть на обочину занесенной снегом дороги и прижать Кэссиди к сердцу. Обнять, ласкать, целовать нежную шею, грудь… Как он хотел любить её, и не только сейчас, а всегда! Но для него уже не оставалось никакого "всегда". Он солгал Кэссиди, сказав, что одному из них с генералом не снести головы. На исходе дня погибнуть должны они оба. Словно подслушав его мысли, Кэссиди протестующе заворчала во сне. Она уже знала его как облупленного и вместе с тем — совсем не знала. Но одно Ричард понял наверняка. Чутье не обмануло его. Кэссиди была именно той женщиной, которую он искал. Она полетит в Англию к его детям. Марк об этом позаботится — он оставил адвокату все письменные распоряжения. И дети будут в безопасности — любящего дедушку, генерала Скотта, он прихватит с собой на тот свет. Иного выхода у него не было. Конечно, нужно было сделать это раньше, а не подвергать малышей такой опасности. Однако правда заключалась в том, что он вовсе не был убийцей. Ужасная всепоглощающая тьма, сомкнувшаяся вокруг него после смерти Дианы, сковала его по рукам и ногам. И, даже оставаясь в кромешном мраке, он видел перед собой одну-единственную цель: спасение детей. Тогда он ещё не осознал, что может защитить их раз и навсегда, совершив всего один акт насилия. Теперь же Ричард знал это наверняка. И мысленно благодарил Кэссиди за то, что она освободила его из плена. Вновь научила дышать, бороться и ненавидеть. И — любить. Жаль только, что он никогда ей в этом не признается. Ричард хладнокровно размышлял об этом, продолжая гнать машину в глухой ночи. А ведь в первое время он собирался навешать ей лапшу на уши, уверить в любви — и все лишь для того, чтобы привлечь Кэссиди к себе телом и душой, связать до гробовой доски. Правда же — черт бы её побрал! — состояла в том, что Ричард и в самом деле любил эту женщину. И именно поэтому, как это ни парадоксально, и не мог ей в этом признаться. Не хотел, не мог привязывать Кэссиди к мертвецу. Пусть любит его детей и заботится о них без тяжкого эмоционального груза за плечами. Тогда и горе уляжется, и раны затянутся куда быстрее. Кэссиди беспокойно заворочалась во сне. До чего Ричарду хотелось посмотреть на неё летом, когда её хорошенький носик будет усыпан веснушками. Он мечтал полюбоваться на неё в купальнике, увидеть, как солнечные лучи ласкают её прекрасное тело, которое самой Кэссиди казалось почему-то нескладным и некрасивым. Увы, мечты его так и останутся мечтами. Никогда ему не суждено овладеть ею посреди поля, поросшего цветущими маргаритками. Грязь, кромешная тьма и дождь — вот, где они любили друг друга. А теперь ещё — ледяной ветер, мокрый снег и вечная ночь. Поля маргариток предназначены для других людей. Для Кэссиди и другого мужчины. Не для него. Пальцы Ричарда судорожно сомкнулись на рулевом колесе; он гнал машину во весь опор, слишком быстро для предательски скользкой дороги. Ричард нажал на педаль тормоза. Нужно отпустить Кэссиди. И чем быстрее, тем лучше. — Черт побери! Кэссиди встрепенулась и, открыв заспанные глаза, недоуменно посмотрела на него; чувствовалось, что она не понимает, где находится. Вдоль дороги по обе стороны выстроились мотели и лыжные домики, и Ричард отчаянно боролся с искушением остановить машину, завести Кэссиди в один из этих домиков и просто полежать с ней рядом, сжимая в объятиях. Хотя бы часок-другой. Неужели он не заслужил этого? — Что случилось? — пробормотала Кэссиди. — Дорога закрыта. — В каком смысле? — нахмурилась она. — Движение в сторону Смаглерз-Нотча перекрыто. Зимой она обычно занесена снегом, но к весне её открывают. Должно быть, сейчас опять закрыли из-за снегопада. У Кэссиди вытянулось лицо. — Ну и что нам теперь делать? — ужаснулась она. — Двинем вверх по снегу без зимних покрышек, — сказал Ричард, ожидая, что Кэссиди начнет протестовать. Но она возражать не стала. Только уселась поудобнее. Ричард крутанул руль, чересчур резко, и "шевроле", съехав на обочину, проскользил несколько ярдов по обледенелому полотну, прежде чем остановился. Кэссиди повернула голову и посмотрела на Ричарда. В предрассветной мгле лицо её казалось сосредоточенным и спокойным. Ричарда так и подмывало нарушить это спокойствие. Ему хотелось схватить Кэссиди за плечи, встряхнуть, накричать на нее, даже… И тут он заметил синяк. Справа под подбородком. Багрово-лиловый, настоящее произведение искусства. А ведь у него совсем из головы вылетело… Господи! Ричард, цепенея от стыда, уставился на зловещую отметину. Никогда в жизни он ещё не поднимал руку на женщину. Даже на Диану, несмотря на все зло, что она ему причинила. — Что случилось? — недоуменно спросила Кэссиди. — Куда ты уставился? Не в силах сдержаться, Ричард протянул руку и осторожно прикоснулся к синяку. Кэссиди поморщилась. — Ой, я и забыла, — выдавила она и отвернулась. Но Ричард не отступился. Он был готов оторвать себе руку, которой ударил эту женщину. Любимую женщину. — Тебя часто били? — спросил он. — Только в детстве, — тихо ответила Кэссиди, не поворачиваясь. — Именно били? — уточнил любознательный Ричард. — Или просто шлепали? — Били. И вновь в нем закипела бешеная ярость. Черная как ночь. К тому, кто посмел бить беспомощную малютку. И ещё — к самому себе. — Кто тебя бил? Шон? — Тот, кто без конца пьянствовал, — ответила Кэссиди. — У тебя такого оправдания нет. — У меня вообще нет оправдания. К изумлению Ричарда, Кэссиди хотя и едва заметно, но улыбнулась. — Да, это верно, — кивнула она. — Но чего мы ждем? — Я могу оставить тебя в мотеле, — предложил Ричард. — Ты подождешь там… — Нет. И не надейся, что можешь снова меня вырубить. Я пристану к тебе как прилипала. Как банный лист. Как неотвязный ночной кошмар. Ричард пристально посмотрел на нее. Подметил все: бледные, но решительно поджатые губы, опечаленные глаза. — Эти кошмары будут преследовать меня в аду, — сухо промолвил он. — Вот уж пожалуйста. Баррикада, перегораживающая въезд на горную дорогу, оказалась не слишком внушительной — всего несколько пар козел для пилки дров с укрепленными сверху фонарями. Ричард остановил машину перед препятствием и, выключив зажигание, начал было выбираться наружу, но Кэссиди его опередила. Выскочив из "шевроле", она пробралась, увязая по щиколотку в хлюпающем под ногами снегу и оттащила козлы в сторону. Ричард проехал вперед и притормозил, дожидаясь её. Прищурившись, он вгляделся в медленно светлеющее небо. Сверху сыпало нечто среднее между дождем и снегом, однако полотно обледенело не полностью, и хоть какое-то сцепление покрышкам обеспечивало. Кэссиди влезла в машину, и Ричард медленно покатил вверх по скользкой извилистой дороге. Им удалось забраться даже дальше, чем он предполагал. Однако после очередного крутого поворота "шевроле" занесло, и неуправляемый автомобиль заскользил в кювет, съехал в него и опрокинулся на бок. Ричард выключил мотор и пристально посмотрел на Кэссиди. — Твоя одежда не годится для лазания по скалам, — заметил он. — Твоя тоже, — огрызнулась Кэссиди. Она уже выбралась из машины и стояла рядом, с вызовом глядя на него. Прекрасная рыжеволосая валькирия, воинственная амазонка, готовая очертя голову ринуться в самую сечу. Что ж, возможно, этого запала ей и хватит, чтобы выдержать последнее и самое тяжелое испытание, уготованное судьбой. Ричард вылез из автомобиля на дорогу. На ногах у него тоже были кроссовки — не самая подходящая обувь, чтобы карабкаться по обледенелым склоном, но выбирать было не из чего. Мокрый снег уже припорошил волосы, лицо и свитер Кэссиди. Она заморгала, смахивая снежинки, и Ричарду остро захотелось поцеловать её. — Пойдем, — сказал он холодным тоном и устремился вверх по дороге. Кэссиди, стиснув зубы, последовала за ним. Она держалась стоически, не отставала ни на шаг и не жаловалась. А ведь ноги её наверняка промокли и заледенели. Ричард знал это, потому что точно такая же участь постигла его собственные ноги. Краешком глаза он видел, с каким трудом Кэссиди поспевает за ним, но шага не замедлял. Просто не мог себе этого позволить. Времени и так уже ушло слишком много. Он едва не пропустил крутую тропу, которую давно уже высматривал. Они карабкались по ней несколько лет назад вместе с Дианой, когда приехали погостить к её родителям во время медового месяца. Даже тогда, несмотря на идеальную летнюю погоду, это оказалось непростым делом. Тогда же Ричард, облазив все окрестности, обнаружил и обрывистую козью тропку, ведущую к горной цитадели Скотта с противоположной стороны крутого горного склона. Да, сейчас занесенная снегом тропа выглядела совсем иначе, нежели в том далеком июле, но все же чутье в который уже раз не подвело Ричарда. Местами тропа обледенела и ноги скользили на предательских камешках. Ричард услышал, как поскользнулась и едва не упала Кэссиди, но снова не стал останавливаться, хотя сердце его щемило от желания помочь ей. Не смел он задерживаться, не имел права, поскольку должен был целиком сосредоточиться на предстоящей схватке. Сзади послышался голос Кэссиди; она уже запыхалась и дышала тяжело: — Что, по-твоему, грозит Франческе? — Тебе это знать не следует, — процедил Ричард. — Нет, следует, — возразила Кэссиди, переводя дыхание. — Должна же я знать, если доберусь до вершины, ради чего рискую головой. — Сколько ей лет? — спросил Ричард. — Тринадцать, но она не по годам умна. Очень развитая девочка, темпераментная и очаровательная, настоящая тальянка… — голос Кэссиди предательски дрогнул, но Ричард шел вперед, не останавливаясь. Сердце его разрывалось от жалости к ней. Как ещё ей помочь? Да, конечно, страх и гнев — надежные помощники при столь сложном восхождении. Но ещё неплохо бы вдохнуть в Кэссиди надежду. Но как? — Думаю, что пока ещё Скотт её тронул, — сказал он, от всей души надеясь, что это правда. — Скорее всего он занят тем, что ждет меня. — А как насчет его жены? — спросила Кэссиди. — Не станет же она молча наблюдать, как… — Она наверняка одурманена. Она уже давно принимает наркотики, а Эмберсон снабжает её неоскудевающей рукой. Раньше я не понимал, зачем он это делает. Надеюсь, что и твою сестренку подпоили каким-нибудь зельем. Если повезет, то она даже не узнает, какая участь постигла дядюшку Эмберсона. — Что ты имеешь в виду? Ричард приостановил подъем по крутому косогору и оглянулся. Вечнозеленые ели и сосны, которыми порос склон, стали здесь уже более редкими и приземистыми, однако из-за скудного освещения и крутизны разглядеть её выражение было сложно. Впрочем, Ричард прекрасно представлял, о чем сейчас думает Кэссиди. — Думаю, Кэсс, мне необязательно отвечать тебе. Ты и сама все понимаешь. Она негромко ахнула. — Ричард, но ведь не можешь же ты… — Он не оставил мне выбора. Кэссиди возвела на него измученные глаза, и её скорбь и отчаяние эхом отозвались в его сердце. — Ричард, я люблю тебя, — промолвила она. — Я знаю, — ответил он. И, повернувшись, возобновил подъем по крутому склону. Никогда в жизни Кэссиди не чувствовала себя такой несчастной и беспомощной. Ноги её, которые сперва онемели, теперь раздирала жгучая и кусачая боль, леденящий холод пробирал до костей, а набрякший от влаги свитер тяжелым мешком нависал над заледеневшими джинсами. Камни покрылись тонюсенькой ледяной корочкой, под ногами хлюпала слякоть, и на каждые несколько шагов подъема Кэссиди соскальзывала по меньшей мере на один. Ричард, не заботясь о ней, уверенно карабкался по тропе, несгибаемый и непреклонный. Кэссиди раздиралась противоречиями. Она из последних сил пыталась не слишком отставать от Ричарда, одновременно ненавидя его и себя. При этом себя она проклинала как за безрассудство, так и за малодушие. Сгустившийся туман проникал сквозь одежду сотнями ледяных иголок; порой Кэссиди начинало казаться, что вся она состоит из льда. Она даже не сразу почувствовала, когда вдруг подвернула лодыжку. Только неловко упала и, тщетно пытаясь нащупать хоть какую-нибудь опору, съехала на несколько футов вниз по тропе, пока не уцепилась за сосновую ветку. Несколько мгновений Кэссиди лежала, приходя в себя. Ричард, даже не обернувшись, продолжал карабкаться наверх, и тогда она, выругавшись под нос, с трудом встала. И тут же, сраженная острой болью, застонала и рухнула как подкошенная. Затем с трудом присела, прислонившись спиной к крепкому суку, и осторожно извлекла из-под себя поврежденную ногу. Ричард быстро соскользнул вниз и молча склонился над ней. Кэссиди подняла голову и посмотрела на него полными слез и муки глазами. — Боюсь, что мой поход закончен, — сказала она, держась за лодыжку. Ричард озабоченно нахмурился. — Думаешь, сломала? — спросил он. — Не знаю. Мне показалось, что там что-то хрустнуло. Но стоять на ней я точно не могу. Пока, по крайней мере. Так что иди один. Ричард внимательно посмотрел на нее, и Кэссиди с замирающим сердцем ждала, что он откажется. Хотя бы для вида. Но так и не дождалась. — Хорошо, — кивнул он. — Тропу эту найти несложно. Если за тобой не спустится Франческа, то рано или поздно полиция обнаружит на дороге брошенную машину и придет к тебе на выручку. Только постарайся настоять на том, чтобы они заглянули в генеральский особняк. Скорее всего у них есть приказ его не беспокоить — генералу это вполне под силу, — но ты что-нибудь придумай. Скажи, например, что твой друг отправился туда за подмогой и пропал. — А ты за мной не вернешься? Ричард опустился рядом с ней на колени прямо в грязь. Кэссиди поначалу даже не поняла — зачем. Ричард же осторожно прикоснулся к синяку на её подбородке, а потом нежно поцеловал её в глаза, щеки и губы. Что это благословение? Обещание? Прощание! Кэссиди проводила его взглядом. Некоторое время она ещё прислушивалась, но вскоре дождь и ветер поглотили и последние звуки, сопровождавшие его подъем на кручу. Кэссиди осталась одна, иззябшая и дрожащая. Но тепло его губ до сих пор ощущалось на её губах. И все-таки она верила: Ричард спасет Франческу. Он отобьет её у генерала. Он… Он погибнет! Эта страшная мысль промелькнула в её мозгу, и Кэссиди тут же открыла глаза. И он за ней не вернется! Господи, она его больше не увидит! Да, Ричард твердо решил умереть. Решил ценой своей жизни покончить с генералом и навсегда обезопасить своих детей от зловещей угрозы… Она присела и выпрямилась, выкрикивая его имя, но крик её потонул в завываниях ветра. Нет, она не позволит Ричарду умереть — и ей не привыкать бороться. Нужно только стиснуть зубы и ползти. И Кэссиди устремилась вверх по обрывистой тропе, цепляясь за травинки и малейшие неровности, волоча за собой больную ногу, как раненая птица перебитое крыло. Пальцы её скользили по грязи, лицо то и дело царапали ветки. Но Кэссиди ползла и ползла вверх как одержимая. Ничто не могло остановить её. Наконец Кэссиди выбралась на плато. Она потеряла счет времени и даже примерно не представляла, сколько уже вела эту сумасшедшую и отчаянную погоню. Внезапно окружающий ландшафт перестал быть диким и неприступным; напротив, во всем здесь царил порядок. Военный порядок. Значит она была уже у цели. После очередного неверного движения Кэссиди оступилась, вновь соскользнула и, распростершись в холодной грязи, попыталась перевести дух. Одновременно прислушиваясь к лесным шорохам. Ветер поутих. С листьев накрапывал дождь. И вдруг она явственно расслышала звук приближающихся шагов. Кэссиди поспешно задрала голову, готовая, если надо, откатиться в кусты и затаиться там, но — опоздала. В нескольких ярдах от неё стоял генерал Скотт. Он был облачен в безукоризненно выглаженный мундир, а в руках вертел увесистую трость. На его добром отеческом лице отражалось несказанное изумление. — Признаться, Кэссиди, я поражен, — сказал он. — Я ведь уже некоторое время наблюдаю за вами. Из вас бы вышел отличный солдат. Большинство новобранцев легко пасуют перед малейшими трудностями. А, растянув лодыжку, они вообще вопили бы благим матом. Вы же упрямо продолжали ползти. — У меня была причина. — Не сомневаюсь, — сказал он. — Вас, наверное, интересует, каким образом я узнал, что вы здесь? Так вот, хотя я и живу здесь в настоящей крепости, я принял все меры предосторожности от того, чтобы в мою личную жизнь никто не вмешивался. У меня установлена, пожалуй, лучшая в мире система сигнализации. Я имею возможность наблюдать за любые нарушителем границы моих владений в радиусе целой мили. Кстати, где Ричард? Надежда, едва теплившаяся в Кэссиди, сразу укрепилась. Она присела и с вызовом посмотрела на генерала. — Здесь его нет. — Не говорите глупости, — поморщился генерал. — Без него вы бы ни за что не нашли эту тропу. Я не люблю лжецов, Кэссиди. Я приучаю их к порядку. — Где Франческа? — В безопасности. — В безопасности? — переспросила Кэссиди. — В ваших-то руках? — Ага, — кивнул генерал Скотт, — понимаю. Значит Ричард рассказал вам правду. Точнее — то, что считает правдой. А он рассказал вам, как умертвил мою малышку? Он никогда не понимал, что нас с ней связывает. И ревновал всегда мучился от ревности. Мы с Дианой посмеивались над ним, над его нелепыми попытками её переделать. Диана прекрасно понимала, кто из нас прав. — Диана ни в чем не виновата! — вскричала Кэссиди. — Вы изуродовали ей всю жизнь, вы — чудовище! Генерал даже глазом не моргнул. — Да, никому не дано этого понять, — вздохнул он. — Впрочем, ничего другого я от вас и не ожидал. — Пойдемте, Кэссиди. — Он нагнулся, помог ей встать и обнял рукой за талию. — Я помогу вам добраться до дома, и мы вместе с вами дождемся Ричарда. Кэссиди попыталась было оттолкнуть его, высвободиться, но генерал оказался силен как медведь. Где волоком, а где на руках он затащил её на вершину горы, не обращая внимания ни на непрекращающиеся дождь и грязь, ни на слабое сопротивление Кэссиди. Дом оказался за самым гребнем — вполне мирный с виду деревянный особняк с застекленной верандой. — Мое скромное бунгало, — негромко сказал генерал, даже ничуть не запыхавшийся. — Точнее — орлиное гнездо, — добавил он, увлекая Кэссиди за собой к веранде по аккуратно выстриженному зеленому газону. — Что-то я не вижу никакой сногсшибательной сигнализации, пробормотала Кэссиди. — О, в глаза это не бросается, — непринужденно заметил генерал. — У меня повсюду установлены камеры. И всегда под рукой мощная снайперская винтовка. Прежде я считался весьма неплохим стрелком, но и сейчас, кажется, былой меткости не утратил. Стоит только Ричарду оказаться в радиусе наблюдения, и он очутится у меня на мушке. — Вы его убьете? — В конечном итоге — непременно. — Кэссиди со злорадным удовлетворением отметила, что генерал задышал чуть чаще. Отодвинув в сторону скользящую стеклянную дверь, он протолкнул Кэссиди в гостиную, и она упала ничком на белоснежный ковер, заляпав его грязью. — Но сначала я должен у него кое-что выяснить. С полминуты Кэссиди молчала, прислушиваясь. — А где Франческа? — Спросила она наконец. — И где ваша жена? — Обе спят крепким сном, — усмехнулся генерал. Он сбросил китель и подошел к бару. — Я неплохо разбираюсь в фармацевтике. Кстати, угостить вас растительным чаем? Он великолепно восстанавливает силы. — А они мне понадобятся? — Боюсь, что нет, — извиняющимся тоном ответил генерал. — Вы меня тоже убьете? — К сожалению, иного выхода у меня нет, — развел руками генерал. — В армии, видите ли, учат выполнять приказ, не задумываясь о последствиях. И уж тем более — не скорбя о возможных потерях. — Он наполнил два стакана зеленовато-оранжевой жидкостью и приблизился к Кэссиди. Впервые в жизни она пожалела, что не может выпить виски. — Но — почему? — спросила Кэссиди. — Я должен получить гарантию, чтобы Ричарда продолжали считать тем чудовищным злодеем, каковым он на деле и является. И я, признаться, побаиваюсь книги вашего отца. Как, впрочем, и апелляции. Пока Ричард, примирившись со своей участью, не противился решению суда, я был вполне удовлетворен. Но апелляция меня тревожит. Я слишком хорошо знаю нашу систему правосудия и вправе допустить, что, по измененному решению суда, Ричард может провести остаток своих дней в одном из заведений, которые куда более уютны и приспособлены для жизни, нежели даже армейские казармы. Этого я допустить не могу. Ричард должен понести наказание за свои злодеяния. Если его не казнят за убийство Дианы, то он умрет за убийство вас и вашей сестры. Кэссиди похолодела. — Вы… собираетесь его подставить? — срывающимся голосом спросила она. — Еще как! — глаза генерала Скотта торжествующе блеснули. — Должен ведь я иметь подходящий предлог, чтобы его прикончить! Я объясню, что он захватил вас в заложники, затащил сюда, а потом убил — сначала вас, а потом и Франческу. И вот тогда мне пришлось пристрелить его как собаку! — Он протянул Кэссиди стакан с мутноватой жидкостью. — Вот, выпейте. Но Кэссиди быстрым движением вышибла стакан из его руки, и зелье мутным пятном расплылось по ковру. — Я не хочу, чтобы вы и меня опоили! — громко выкрикнула она. Генерал зловеще улыбнулся. — Маленький стойкий солдатик, — процедил он. — Что ж, придется действовать иначе. Вы ведь знаете, где находятся мои внучата. Где они? На этот раз Кэссиди врать не стала. — Там, где вам никогда их не найти! — вызывающе ответила она. Генерал поморщился. — Не говорите околесицу — я всегда нахожу то, что мне нужно. Знай я наверняка, что они живы, я нашел бы их в считанные дни, или даже часы. Но Ричард, воздадим ему должное, сумел меня провести. Мне даже в голову не приходило, что он мог их спрятать. Я был уверен, что в ту минуту, когда Диана призналась ему в своей беременности и назвала отца будущего ребенка, он совершенно обезумел. Хотя, разумеется, порой встречаются весьма изобретательные безумцы. — Вы, например, — не удержалась Кэссиди. Генерал Скотт сокрушенно покачал головой. — Я вовсе не безумец, дитя мое, — неодобрительно произнес он. — Просто я всегда поступаю, как считаю нужным. Очень просто. — Святая простота! — Хотите немножко привести в порядок? — неожиданно предложил генерал. — С сестрой повидаться? — Мне казалось, что вы собирались нас убить? — Если к приходу Ричарда вы будете уже мертвы, это затруднит мои с ним переговоры, — пояснил генерал. — А я хочу знать, что на самом деле случилось в тот вечер. — Голос генерала едва заметно треснул; особенно пугающе в сочетании с его абсолютно спокойным лицом. — Я хочу увидеть Франческу, — заявила Кэссиди. — Логично. — Генерал помог ей встать и вручил свою трость. — Вот, так вам будет легче. Между прочим, эта трость в свое время принадлежала самому великому генералу Дуайту Д. Эйзенхауэру. Я всегда ценил её как величайшее свое сокровище. Пальцы Кэссиди сомкнулись вокруг изящного резного набалдашника из слоновой кости. Нет, силенок использовать эту трость как оружие у неё ещё не хватает. Пока. Но потом она непременно пустит её в ход. — Отведите меня к Франческе, — потребовала она. — С радостью. В глубине души Ричард порадовался падению Кэссиди. Она никогда не сумела бы взобраться на почти отвесный утес, но и остаться внизу не согласилась бы. Духу ударить её ещё раз у него не хватило бы; это Ричард знал наверняка — его сердце до сих пор обливалось кровью при одной лишь мысли об этом. Хотя, окажись он приперт к стенке и — кто знает? Ричард давно уже убедился, что в экстремальной ситуации способен на все. Только подъем по неприступному утесу позволил бы ему оказаться вне пределов досягаемости проклятых видеокамер Скотта. Техника не позволяла генералу расставить их на крутом обрыве, да и необходимости в этом не было. Никто не пошел бы на столь верное самоубийство. Ни один человек в здравом уме. Но Ричард уже давно не был уверен, что находится в здравом уме. Странно, но именно возвращение из мрачной тьмы позволило ему осознать глубину бездны, в которой он находился. Впрочем, сейчас ему было не до рассуждений. Ричард твердо знал, что собирается сделать, и был готов заплатить за содеянное собственной жизнью. В свое время он увлекался альпинизмом, однако при восхождениях пользовался самым современным снаряжением, да и скалы не покрывала предательская ледяная корочка. Ричард попытался на мгновение представить, что будет, если он сорвется. Но тут же он отмел эту мысль прочь. Он не сорвется. Не может сорваться. Он убьет Эмберсона Скотта, уничтожит его голыми руками, постараясь только, чтобы смерть генерала была как можно более болезненной. А потом покончит с собой. |
|
|