"Под покровом ночи" - читать интересную книгу автора (Стюарт Энн)Глава 21— Мерзавец! — в сердцах воскликнула Кэссиди. Франческа лежала на кровати так неестественно спокойно, что в первое мгновение Кэссиди ужаснулась от мысли, что её малолетняя сестричка уже мертва. На ней была незнакомая розовая рубашечка с кружевами, обнажавшая длинные мосластые ноги и незрелые грудки. Пальцы Кэссиди непроизвольно сомкнулись вокруг резного набалдашника. — Я её не трогал, — заверил генерал. — Разве что — пока переодевал. Полюбовался, разумеется. Она прелестна. Совсем ещё неиспорченная. Она уже менструирует, не знаете? Кэссиди с трудом удержалась, чтобы не замахнуться на него тяжелой тростью. — Да, — солгала она. — Жаль, — вздохнул генерал. — Я предпочитаю чистеньких. Не опоганенных кровью. Впрочем, в её случае я, пожалуй, сделаю исключение. Как с Дианой. От моей девочки я так и не смог отказаться. Да не печальтесь вы так, Кэссиди — она ни о ч ем не узнает. Я дал ей лошадиную дозу наркотика, чтобы она случайно не пришла в сознание. А потом, когда я с ней закончу — пуля в висок, и дело сделано. Безболезненно и чисто. Я ведь человек не жестокий. Кэссиди смерила его убийственным взглядом. — Мне казалось, вы любите только собственных детей, — резко сказала она. Генерал усмехнулся. — Не говорите глупости, дитя мое. Я солдат. Почему, по-вашему, меня стали привлекать дети? Война ведь не щадит никого, в ней гибнут все — и стар, и млад. А с дочкой своей я начал спать лишь потому, что вернулся домой, к так называемой цивилизации. Ну и потому, конечно, что ей самой этого хотелось. — Я не хочу это слышать! — закричала Кэссиди, затыкая уши. — Ей было пять лет, — невозмутимо продолжил генерал. — А ванная вон там. Кэссиди едва успела добраться до туалета, где её тут же вывернуло наизнанку. Желудок Кэссиди был пуст, и сухие спазмы сотрясали её тело в мучительной агонии, пока она не обрушилась без сил на холодный, выложенный кафелем пол, опустошенная и измученная. Подошел генерал и, остановившись над ней, включил свет. Ослепительно вспыхнула флуоресцентная лампа. — Зря вы не выпили травяной чай, Кэсси, — укоризненно промолвил он. Или хотя бы компазин. — Уйдите! — простонала она. — Разумеется, милая. Я просто хотел выразить вам искренние соболезнования по поводу кончины вашего папеньки. Кажется, он вчера умер? Да, мы с ним враждовали, но было у нас и кое-что общее. Любовь и преданность наших дочерей. — С этими словами он удалился, прикрыв за собой дверь. Прошло немало времени, прежде чем Кэссиди смогла пошевелиться. С превеликим трудом, опираясь на умывальник, она встала. Глаза её были сухие — слез, чтобы оплакать Шона, у неё не было. Казалось, слезы пересохли навсегда. Схватив белоснежное махровое полотенце, Кэссиди принялась судорожно стирать с лица запекшуюся грязь. Потом посмотрелась в зеркало и ахнула она была страшна как черт. Возможно, впрочем, что и черт не посчитал бы такое сравнение лестным для себя. Проковыляв к ванне, Кэссиди уселась на край и осторожно стянула с ноги отяжелевшую от влаги и грязи кроссовку, а затем сняла мокрый носок. Лодыжка распухла и приобрела лиловый оттенок. Кэссиди не знала, есть у неё перелом или нет, но это её и не волновало. Если понадобится, она уж как-нибудь сползет с горы с бесчувственной Франческой на спине. Покинув ванную, все ещё озябшая и мокрая, но умытая и чуть более опрятная, Кэссиди захромала к кровати. Франческа лежала в прежней позе, недвижимая и холодная, со слегка приоткрытым ртом и какая-то увядшая, без тени прежней девичьей живости. При виде сестренки сердце Кэссиди оборвалось. — О, малышка моя, — запричитала она, гладя Франческу по лбу. — Не бойся — я не позволю ему над тобой надругаться. Я тебя вызволю, вот увидишь… Веки Франчески едва заметно дрогнули, а из губ донеслось еле слышное: "Я в порядке". Слова эти прозвучали настолько тихо, что Кэссиди даже подумала, а не померещилось ли ей это. Но в это мгновение глаза Франчески приоткрылись, и Кэссиди успела разглядеть, что они горят яростным огнем. — Пока он смотрел, я выплюнула почти всю эту дрянь, которой он меня напичкал, — прошептала Франческа. — Будь поосторожней, Кэсси, у него тут на каждом шагу камеры понапиханы. — Франческа… — Тс-сс! — сонно прошептала Франческа. — Позови на помощь. Пока он ещё меня не тронул. Я выдержу — я выпила не так много. Только найди подмогу. И закрыла глаза, измученная неравной борьбой с накатившей сонливостью. — Сонни! Женский голос доносился из гостиной. Охваченная внезапно вспыхнувшей надеждой, Кэссиди встала и, пожав руку Франчески, поспешила в гостиную. Но надежда сразу испарилась. как только Кэссиди узнала жену генерала. Эсси Скотт шарила по комнате в замызганной ночной рубашке. Выглядела она удручающе: растрепанные седые волосы, отсутствующий взгляд, слюна в уголках рта. — Сонни! — снова жалобно возопила она. — Миссис Скотт! — промолвила Кэссиди, ковыляя к ней. Эсси подслеповато сощурилась. — Кто вы, дитя мое? — спросила она. — Вы ведь не служанка. У нас, по-моему, нет служанок. — Да, я не служанка, — подтвердила Кэссиди. — И вы — не моя дочь, — добавила Эсси. — Моя дочь умерла. — Да, я не ваша дочь, миссис Скотт. Я… — И вы не из числа юных подружек Сонни, душенька. Вы гораздо старше. Эсси печально вздохнула и засеменила к бару. За убийственным зеленовато-оранжевым пойлом, должно быть. — Что вы здесь делаете? — Миссис Скотт, гам нужна ваша помощь, — поспешно заговорила Кэссиди. — Ваш супруг не в себе… — Чепуха! — отмахнулась Эсси, наполняя стакан травяным чаем. — Он всегда на высоте. Он ведь у нас национальный герой, душенька. Если кто и не в себе, так это я. Мне нужно принимать лекарство. Сонни меня охраняет, но порой и его усилий не хватает. Мне мерещится всякая гадость. Жуткие, невероятные мерзости. Но мой Сонни на это не способен, нет. Он национальный герой. — Миссис Скотт… — Нет, я не желаю вас слушать, — твердо сказала Эсси. — Теперь я вас узнала. Сонни предупреждал насчет вас. Вы наш враг. Вы хотите сбить меня с толку, наврать с три короба. Я не хочу слушать ваше вранье. — Это вовсе не вранье! — в отчаянии вскричала Кэссиди. — Ваш муж настоящее чудовище. Он насилует маленьких детей. Он изнасиловал вашу дочь, миссис Скотт. И, если его не остановить, это будет продолжаться. — Нет! Я не позволю вам лить грязь на моего мужа! — истерически завопила Эсси Скотт. — Убирайтесь отсюда! — Успокойся, милая! — Генерал вынырнул откуда-то в чистеньком и безукоризненно отутюженном парадном кителе. — Не позволяй ей себя расстраивать. Ты ведь сама знаешь, что происходит, когда ты забываешь выпить свое лекарство. Эсси возвела на него затуманенный, но безмерно доверчивый взгляд. — Она ведь все врет, да, Сонни? — Конечно, родная моя. — Генерал Скотт ласково потрепал жену по руке и перевел взор на Кэссиди. — Кстати, Кэсси, не надейтесь понапрасну: Ричард не сможет проникнуть в мой дом незамеченным. Помимо камер, я включил термальные сенсоры, которые реагируют на малейшее изменение температуры. Как только он приблизится к дому, я получу сигнал. Обмануть тонкую аппаратуру невозможно. — Это очень успокаивает, — холодно проронила Кэссиди. Эмберсон Скотт лишь улыбнулся в ответ. Кэссиди проводила взглядом генерала, который, уводя под руку жену, бормотал ей какие-то слова утешения. Дверь за ними закрылась. Кэссиди поспешно проковыляла назад к Франческе, однако та крепко спала — все-таки доза снотворного, которое проглотила бедняжка, оказалась слишком велика. Кэссиди трясла сестренку за плечи, хлестко била по щекам, но все её усилия были тщетны — Франческа только моргала и тут же проваливалась в забытье. — Черт побери, да проснись же, Франческа! — в отчаянии воскликнула Кэссиди. — Мы должны во что бы то ни стало бежать отсюда. И как можно быстрее. Прежде чем генерал вернется. — Но Франческа лежала без движения. И вдруг Кэссиди замерла как вкопанная — за спиной её бесшумно выросла тень, зловещая и угрожающая. Кэссиди едва только успела осознать, что игра проиграна, как на плечах её сомкнулись крепкие пальцы и она почувствовала на затылке горячее дыхание. Кэссиди в ужасе закричала, и в то же мгновение одна из рук нападавшего взлетела к её губам, плотно зажав ей рот. Где-то в отдалении послышались шаги генерала, Кэссиди же оттащили в ванную, и до боли знакомый голос зашептал ей в ухо: — Что, черт тебя побери, ты здесь вытворяешь? Кэссиди попыталась было высвободиться, но Ричард прижал её к выложенной кафелем стене, лишив возможности сопротивляться. Затем он быстро протянул руку и включил душ, пустив горячую воду. Ванная стала быстро заполняться густым паром. Кэссиди, охваченной безотчетной паникой, стало трудно дышать. Из последних сил она попыталась оттолкнуть Ричарда, но в эту минуту в дверь забарабанили. — Что, решили все-таки принять душ? — послышался голос генерала. Ричард медленно и осторожно отнял ладонь от её рта, но Кэссиди понадобилось ещё несколько мгновений, чтобы отдышаться. — Да, — прохрипела она наконец. — Очень благоразумно, — похвалил генерал. — Вы, должно быть, промерзли до мозга костей, а Ричард ваш может ещё не скоро осознать, что пробраться сюда незамеченным невозможно. Придется ему войти через парадный вход, и вам совершенно ни к чему мучиться и мерзнуть в мокрой одежде, дожидаясь его. Когда выйдете из душа, возьмите в стенном шкафу что-нибудь из платьев Дианы. Я так и не решился их выбросить. — Они мне не подойдут, — ответила Кэссиди. — Еще как подойдут, — засмеялся генерал. — Я и сам их надевал. Кэссиди снова попыталась высвободиться, и вновь рука Ричарда взлетела вверх, крепко-накрепко зажав ей рот. Они ожесточенно боролись, пока Ричарду не удалось прижать её к стенке, сковав рукой оба запястья. — Прекрати брыкаться! — прошипел он ей в ухо. Затем, дождавшись, пока Кэссиди успокоилась, отнял руку и освободил её рот. — Отпусти меня! — потребовала Кэссиди. — Он погубит Франческу… — Он её не тронет, — заверил Ричард. — Сейчас его куда больше занимает наша с ним игра в кошки-мышки. Эмберсон ведь устроен крайне примитивно. Самая возбуждающая забава для него это охота. А сексуальные извращения лишь на втором месте. — Но ведь ты не знаешь наверняка… — Не знаю, — перебил её Ричард. — Но сейчас мы все равно бессильны ей помочь. У меня нет никакого оружия, а он вооружен до зубов. Мы должны придумать, как его отвлечь. Насколько я успел его изучить, а мне кажется, что знаю я его довольно неплохо, Эмберсон собирается ждать меня в гостиной, устроившись на диване с пистолетом на коленях. Пока, судя по всему, он ещё не подозревает, что мне удалось миновать все его ловушки и системы наблюдения, поднявшись по неприступному утесу, но он достаточно умен, чтобы не сбрасывать со счетов и эту возможность. Он ждет моего прихода, и он к нему готов. Недооценивать его нельзя. Это крайне опасный противник. — Так что же нам делать? — прошептала Кэссиди. — Как ему помешать? — Пока не придумал. Хотя одно знаю наверняка: у нас будет всего лишь одна попытка. Ты должна увести сестру отсюда, пока я его отвлекаю. Это наш единственный шанс. — Нет, — отрезала Кэссиди. — Он убьет тебя! — Возможно. Но я тоже до него доберусь. — Я не хочу, чтобы ты погиб! — в голосе Кэссиди прозвучало столько боли и отчаяния, что Ричард не выдержал. В темноте его руки скользнули вверх по её телу, а губы нашли её губы в нежном и жарком поцелуе. В этом неспешном и трогательном лобзании было столько невысказанных чувств и обещания, что он показался Кэссиди сном. За один этот поцелуй Ричард дал ей больше, чем за все предыдущие. Он отдал ей свою душу. И Кэссиди с замиранием сердца приняла его; она поняла без слов, что Ричард любит её. Стук в дверь вывел их из оцепенения. — Вы ещё там, моя милая? — голос генерала зазвенел. — Мне казалось, что вы уже успели намыться всласть. Не стоит больше тратить время зря. Выходите! Ричард нагнулся и выключил душ. — Сейчас выйду, — дрожащим голосом ответила Кэссиди. — У меня есть ключи от всех замков в моем доме, — добавил генерал. Вы, правда, меня совершенно не возбуждаете, Кэссиди, но и это не остановит меня от… — Голос его внезапно оборвался, и до ушей Кэссиди и Ричарда донеслось негромкое: — Сонни! Где ты, Сонни? Генерал даже не выругался. Вновь проявив завидную выдержку, он крикнул: — Иду, Эсси. — И тут же вполголоса добавил: — Вы очень огорчили мою жену, Кэсси. Я вам это не прощу. — Чуть помолчав, он добавил: — Боюсь, что мне придется вас наказать. Ричард выпустил Кэссиди из объятий, и очарование вмиг рассеялось. — Ты должна во что бы то ни стало бежать отсюда, — сказал он. — И сейчас же. — Он распахнул дверь, и в ванную проник мрачный свет ненастного дня. За окном накрапывал мелкий дождь. Франческа лежала на кровати в прежней позе. — Я не могу её оставить! — воскликнула Кэссиди. — Ты заберешь её с собой. — С этими словами Ричард в три шага преодолел расстояние, отделяющее его от кровати, и рывком усадив Франческу, дважды наотмашь ударил её по щекам, слева и справа. Франческа ошарашенно заморгала и глаза её открылись. — У тебя, похоже, уже вырабатывается привычка бить женщин, — сердито пробурчала Кэссиди. Ричард оглянулся. — Больше мне такая возможность не представится, — сухо сказал он и двинулся к двери. — Уведи её. — Пойдем, Франческа! — позвала Кэссиди. Превозмогая боль, она, стиснув зубы и опираясь на трость, проковыляла к кровати и помогла сестренке встать. — Нам нужно выбраться отсюда, прежде чем вернется генерал. — Хорошо, — послушно пробормотала Франческа и, пошатнувшись, чуть не упала. Опираясь друг на дружку, обе сестры, прихрамывая и спотыкаясь, с трудом приблизились к застекленной двери и, отодвинув её, выбрались на веранду. Кэссиди обернулась, чтобы посмотреть, что делает Ричард, но того уже и след простыл. Даже не попрощался, с горечью подумала Кэссиди. Изморось вновь сменилась снегопадом. Лужайка перед домом уже наполовину скрылась под снегом, да и веранда была засыпана. Но ни Кэссиди, ни Франческа этого не замечали; они помышляли лишь о том, как побыстрее достичь опушки пролеска, отделяющего лужайку от края обрывистого склона. Внезапно что-то обожгло плечо Кэссиди и, словно от удара тяжеленного кулака, она, не выпуская из руки генеральской трости, отлетела от Франчески на заснеженную землю. В следующее мгновение она услышала какой-то грохот и, почувствовав, что плечо онемело и намокло, поняла, что ранена. — Зря вы так со мной! — прокричал генерал, направляясь к ним. Франческа, стоя на коленях, пошатнулась, и Кэссиди потянулась к ней, пытаясь её поддержать, но в эту минуту генерал снова выстрелил. Тоненькая и хрупкая Франческа резко дернулась и, опрокинувшись навзничь, покатилась по обледенелому склону. К самому краю утеса. Кэссиди, истошно закричав, устремилась было за ней, но Франческа катилась слишком быстро. Она отчаянно выбрасывала руки, пытаясь хоть за что-нибудь зацепиться, чтобы задержать падение, но склон был слишком крут, а на пути её не оказалось ни крупных камней, ни хотя бы выступа. И вот, на глазах от ошеломленной от ужаса Кэссиди, худенькое и угловатое тело её сестренки налетело о каменистый гребень на краю утеса и, взмыв в воздух, скрылось из вида, провалившись в пропасть. Воцарилось гробовое молчание. Кэссиди, казалось, окаменела от горя. Однако оцепенение её длилось недолго. Превозмогая боль в лодыжке и в простреленном плече, обливаясь кровью, она стиснула набалдашник тяжелой трости и начала надвигаться на генерала. — Вы убили ее! — прошептала она. — Это все ваш Ричард виноват, — невозмутимо ответил генерал. — Если бы он оставил нас в покое, все было бы замечательно. Теперь же, боюсь, мои планы меняются. Я уже не могу ждать, пока он появится. Вы должны умереть прямо сейчас, голубушка, хотя мне это и неприятно. Сами знаете, я преклоняюсь перед вами, — добавил генерал, медленно и неуклонно надвигаясь на Кэссиди с пистолетом в руке. — Все в вас восхищает меня: преданность отцу, слепая вера в Ричарда. Боевой дух. Как я уже говорил, из вас бы вышел отличный солдат. А уж дочь — просто непревзойденная. — Я ведь вас, кажется, совершенно не возбуждаю, — напомнила Кэссиди, нетерпеливо дожидаясь, пока он подойдет поближе. — Кто знает, как все повернулось бы, будь я вашим отцом, — со вздохом промолвил генерал Скотт, приближаясь. Еще пара шагов, и он окажется совсем рядом. И всего в нескольких, смертоносных ярдах от обрыва, в котором оборвалась жизнь её сестренки. — Но, увы, это невозможно. Недотепе Эсси никогда не удалось бы породить такую бравую амазонку, как вы. Пределом её способностей оказалась Диана. Прехорошенькая, конечно, была девочка, но не моего класса. Мне нужны были сыновья. Внимание Кэссиди привлекло едва заметное движение за спиной генерала, и — её вдруг охватило сверхъестественное спокойствие. Ричарду все-таки удалось разыскать оружие. И вполне подходящее. Он бесшумно возник на заснеженной веранде, а рядом с ним вяло переминалась с ноги на ногу одурманенная Эсси Скотт. — Вы считаете, что от этого что-нибудь изменилось бы? — спросила Кэссиди, повысив голос, чтобы её услышали на веранде. — Вы бы и сыновей своих насиловали так же, как единственную дочь? — Разумеется, — невозмутимо ответил генерал, останавливаясь. — Я не хочу, чтобы вы ударили меня этой тростью, милая, а застрелить вас отсюда мне уже пара пустяков. Вы уж извините. — С этими словами он поднял пистолет и прицелился. Больше Кэссиди себя не контролировала. Резко размахнувшись, она изо всей силы запустила в генерала тростью, а сама одновременно с выстрелом метнулась на землю и несколько раз перекатилась. Откуда-то со стороны послышался нечеловеческий вопль, а в следующее мгновение, когда Кэссиди подняла голову, она увидела, что Ричард и генерал, сцепившись, катаются в грязном снегу уже на самом краю обрыва в том самом месте, где сорвалась Франческа. А вот Эсси Скотт куда-то исчезла. Кэссиди попыталась встать, но не сумела. Повсюду вокруг снег был заляпан кровью, её кровью, и силы вконец изменили ей. Распростершись на снегу, она с замершим сердцем наблюдала за смертельной схваткой. Ни в кино, ни по телевидению она никогда не видела ничего подобного. С невероятной, звериной жестокостью противники словно одержимые наносили удары, царапались, кусались и, несмотря на молодость и недюжинный атлетизм Ричарда, они были равны по силам, ибо на стороне генерала были фанатизм и силы зла. Подкатившись к краю утеса, враги тяжело рухнули прямо на каменистый гребень, отделявший их от пропасти. Сердце Кэссиди оборвалось. Не в силах шевельнуться, она следила за ними в немом ужасе. Генерал с трудом встал, а Ричард, видимо, оглушенный от удара о камни, остался лежать на окровавленном снегу. Из груди генерала торчала рукоятка кухонного ножа. Эмберсон Скотт ухватился за рукоятку, и одним рывком извлек нож из раны. Кровь хлестала фонтаном, но, генерал, не обращая на неё внимания, надвинулся на Ричарда, который тщетно силился подняться. — Вот тебе и конец, Ричард, — зловеще произнес генерал. — Не следовало тебе лезть ко мне. Сейчас я вырежу твое сердце, а потом сброшу тебя в пропасть. Если твой труп и найдут, то подумают, что тебя растерзали волки. Склонившись над Ричардом, он взмахнул ножом, и вдруг, нелепо дернувшись, стал падать вперед. На лице его отразилось ошеломленное изумление. В следующий миг, перевалившись через гребень, генерал сорвался вниз, но Кэссиди успела заметить, что у него недостает половины черепа. Эсси Скотт с разметавшимися седыми волосами стояла на снегу. сжимая в руках винтовку. — Он меня обманул, — сказала она. — А я так ему верила! — И, повернувшись, возвратилась в дом. Кэссиди показалось даже, что она напевала себе под нос. И вдруг она услышала совсем другой звук. Негромкий девичий возглас: — Кэсси, помоги мне! — Франческа! — закричала она, пытаясь подняться. Но к тому времени, как она, пошатываясь, встала и проковыляла к гребню, Ричард уже перемахнул через него и подобрался к Франческе. Девочку спасла кружевная розовая рубашка, зацепившаяся за ветки приземистого деревца, которое росло под самым обрывом. Рубашка была обагрена кровью, но Франческа была жива, и Ричард уже подхватил её на руки. Все будет в порядке, успела подумать Кэссиди, мешком оседая на грязный снег. Теперь все будет замечательно. Над ней сомкнулась ледяная тьма, и Кэссиди погрузилась в блаженное небытие. |
|
|