"Мечтать не вредно" - читать интересную книгу автора (Орлова Мария)

Орлова М.Н Мечтать не вредно





На часах пробило 9. Библиотекарь миссис Томпсон объявила о закрытии и попросила всех приходить завтра. Одера заторопилась. Она как всегда не успевала сделать доклад к завтрашнему дню, т. к. узнала о задании только сегодня днем.

— Можно я возьму эти книги домой, миссис Томпсон, — попросила она. Миссис Томпсон вздохнула и буркнула:

— Бери, но завтра принеси к открытию.

— А можно взять еще и большой справочник? — замирая от собственной наглости спросила Одера. Миссис Томпсон окинув девушку взглядом произнесла сквозь зубы:

— Возьми в хранилище сама. Справочник на верхней полке дальнего стеллажа. Только быстро, я не намеренна из-за тебя задерживаться'.

Одера поспешила в хранилище. Там было темно, лампочка под самым потолком давала слишком мало света. У двери стоял старый дубовый стул и огромная стремянка. Одера потащила стул в дальний конец комнаты, но взобравшись на него поняла что едва достает до верхней полки. Надо было отнести стул на место и перетащить сюда стремянку.

— Долго ты еще будешь там возиться? — услышала она окрик миссис Томпсон.

— Ну почему у меня все не как у людей, — подумала девушка — Вечно я все делаю не так и не вовремя.

Одера забралась на стул, встала на цыпочки и ухватившись кончиками пальцев за край книги потянула ее на себя. Справочник не поддавался.

— Ну где ты там? Сколько можно ждать? — раздался раздраженный голос библиотекаря в дверях хранилища.

Одера вздрогнула и дернула за край книги изо всех сил. Книга сдвинулась, но Одера не заметила что вместе с ней сдвинулся и начал наклоняться весь стеллаж.

— Ну вылезай же, вылезай, дурацкая книга, — шептала девушка: — Ну давай, давай, — и потянула сильнее. Стеллаж накренился. Поняв что вместе с книгой она тащит на себя огромную полку с книгами Одера попыталась навалиться на стеллаж всем своим весом, но было поздно. Огромный стеллаж падал. Одера взвизгнула и зажмурилась.


— Господи как же болит голова, — простонала Одера, придя в себя: Миссис Томпсон меня убьет.

Вокруг было подозрительно тихо. Девушка боялась открыть глаза. Полежав с закрытыми глазами несколько минут она решилась приоткрыть один глаз. Было темно.

— Боже, меня завалило книгами. Или я уже умерла? Нет если бы я умерла, то голова бы так не болела.

Все еще не открывая глаз Одера попробовала двинуть руками. Руки двигалась свободно.

— Странно, а где же книги? И миссис Томпсон почему-то не кричит. Наверное я все-таки умерла.

— Не будь трусихой мисс Одера Смит, открой глаза и ничего страшного не случиться, — уговаривала она себя. Полежав еще немного Одера крепко зажмурилась и резко открыла глаза.

— Похоже у меня сотрясение, — произнесла она: — Надо же сколько звездочек, — но присмотревшись повнимательнее Одера поняла что это не обман зрения, а звездное небо у нее над головой.

— Мамочка моя, — воскликнула девушка и попыталась сесть. Но сделала она это слишком резко, у нее закружилась голова и Одера потеряла сознание.


Проснулась Одера от того что замерзла.

— Ну и кошмар мне приснился вчера, — подумала она, потянулась и открыла глаза: — Мама.

От резкого движения в глазах потемнела и Одера села. Прошло несколько минут, когда круги перед глазами плавать перестали она поняла что находится совсем не дома. Высокое небо, встающее солнце и зеленый луг до самого горизонта ни как не походил на комнатку в ее небольшой квартирке.

— Я сплю, мне все это сниться. А раз сниться, то ничего страшного произойти не может, — успокаивала она себя: — Вот только голова почему-то болит.

Посидев еще намного, Одера встала и осмотрелась. Ничего подозрительного, только странные столбы виднелись слева и желтые поля вдали справа. От росы ее длинное зеленое платье промокло и ей было холодно.

— Черт, платье ведь совсем новое, я даже не успела похвастаться им перед подругами, — подумала девушка.

Одера посидела еще немного и решила пойти осмотреться, она пошла в сторону столбов. Столбы были не очень старые и даже побеленные у земли. На одном из них была вырезана надпись на непонятном Одере языке. Девушка обошла несколько столбов, но не найдя ничего интересного пошла обратно к тому месту где она проснулась.

— И что же мне делать дальше, — думала она: — Куда идти? И вообще странный какой-то сон, в нем ничего не происходит. А может это и не сон?

Не долго думая она ущипнула себя за руку. Боль была самая настоящая

— Мамочка моя, это не сон, но что это тогда? Где я? Как я сюда попала?

Ответов на эти вопросы у нее не было. Одера села и уткнувшись лицом в колени заплакала.

— Кто вы и что вы тут делаете? — услышала она грозный мужской голос у себя над головой.

Девушка испугано вскочила и увидела огромного рыцаря на лошади.

— Я тут сижу, и я ничего не делаю, — замирая от страха прошептала Одера первое что пришло ей в голову. Рыцарь слез с лошади.

— Как ваше имя и с какой целью вы здесь? — спросил он.

Одера так испугалась, что не могла сказать не слова, а только стояла хлопая газами. Ей казалось что сердце сейчас выскочит из груди и стучит оно так громко, что это слышно на всю округу. Человек подошел к ней ближе и поднял забрало. Под ним оказалось симпатичное, но суровое мужское лицо.

— Пожалуйста не сердитесь на меня господин рыцарь, — пролепетала Одера: — Господи, а как принято обращаться к рыцарям?

Вдруг рыцарь протянул руку к её лицу. Одера шарахнулась в сторону.

— Вы ранены? — спросил он: — У вас кровь? Кто обидел Вас?

Девушка дотронулась до лица и почувствовала что на щеке запекшаяся кровь.

— Вот от чего так болит голова, — подумала она.

— Кто вы и откуда? — снова спросил рыцарь: — И почему вы так странно одеты?

— Меня зовут Ода, вернее Одера, Одера Смит. Простите, сэр, я не знаю как оказалась здесь. Я вообще не знаю где я',- немного запинаясь ответила Одера: — А кто вы, сэр?

— Я — Сэр Эдвард Волийский, Рыцарь ордена Белой голубки, — представился рыцарь, сняв шлем и добавил: — Вы на моей земле, но не бойтесь, я не обижу вас. И все же мне не понятно как вы тут появились. Где ваша лошадь? Или вы используете для передвижения магию?

— Нет, нет что вы, — испугано вскрикнула Одера: — Не хватало только что бы меня приняли за ведьму, — подумала она: — Мамочка моя, но как же я объясню ему как появилась здесь, если сама этого не знаю.

— А где ваша одежда? — спросил рыцарь: — Почему вы в одной рубашке?

— В какой рубашке? — переспросила Одера, разглядывая свое платье.

— О какой рубашке он говорит? — подумала она: — На это платье я копила несколько месяцев и вот теперь этот человек заявляет что я не одета.

— Это платье, а не рубашка, сэр, а мое пальто осталось в читальном зале.

— Где? — удивленно переспросил рыцарь.

— В читальном зале, — почти шепотом сказала Одера, лихорадочно соображая может ли рыцарь знать что такое библиотека и читальный зал. Но ее размышления были прерваны топотом приближающейся пары всадников. Это были мужчина и женщина. Сыр Эдвард, выйдя вперед, галантно поклонился всадникам.

— Рад приветствовать Вас, леди Джорджия, — сказал он: И вас, сэр Говард.

— Это она, — вдруг закричала женщина, указывая на Одеру.

— Я? — удивилась девушка, и на всякий случай попыталась спрятаться за широкую спину Рыцаря Эдварда.

— Вы знаете эту девушку? — удивленно спросил рыцарь: — Я нашел ее здесь несколько минут назад. Но она утверждает что не знает как попала сюда. Похоже на нее напали и ограбили. Я как раз собирался отвести ее в свой замок и взять под свою защиту.

— И совершенно напрасно, — сквозь зубы прошипел всадник, которого сэр Эдвард назвал Говардом: — Она ведьма и послана сюда, чтобы убить нашего короля Лу XII, Великого и поэтому она должна умереть, прямо сейчас, приступайте Леди Джорджия.

— Я — ведьма? Вы ошибаетесь, — закричала Одера: — Я не ведьма, и никем я не послана. Ради всего святого, сэр Эдвард, поверьте мне, я не знаю никакого Лу XII, так зачем мне его убивать? Зачем мне вообще кого-то убивать? Посмотрите на меня, ну неужели я похожа на убийцу? Она схватила сэра Эдварда за руку, пытаясь найти у него защиту.

Рыцарь был явно растерян, он совсем не знал девушку, но почему-то верить в то что она коварная ведьма ему тоже не хотелось.

— Вы уверены что не ошиблись, сэр Говард? Она не похожа на могущественную ведьму, — неуверенно спросил он.

— Уйдите в сторону сэр Эдвард, — зло сказала леди Джорджия: — Она уже околдовала вас, и вы сами не ведете кого защищаете. Она ведьма, об этом точно сказано в предсказании, а значит надо остановить ее раньше чем предсказание сбудется.

— Какое предсказание? О чем вы? Вы ошибаетесь. Вы меня с кем-то пута…

Договорить Одера не успела. Леди Джорджия брызнув на нее какой-то жидкостью из красивого синего флакона начала читать что-то на непонятном языке. Одеру обожгло как огнем, она с ужасом смотрела на свои руки, ноги и все тело ей казалось, что они начинают светиться и постепенно исчезать. Ей было больно. Она бросила полный мольбы взгляд на Рыцаря Эдварда, одними губами прошептав 'Помогите'. Сил произнести это в слух у нее не хватило. Леди Джорджия я сэр Говард уже читали заклинание вдвоем, жар становился все сильнее. Девушка упала на колени, ноги не держали ее.

— Господи, помоги мне, я ведь не сделала ничего плохого, — проносилось в ее голове. И вдруг она вспомнила слова молитвы, которую бабушка читала ей в детстве. Одера никогда не ходила в церковь, но тут она лихорадочно вспоминала слова, пытаясь произнести эту молитву. Слова всплывали в голове сами собой, и чем больше она вспоминала, тем слабее становилось жжение. Из последних сил девушка произносила слова старой бабушкиной молитвы. Сначала беззвучно, одними губами, а потом все громче и громче. И, о чудо, она перестала исчезать и постепенно перестала светиться. Произнеся последнее 'Аминь', Одера без чувств упала на землю.

Проснувшись, Одера долго не могла понять ни где она находиться, ни что с ней. У нее раскалывалась голова и во всем теле была такая слабость, что не возможно было двинуть ни рукой ни ногой. Медленно открыв глаза, девушка осмотрелась. Похоже был вечер или ночь, так как за окном было темно, а может просто окна были занавешены. Она лежала на большой кровати, с большим количеством мягких подушек и перин. В дальнем углу большой, но темной комнаты горел камин, возле него возилась женщина, одетая в длинное платье из грубой серой материи и чепчик. Заметив, что Одера проснулась, женщина тут же вышла.

Одера попыталась сесть, но сил не было. Голова соображала плохо, но постепенно она вспомнила все что с ней произошло.

— Судя по тому что я чувствую как болит все тело, я не умерла, — подумала она: — Но что же все-таки произошло? И где я сейчас?

За дверью послышались шаги. Одера испугалась. У нее не было сил даже подняться, не то чтобы защитить себя. Она собрав все имеющиеся силы снова попыталась сесть.

— Лежите. Не двигайтесь, — услышала она мужской голос, который показался ей знакомым: — Вы слишком слабы.

— Кто вы? Где я? — пытаясь разглядеть мужчину спросила Одера.

— Я сэр Эдвард Волийский, рыцарь ордена Белой голубки. Вы находитесь в моем доме и под моей защитой, леди Одера. Поэтому ничего не бойтесь и отдыхайте. Вам нужно много отдыхать. Вы почти пять дней были без сознания, — произнес мужчина.

— Сэр Эдвард, спасибо что вы спасли меня от этих ужасных людей? — прошептала Одера. Она ту же посмотрела на свои руки, руки были на месте, на них не было даже царапины.

— Вы сами себя спасли, леди Одера, — возразил ей хозяин дома: — Я не знаю кто вы, но вы точно не ведьма, ведьмам не помогают молитвы. А теперь отдыхайте.

Теперь без доспехов, он не казался таким огромным, хотя маленьким назвать его все равно было нельзя. Одера заметила что он достаточно молод и очень даже симпатичен.

— Наверное именно так и должен выглядеть настоящий рыцарь, — подумала она: — Ну прямо рыцарь на белом коне, хотя у него кажется, был серый конь? Ну что ж значит он рыцарь на сером коне, — поправила она себя засыпая.

Проснувшись утром, Одера чувствовала себя немного лучше. Она села и осмотрелась. За окном был ясный, солнечный день и щебетали птицы.

— Надо же, птицы, — подумала Одера: — Я так давно не слышала щебета птиц.

Камин в углу комнаты не горел и в комнате было прохладно. Одера встала. Голова немного кружилась. Девушка присела на край кровати, чтобы переждать пока слабость пройдет. Комната, в которой она находилась, была большой и высокой. Каменные стены были абсолютно голыми, без намека на обои или штукатурку. Одера встала, укуталась в одно из одеял с кровати и подошла к окну. Окно открылось без труда, даже не скрипнув. Пейзаж, открывшийся из окна был великолепен. Внизу во дворе копошились люди, занимаясь какими-то своими хозяйственными делами. Замок, насколько смогла рассмотреть Одера, был очень большим. За крепостной стеной была видна деревня, а дальше, на сколько хватало глаз простирались поля и луга. Жизнь за окном была очень мирной и текла своим чередом.

— Вам не следовало вставать, госпожа, — услышала она голос за спиной и вздрогнула от неожиданности.

Увлекшись пейзажем за окном, Одера не заметила как в комнату вошла немолодая женщина. Это была та самая женщина, которую Одера видела вчера у камина. Девушка не смогла бы определить сколько ей лет, с этим у нее всегда были проблемы, но лицо вошедшей было добрым.

— Здравствуйте, госпожа:.?

— Ну что вы, леди Одера, какая я госпожа, — всплеснула руками женщина: — Меня зовут Мэган, я работаю у сэра Эдварда. А вам не следовало вставать, а тем более ходить по полу босиком. Ну-ка ложитесь в постель, а принесу вам поесть. Вы наверное очень голодны?

Мэган помогла девушке дойти до кровати, поправила ей подушки и заботливо подоткнула ей одеяло. Одера не сопротивлялась. Женщина вышла и через какое то время вернулась с подносом с едой. Одера с большим удовольствием съела, принесенный Мэган куриный бульон. Доев, она заметила, что Мэган наблюдает за ней.

— Что-нибудь не так? — робко спросила Одера.

— Нет, нет, все так, — смутившись ответила женщина и добавила: — Не гневайтесь на меня леди Одера.

— Почему вы называете меня так странно — Леди Одера? — тоже смутившись спросила девушка.

— А как же мне вас называть? — удивленно спросила Мэган, вопрос её явно озаботил.

— Можете звать меня просто Одера или Ода, — ответила девушка.

— Что вы, — замахала руками Мэган: — Не пристало благородную даму называть просто по имени, как простолюдинку, — и тут же добавила: — Но если госпожа прикажет:, то:

— Господи, а с чего она взяла что я благородная дама? — подумала Одера.

— На вас была очень дорогая и красивая нижняя рубашка, — будто прочитав ее мысли ответила Мэган: — Конечно странно что вы оказались на улице в одном исподнем, но даже по вашему белью можно сразу сказать что вы очень благородная и богатая дама.

— Замечательно, — подумала Одера: — Они называют бельем мое новое шелковое платье. Интересно, что она подумала бы, окажись я здесь в своей униформе, с юбкой, едва что-либо прикрывающей?

Заметив, что девушка задумалась, Мэган засуетилась и стала собирать посуду.

— Спасибо миссис Мэган, все было очень вкусно, — сказала Одера и улыбнулась. Женщина улыбнулась ей в ответ и поклонившись вышла.

— Вам надо поменьше болтать, мисс Одера Смит, — сказала она самой себе и устроившись поудобнее на мягкой перине уснула.

Так прошло еще несколько дней. Одера ела и спала, спала и ела. С каждым днем она чувствовала себя все лучше. Хозяин дома больше не появлялся, он целиком доверил заботу о своей гостье Мэган. Мэган заботилась об Одере как о родной дочери.

Однажды утром, когда Одера, как всегда, закутавшись в одеяло, смотрела в окно, мирное течение жизни что-то нарушило. Размеренно занимавшиеся своими делами люди во дворе вдруг засуетились и забегали.

— Вы опять у окна, леди Одера, — услышала она возглас Мэган: — И опять босиком. Вы совсем себя не бережете.

Мэган хмурила брови, но по голосу было понятно, что она не сердиться.

— Там что-то случилось? — спросила Одера, указывая рукой в окно.

— Нет, с чего вы взяли, госпожа? — удивилась Мэган.

— Там все вдруг засуетились, — растерянно глядя на женщину сказала девушка. Мэган выглянула в окно, а потом улыбнувшись сказала:

— Не волнуйтесь леди Одера, ничего страшного не произошло. А суета — так это хозяин наконец-то возвращается.

— Ну что ж это объясняет его отсутствие, — подумала Одера: — А то я уже решила, что он спас меня и совсем утратил интерес к моей персоне. Хотя с чего бы ему проявлять ко мне интерес?

И девушка тяжело вздохнула.

— Хозяин наверняка будет справляться о вашем самочувствии, леди Одера, — улыбаясь сказала Мэган: — Что мне ему ответить?

— Я чувствую себя хорошо и хотела бы сама поблагодарить его за гостеприимство, — ответила девушка: — Как вы думаете, миссис Мэган, это возможно?

— А вы уверенны, что уже готовы спуститься вниз, леди Одера, — с тревогой спросила Мэган.

— Думаю, да, — ответила Одера: — Вот только одежда? У меня же нет нормальной одежды.

— Думаю это не проблема, госпожа Одера, — улыбнулась Мэган: — Думаю мы найдем вам подходящую одежду. А сейчас, с вашего позволения, я пойду, а вы быстренько возвращайтесь в постель. Хозяин не простит мне, если вы простудитесь.

Она ласково улыбнулась девушке и вышла за дверь.

А Одера, вместо того чтобы лечь в постель, как ей было велено, снова села у окна. Но ничего интересного там не происходило. Похоже ворота в замок находились с другой стороны, и из ее окна было ничего не видно. Посидев еще немного, Одера легла в постель. Не смотря на то, что ей было гораздо лучше, слабость все еще давала о себе знать.

— А что будет со мной, когда я поправлюсь, — вдруг подумала девушка: — Куда я пойду? Я ведь так и не поняла как попала сюда.

От подобных мыслей на глаза наворачивались слезы.

— Не вздумай реветь, — строго сказала она себе и заплакала. Она плакала от неизвестности, от страха за себя, от одиночества и отчаяния. Постепенно ее начали душить рыдания и не сумев сдержать их Одера разрыдалась. Выплакавшись, она уснула.

Проснулась она когда на улице уже смеркалось. Камин был разожжен, но Мэган в комнате не было. Одера села на кровати и заметила, что на стуле рядом с камином лежит платье и еще несколько странных предметов, назначения которых она не знала. Девушка встала, чтобы рассмотреть все поближе. За этим занятием ее и застала Мэган.

— Вы проснулись, леди Одера, — обрадовалась она: — Я принесла вам платье и если вы хорошо себя чувствуете, то я помогу вам одеться и провожу вас к ужину. Сэр Эдвард уже справлялся о вас.

— Он спрашивал обо мне? — переспросила Одера. Она хотела увидеть своего рыцаря, но вдруг испугалась.

— А о чем я с ним буду разговаривать? А вдруг я скажу что-нибудь лишнее и он пожалеет о том что приютил меня? А то чего доброго еще отдаст меня тем ужасным людям.

Такие невеселые мысли терзали ее все время пока она, с помощью Мэган, одевалась. Платье было красивым, но закрытым до самого подбородка, а те предметы, назначение которых ей было непонятно, оказались головным убором. Мэган гладко зачесав ей волосы стала одевать его.

— А может, обойдемся без этой штуки? — робко спросила Одера, указывая на то, что Мэган собиралась водрузить ей на голову.

— Как можно? — удивленно воскликнула Мэган: — Благородной даме не следует появляться в обществе с непокрытой головой.

Закончив с головой Одеры, она посмотрела на нее и сказала: — Странная вы все-таки девушка.

Сердце у Одеры екнуло.

— Ну вот началось, — подумала она.

— Просто в том месте, где я живу, не обязательно ходить с покрытой головой, — осторожно подбирая слова произнесла Одера: — И вообще у нас несколько проще смотрят на моду.

— Проще — это как? — с интересом спросила Мэган.

— Это долго объяснять, — вздохнув сказала Одера: — А у вас есть зеркало? — спросила она, что бы перевести тему: — Мне бы хотелось посмотреть как я выгляжу.

— Да конечно, — засуетилась Мэган: — Зеркало есть внизу, в большой гостиной, — она улыбнулась и добавила: — Вы прекрасно выглядите, леди Одера.

— Мне хотелось бы взглянуть на себя до того как меня увидит кто-нибудь еще, — подумала Одера: — Хотя, какая разница как я выгляжу, если без этой штуки на голове 'благородной даме не следует появляться в обществе', - передразнивая интонации Мэган с усмешкой подумала она.

Мэган помогла Одере спуститься по довольно крутой и длинной винтовой лестнице. Внизу замок был более шумным и многолюдным. Слуги, пробегая мимо, вежливо кланялись им. Большая гостиная оказалась действительно большой комнатой, которая освещалась множеством свечей и факелов. Посреди комнаты был большой камин. На стенах, было множество рогов и чучела животных и птиц. Стены, в отличие от комнаты в которой жила Одера, были закрыты тканью и коврами. В целом, не смотря на большие размеры, комната выглядела очень уютно. Зеркало, как и обещала Мэган, висело здесь же. Одера подошла к нему. Из зеркала на нее смотрела красивая, но очень бледная средневековая дама.

— Мамочка моя, — подумала Одера: — Если бы я не знала что это мое отражение, то я бы решила, что вижу перед собой приведение. Но полагаю что косметика благородным дамам здесь не положена.

Она повертелась, рассматривая себя с разных сторон.

— Не знаю как принято одеваться там откуда вы родом госпожа Одера, но и в этом наряде вы выглядите замечательно, — с доброй улыбкой глядя на нее сказала Мэган.

— Спасибо вам Мэган, — тоже улыбнувшись произнесла Одера.

В это время в комнату вошел хозяин дома — рыцарь ордена Белой голубки, сэр Эдвард Волийский. Он галантно поклонился Одере.

— Рад видеть вас в добром здравии, прекрасная леди Одера поприветствовал он ее. Одера, смутившись, склонилась в реверансе.

— Надеюсь я все сделала верно и меня не сочтут грубой и невежливой, — подумала она.

Сэр Эдвард подошел к ней и предложил ей руку.

— Что мне делать? — вдруг испугалась Одера: — Я должна положить свою руку сверху или взять его под руку? В кино про рыцарей, женщины просто кладут свою руку сверху, кажется.

Даже перестав дышать от волнения Одера положила свою руку на руку сэра Эдварда. Так они и прошествовали в столовую. И только там Одера смогла выдохнуть. Сэр Эдвард помог Одере сесть а сам сел с противоположной стороны стола. Ели они молча, только иногда Одера ловила на себе взгляд с другого конца стола. Девушка волновалась и поэтому, а может из-за того что еще не до конца поправилась, ела немного. После ужина они перебрались пить чай в гостиную. Сэр Эдвард усадил Одеру около камина, а сам сел напротив.

— Что вас волнует леди Одера? — спросил он: — Я вижу вы чем-то напуганы. Скажите мне что вас беспокоит.

— Я очень благодарна вам сэр Эдвард, — сказала Одера: — Вы были так добры что приютили меня, но боюсь вы принимаете меня за того, кем я на самом деле не являюсь.

— Боже, что я делаю, я же сама себе приговор подписываю, — пронеслось у нее в голове, но тем не менее в слух она продолжила: — Я не богатая и не благородная дама, я простая девушка из простой семьи. Я сама не могу понять как я оказалась там, на лугу. Но поверьте я не ведьма, честно.

Одера подняла глаза на рыцаря, по его лицу было не понятно какое впечатление на него произвели слова девушки. Глубоко вздохнув, Одера решила положиться на волю судьбы и рассказать ему все.

— Я живу в большом городе и у нас нет рыцарей и прекрасных дам. В тот злополучный вечер я была в библиотеке. Библиотека — это такое помещение, где собрано множество всяких книг, — на всякий случай пояснила она.

— Мне известно что такое библиотека, — сказал сэр Эдвард и видя ее замешательство добавил: — Продолжайте.

— Так вот, — продолжила Одера: — Я была в библиотеке, готовилась к докладу, но не успела все сделать до закрытия. Я попросила миссис Томпсон разрешить мне взять несколько книг домой, ну чтобы позаниматься дома. Мне разрешили, но одну книгу надо было взять в хранилище, а там темно и высоко, я не доставала.

Девушка волновалась и поэтому говорила все быстрее и все сбивчивее.

Рыцарь взял ее за руку и глядя ей в глаза тихо произнес: — Не волнуйтесь так, леди Одера, я верю вам.

— У него серые глаза, — отметила Одера, но поняв что отвлеклась, смутилась и продолжила: — Так вот, как я сказала, одну из книг надо было взять в хранилище. Но когда я попыталась достать ее с полки, то видимо слишком резко потянула и стеллаж с кучей книг упал прямо на меня. Вернее должен был упасть.

Девушка на мгновение задумалась и замолчала, а потом неуверенно продолжила: — И вероятно упал, так как голова была разбита, но почему-то я оказалась там на лугу. Вот и все, а все остальное вы знаете.

— Это была магическая книга? — спросил сэр Эдвард.

— Нет, с чего вы взяли? — удивилась Одера.

— Ну, я предположил, что вы хотели достать книгу по магии, и когда она упала на вас, то открылся коридор из вашего мира в наш мир — ответил рыцарь. Он все еще держал руку Одеры в своих руках. Отнимать у него свою руку девушке не хотелось. Она немного успокоилась, поняв, что ей верят и боялась, что убрав руку она нарушит то хрупкое спокойствие и доверие, которое между ними установилось.

— Нет, это была совсем не магическая книга, — вздохнув сказала Одера: — Я не увлекаюсь сверхъестественными вещами и никогда бы не поверила, что такое может произойти, но это произошло. Но я здесь и я не знаю как вернуться домой.

После этих слов у нее на глаза навернулись слезы и не сумев сдержать их девушка расплакалась. Сэр Эдвард был растерян, он не знал как утешить свою гостью. Женские слезы всегда сильно озадачивали его. Он мог сразить чудовище, победить любого зверя, но против женских слез он был бессилен. Он пытался утешить девушку, но его слова не помогали, а она никак не могла успокоиться. Через некоторое время Одера смогла взять себя в руки и перестала плакать. Рыцарь протянул ей платок и принес бокал с водой. Одера выпила воды и тяжело вздохнула.

— Простите меня, сэр Эдвард, — сказала она: — Обычно я не такая плакса. Просто я никогда раньше не оказывалась в такой ситуации.

— Вас привело сюда пророчество, — сказал рыцарь: — И оно действительно говорит, что вы станете погибелью для короля.

— Наверное произошла какая то ошибка, может я просто попала сюда вместо кого-то другого? — тихо спросила Одера. Она устала и у нее не осталось сил даже испугаться: — Боюсь я не подойду на роль цареубийцы.

— Мы поговорим об этом завтра, — заметив ее усталость сказал сэр Эдвард: — А сейчас я вижу вы устали. Давайте я помогу вам подняться к себе в комнату.

Он помог ей подняться в башню и пожелав ей спокойной ночи вышел. Мэган сняла с Одеры одежду и заботливо уложила ее в постель.

— Мэган, — позвала девушка, когда женщина была уже в дверях:

— Побудьте немного со мной, — попросила она.

— Конечно, госпожа Одера, — ответила женщина. Она подошла к кровати Одеры, села на краешек и поправила одеяло.

— У вас сегодня был тяжелый день, но все будет хорошо. Правда. Сэр Эдвард сильный и добрый рыцарь, он не даст вас в обиду. А теперь закрывайте глазки и попытайтесь уснуть.

Одера послушно закрыла глаза.

— Хотите я спою вам колыбельную песню? — тихо спросила Мэган. Одера кивнула, не открывая глаз, и Мэган запела. У нее был приятный голос и даже не вслушиваясь в слова, а убаюканная тихим пением Мэган девушка уснула.

Утром, когда Одера проснулась, Мэган сидела в ее комнате и вязала. Она улыбнулась девушке.

— Доброе утро, леди Одера. Сейчас я принесу вам воды и ваше платье, — оставив свое занятие, сказала она. Одера улыбнулась ей в ответ.

После того, как Одера умылась, Мэган помогла ей одеться.

— Сэр Эдвард уже встал? — поинтересовалась девушка.

— Да, госпожа, наш хозяин обычно рано встает, — ответила Мэган и спросила: — Вам принести завтрак сюда или вы хотите спуститься вниз?

— Я бы хотела спуститься, — ответила Одера, ей очень хотелось увидеть своего рыцаря. Во-первых она хотела поподробнее узнать о предсказании, а во-вторых, ей просто хотелось увидеть его.

— Скажите, Мэган, а у сэра Эдварда есть невеста? — не удержавшись спросила она.

— Ну кто тебя за язык тянул? — тут же мысленно отругала она себя: — Что теперь Мэган о тебе подумает.

— Нет, — ответила Мэган: — Официальной невесты у него нет, но Сэр Эдвард вот уже много месяцев добивается расположения леди Джорджии. Правда пока безуспешно, но я думаю ее сердце должно дрогнуть и тогда она станет дамой его сердца.

— Дура, ты Одера Смит, — мысленно обругала себя девушка: — Не уж-то ты надеялась что такой мужчина будет свободен, да еще и обратит на тебя внимание. Ты и простого парня то очаровать не в состоянии, а тут размечталась. Будь реалисткой, он уверен что ты здесь чтобы убить их короля, да и вообще, какие отношения могут быть у тебя с ним? Ты здесь чужая. И потом он слишком хорош для тебя.

— О чем вы задумались, госпожа? — прервала ее мысли Мэган.

— Да так, ни о чем, — смутившись ответила Одера: — Я просто подумала что сэр Эдвард и леди Джорджия будут очень красивой парой, — соврала она.

— Вы знаете леди Джорджию? — удивилась Мэган: — Но откуда?

— Она пыталась убить меня, — ответила Одера не подумав, но тут же пожалела об этом. Мэган так посмотрела на нее, что Одере захотелось провалиться сквозь землю, она проклинала себя за болтливость.

— Леди Джорджия пыталась вас убить? — в голосе Мэган звучали ужас и недоверие одновременно: — Но почему?

— Она приняла меня за кого-то другого, — попыталась объяснить Одера, стараясь тщательно следить за словами, чтобы не сказать еще чего-нибудь лишнего: — Но все это очень сложно объяснить, Мэган, я сама еще не все понимаю.

В комнате повисла пауза, девушка не знала чем ее заполнить и решила помолчать, чтобы опять не сказать лишнего. В глазах Мэган она видела страх и недоверие. Мэган не проронила не слова, когда они спускались вниз. Одера видела что Мэган боится ее.

— Спасибо, Мэган, — произнесла девушка, когда они спустились вниз. Мэган молча поклонилась и быстро вышла.

Сэра Эдварда не было ни в гостиной, ни в столовой. Завтракала Одера в одиночестве. После завтрака она поинтересовалась у пробегавшего мимо слуги, где его хозяин и пошла искать в указанном ей направлении.

Хозяина дома она нашла во дворе, там он о чем-то оживленно разговаривал с Мэган. Вернее оживленно что-то говорила женщина. Одера замерла в нерешительности. Так она и стояла не зная стоит ли ей подойти как вдруг увидела, что в ворота замка въезжает несколько всадников и карета. Из кареты вышла Леди Джорджия. Тут Одера испугалась не на шутку и бросилась к каким то строениям, спрятавшись за первую попавшуюся ей дверь. Из ее укрытия ей было не слышно о чем идет разговор, но было видно, что разговор идет на повышенных тонах. Леди Джорджия явно злилась. Сэр Эдвард тоже что-то оживленно говорил ей, но было похоже что к согласию они придти не могут.

— Господи, пусть только он не отдаст меня ей, — тихо прошептала Одера. В это время Леди Джорджия, отстранив сэра Эдварда, быстро пошла в сторону замка. Сэр Эдвард догнал ее как раз около двери, за которой пряталась Одера.

— Вы ошибаетесь, леди Джорджия, она не имеет намерения причинять вред ни Лу XII, ни кому-либо еще. Она чиста и невинна как ребенок.

— Вы бредите, сэр Эдвард, она ведьма, и судя по вашему поведению очень могущественная ведьма. Вы не видите очевидных вещей, потому что околдованы ей.

— Она не ведьма, — горячо возразил ей рыцарь: — Вы же сами видели, там на лугу. Ведьмы не защищаются молитвами, и потом, будь она такой могущественной ведьмой, как вы говорите, разве позволила бы она застать себя врасплох?

Возразить на это даме было похоже нечего, и она гневно топнула ногой и пнула ногой пробегавшего мимо кота. Кот жалобно мяукнув отлетел в сарай, где пряталась Одера.

— Леди Джорджия, — изумленно произнес сэр Эдвард, в его словах было возмущение.

— Я в последний раз требую, — зло сказала дама: — Скажите, где вы прячете ее?

— Я еще раз повторяю вам, леди Джорджия, — спокойно сказал рыцарь: — Она не ведьма и я не позволю вам убить ни в чем не повинную девушку.

— Вы пожалеете об этом, — кипя от злости прошипела леди Джорджия: — Очень пожалеете, — и резко развернувшись она пошла к своей карете.

Когда карета уехала, Одера вышла из своего укрытия, держа бедного кота на руках.

— Мне очень жаль, что из-за меня у вас испортились отношения с леди Джорджией, — с сожалением сказала она: — И спасибо, что вы не отдали меня ей.

— Не стоит благодарности, — холодно сказал сэр Эдвард, и поклонившись Одере ушел в замок. Его холодность очень расстроила девушку.

— А чего ты ждала? — мысленно спросила она себя: — Или ты думала что он будет благодарен тебе, за то что ты встала между ним и дамой его сердца?

Она села на бревно, лежавшее возле сарая, и стала гладить кота. Кот заурчал и стал вертеть головой, подставляя девушке то одну, то другую щеку. Так она сидела достаточно долго. Кот ушел, но возвращаться к себе в комнату Одере не хотелось. Посидев еще немного, она решила что не имеет права больше оставаться в замке и злоупотреблять гостеприимством сэра Эдварда. Она встала и направилась в замок. Но рыцаря там не оказалось, слуги сказали ей, что хозяин уехал. Когда он может вернуться никто не знал. А вернуться он мог как через несколько часов, так и через несколько дней, а может быть и недель. Девушка решила подождать его, чтобы проститься.

Прошло три дня, а сэр Эдвард все не возвращался.

Устав от ожидания и косых взглядов слуг, утром четвертого дня Одера попросила принести ей бумагу, что бы написать записку. Она решила что не вежливо уходить совсем не попрощавшись. Слуга принес ей бумагу и перо с чернильницей. Писать пером у девушки получалось очень плохо. Она испортила не один лист бумаги прежде чем получилось хотя бы без клякс. В записке она еще раз извинялась за то что стала невольной помехой в отношениях сэра Эдварда и леди Джорджии, благодарила рыцаря за заботу и гостеприимство и попрощалась. Передав письмо слуге и взяв с него обещание, что он отдаст письмо хозяину, когда тот вернется, Одера пошла к выходу из замка. У ворот она столкнулась с новой проблемой. Человек поднимавший и опускавший мост ни как не мог понять зачем девушке понадобилось выйти наружу, пешком и без сопровождения.

Его упрямство разозлили Одеру, и топнув ногой она неожиданно для себя самой сказала:

— Немедленно опусти мост, я приказываю.

Помедлив немного и все еще терзаясь раздумьями охранник тем не менее мост опустил.

Выйдя за стены замка, Одера поняла что не знает куда ей идти. Вернее она знала куда хочет попасть, но вот как дойти до того места, где она очнулась после падения, она не подумала. Постояв немного, она поняла, что ее уход из замка, был чистой воды безумством. Одера неуверенно обернулась. Со стены замка за ней наблюдали слуги, поэтому вернуться ей не позволила гордость. Вздохнув Одера решила идти прямо по дороге, но уйти далеко она не успела. Навстречу ей выехал рыцарь. Девушка сначала приняла его за сэра Эдварда, но когда он резко остановил коня прямо около нее она поняла что ошиблась. Рыцарь внимательно осмотрел ее и спросил:

— Вы гостья сэра Эдварда Волийского?

— Да, — неуверенно ответила девушка.

— Ну что ж, именно вы мне и нужны, — произнес неизвестный рыцарь и достал из ножен меч. Глаза Одеры стали огромными от ужаса. Еле успев увернуться от удара меча, она завизжала и бросилась бежать в направлении к входу в замок. Мост уже опускался. Но рыцарь тоже не стоял на месте он догонял девушку. Поняв что добежать до ворот она не успеет, Одера резко отпрыгнула в сторону. Рыцарь развернул коня и стал наступать на нее.

— Что я вам сделала? — закричала ему Одера. Отступать ей было некуда, а неизвестный рыцарь был настроен решительно.

Вдруг на поле появилась большая тень. Люди бежавшие из замка, Одере на помощь, остановились. Рыцарь тоже остановился и посмотрел в небо.

— Спасайтесь, — раздались крики со всех сторон: — Дракон. Горалы нарушили перемирие.

Тень становилась все больше, и теперь и Одера отчетливо видела что это был огромный дракон. Она хотела убежать, но от ужаса не могла двинуться с места. Дракон же пикировал прямо на нее. Одера зажмурилась. Она даже не смогла закричать, когда почувствовала, что дракон схватил ее и взлетел. От испуга девушка потеряла сознание.


Открыв глаза, Одера подумала что ей приснился страшный сон, но присмотревшись, она поняла что находится совсем не в своей комнате в замке сэра Эдварда. Девушка тихо застонала. Вдруг в углу кто-то зашевелился. Одера подскочила и забилась в противоположный угол.

— Не бойтесь, — услышала она женский голос: — Вам нечего бояться, вас никто здесь не обидит.

Говорившей оказалась женщина. Она была маленького роста и очень крепкой. Большой красотой она не отличалась.

— Кто вы? — спросила Одера: — Как я здесь очутилась? И собственно где я?

— Меня зовут Горделия, — ответила женщина: — Вы в Горалене, вас принес сюда, Вилен. Высший совет жрецов говорит, что вы великая волшебница и что только вы можете разбудить Луха Второго.

— Какого Луха? Какой совет? — заплакала девушка: — Господи, ну когда же это все кончится?

— Какая то она не солидная для великой волшебницы, — вдруг раздалось в окне. Одера повернулась к окну и завизжала. В окне была большая голова дракона. Голова спряталась.

— Не бойтесь, — пыталась успокоить Одеру женщина: — Это Вилен, он не обидит вас.

— Дракон, это дракон, — с ужасом бормотала девушка: — Настоящий, говорящий дракон. Я брежу. Драконов не бывает, они выдумка.

В окне осторожно показался дракон-Вилен.

— Интересно, — обиженно сказал он: — Что значит выдумка? Разве я похож на выдумку? Только не кричи, пожалуйста, — немного спрятавшись попросил он, заметив что Одера опять собралась завизжать: — У тебя в роду похоже были сирены. Я совсем не хочу оглохнуть в расцвете лет. Он сказал это таким тоном, что Одера невольно улыбнулась.

— Хорошо, — сказала она осторожно: — Я не буду кричать, только обещайте что не съедите меня.

— Я не питаюсь ведьмами и волшебницами, от них бывает несварение желудка, — заявил дракон: — Мне дедушка рассказывал, — добавил он.

— Пойду, скажу жрецам, что вы очнулись, — сказала Горделия.

Одера совсем забыла о ней, беседуя с драконом. Когда женщина вышла, девушка тоже решилась выйти из своего угла. Но подойти к окну она боялась.

— Ты что дракона ни разу не видела, — иронично спросил он.

— Нет конечно, — ответила Одера: — Драконы не существуют в природе, вернее у нас не существуют, — добавила она.

— Странная ты волшебница, — фыркнул дракон: — Ну подойди, не бойся.

Одера осторожно приблизилась и протянула руку к голове дракона.

И вдруг дракон чихнул. Одера отлетела и врезалась в стену. Она так ударилась, что даже не успела испугаться.

— Извини пожалуйста, — смущенно сказал Вилен: — У меня аллергия на кошек.

— Я не вижу здесь кошек, — осмотревшись сказала Одера.

Дракон стал нюхать воздух. Повертев головой по сторонам он уставился на погашенный камин. Из камина не спеша выла кошка и три котенка. Дракон снова чихнул, но в этот раз он успел убрать голову из окна. С крыши полетела черепица. Чихал он достаточно долго. Одера подошла к окну. За окном простиралась небольшая долина, защищенная высокими горами. Она так засмотрелась на пейзаж, что не заметила как Вилен отчихавшись, снова заглянул в окно. Одера отскочила. Дракон заметив ее испуг зафыркал и запыхтел, пуская дым из ноздрей. Поняв что он шутит, девушка засмеялась. Вилен тоже улыбнулся. Одера протянула руку и дотронулась до него. Чешуя на морде была нежной и теплой. Одера погладила дракона и почесала ему за ухом. Вилен заурчал как огромный кот и закрыл глаза от удовольствия. Девушка рассмеялась. Она присела на окно, что бы почесывать дракона было удобнее. Вилен положил ей свою большую голову на колени.

— А кто такой Лух Второй? — спросила Одера.

— Это великий маг и чародей, — не открывая глаз ответил дракон: — Почеши еще здесь, — попросил он.

В это время в комнату вошла Горделия и с ней еще несколько человек. Все они были невысокого роста и очень крепко сложенные. Самый старший из них вышел вперед и поклонился Одере.

— Рад приветствовать вас, могущественная волшебница, — почтенно произнес он: — Меня зовут Мод, я старший жрец Горалена, и я к вашим услугам.

— Здравствуйте, — поприветствовала всех вошедших Одера и поклонилась.

— Простите, сэр, — осторожно сказала она: — А почему вы решили что я волшебница и могу разбудить вашего чародея?

— Так говорит пророчество, — гордо ответил ей жрец.

— Мамочка моя, и тут пророчество, — чуть не плача сказала Одера. — Боюсь вы будете разочарованы, господа, но произошла ошибка. Я не ведьма и не волшебница и я не могу ни убить короля ни разбудить волшебника. Я простая девушка.

— Убить короля? — удивленно спросил Мод: — Какого короля?

— Лу XII, Великого, — ответила девушка.

— Причем здесь этот презренный тип? — удивился жрец.

— В пророчестве сказано что я должна убить его. По крайней мере меня саму чуть из-за этого не убили, — вздохнула девушка.

Жрец был удивлен и явно озадачен. Повисла пауза.

— Да, пророчество можно интерпретировать и так, если читать его на древнем волийском языке, — после некоторой паузы произнес один из жрецов: — Но думаю вряд ли в древнем пророчестве была бы предсказана его смерть, уж слишком он незначителен.

Остальные согласно закивали.

Послушайте, — сказала Одера: — Что бы там ни было написано в вашем пророчестве, это не имеет ко мне никакого отношения. Я не умею будит чародеев.

— Ошибки здесь не', - возразил ей Мод: — В предсказании четко сказано, что спасительница — молодая чужеземка, в зеленых одеждах, должна появится в третье новолуние после затмения. Разве это не вы?

— На мне действительно было зеленое платье, — растерянно произнесла Одера: — Но я не волшебница.

— Но раз вы здесь, то наверное пробудить его от волшебного сна вы сможете, — сказал старый жрец: — По крайней мере попытайтесь. Пожалуйста. Наш великий когда-то народ, потерял былую мощь. Нас периодически стали атаковать духи. И только великий Лух может возродить былую славу Горалена.

— Пожалуйста, — повторили за ним остальные жрецы: — Не отказывайте нам.

— Кстати, а как тебя зовут? — спросил из окна Вилен.

— Как ты смеешь так разговаривать с великой волшебницей, невоспитанное чудовище, — рассержено зашипел на него Мод.

— Все хорошо, господин Мод, — остановила его девушка: — Мы уже успели подружиться с Виленом и я совсем не возражаю, чтобы он обращался ко мне на ты. Меня зовут Одера, — добавила она.

— Очень приятно, прекрасная леди Одера, — поклонившись сказал Мод: Если вы не очень устали, то позвольте прямо сейчас отвести вас к великому Луху. Причин отказаться у Одеры не было, и ей стало страшно.

— Господи, ну что же мне делать?', - подумала она: — Как мне убедить их что я не умею будить этих дурацких волшебников.

Одеру провели через весь городок. Люди на улице почтительно кланялись. Целью их путешествия стал небольшой мавзолей. В нем в стеклянном гробу лежал старик. Лицо у него было очень властным.

— Ну прямо Белоснежка, — подумала девушка: — А Белоснежку вывел из сна поцелуй принца. Ну вот еще, я не собираюсь целовать этого Луха.

Одера фыркнула.

— Что-то не так, прекрасная леди Одера? — спросил ее один из жрецов.

— Нет, нет, — смутилась девушка: — Только целовать его я не буду, — пробурчала она. Жрецы удивленно посмотрели на нее, но промолчали.

Старший жрец Мод поднял крышку гроба и отошел в сторону. Одера растерялась. Она стояла, смотря на гроб и в голове у нее не было ни одной мысли по поводу того как можно разбудить волшебника. Постояв так немного она спросила: — А почему он умер, вернее уснул, — поправилась она.

— Много лет назад, — начал свой рассказ Мод, выведя Одеру из склепа: — Наша страна была сильной и могущественной. Горалену принадлежали огромные земли на север, юг запад и восток отсюда. Горалов боялись соседи. Главным жрецом тогда был Лух Второй. Он был очень сильным и могущественным магом. Он сумел поработить долину драконов и драконы стали нашими рабами. С помощью волшебства он отвоевал большую Призрачную долину у духов, загнав их под землю. Он много сделал для процветания своей страны. Но однажды в Горален пришла женщина. Она обманом проникла в покои Луха и заколдовала его. С тех пор он спит уже триста лет и никто до сих пор не смог пробудить его.

Мод тяжело вздохнул и замолчал.

— А недавно, — продолжил другой жрец: — Мы узнали что в Древней книге Пророчеств есть предсказание, согласно которому вы и должны разбудить нашего великого волшебника. Когда он проснется, он сможет снова сделать нашу страну сильной и процветающей. Нас снова будут бояться враги и соседи.

— А разве надо чтобы вас боялись? — спросила Одера: — Не лучше ли не иметь врагов и дружить с соседями?

Жрецов ее вопрос озадачил, они не знали что ответить.

— Но в предсказании сказано что вы разбудите Луха, — нашелся Мод: — А значит его надо расколдовать.

— Но я не имею никакого отношения к колдовству, — жалобно произнесла Одера: — Простите, меня, но я не знаю как вам помочь.

— Вы знаете, только возможно вы еще сами не поняли этого, — сказал ей Мод: — Но я уверен что только вы можете нам помочь.

Смеркалось, и Одеру проводили в отведенную ей комнату в доме Горделии.

Одера долго не могла уснуть. Пролежав без сна достаточно долго, она решила встать. За окном было темно. Город спал. Над городом расстилалось огромное звездное небо. Луна была огромной и оранжевой. Одера с восхищением смотрела на небо. Такой красоты она не видела никогда в жизни. Так она и уснула, сидя у окна.

Разбудил ее Вилен. Он тихонько дотронулся до нее. Одера проснулась и от неожиданности свалилась с подоконника на пол.

— Ой, прости меня пожалуйста. Не хотел напугать тебя, — виновато произнес дракон: — Ты что всегда спишь сидя? — спросил он.

— Нет, — ответила Одера, вставая с пола и потирая ушибленный бок: — Я смотрела на луну и наверное уснула, — добавила она. Дракон улыбнулся.

— Мне тоже нравиться смотреть на звезды, — сказал он.

— Да, — задумчиво произнесла Одера: — В городе небо не такое. Я даже не знала что звезды могут быть такими яркими. Наверное это из-за света фонарей и неоновых вывесок в городе звезд почти не видно.

— Каких вывесок? — удивленно спросил Дракон.

— Ладно забудь, — грустно сказала Одера: — Я не смогу объяснить. Ты не знаешь где здесь можно умыться и привести себя в порядок? — спросила она.

— Конечно знаю, — радостно заявил Вилен: — Залезай мне на спину и я отвезу тебя к озеру.

— К озеру? На тебе? — удивилась девушка.

— Конечно, — ответил дракон: — Или ты боишься что тебе там воды не хватит? — усмехнувшись спросил он.

— Нет, — смутилась Одера: — Просто мне еще не приходилось летать на драконах.

— Не бойся, — сказал Вилен и подставил крыло в окно. Одера схватила платье и опасливо встала на подоконник. Она осторожно наступила на крыло и тут же отдернула ногу.

— Ну смелее, — подбадривал ее Вилен: — Не бойся, ты очень легкая мне не больно.

Когда Одера решилась наступить на крыло двумя ногами, Вилен тряхнул крылом и Одера с визгом скатилась дракону на спину.

— Держись крепче, — сказал Вилен и взмахнув огромными крыльями взлетел. Одера завизжала и зажмурилась. Когда она решилась открыть глаза, она замерла от восхищения. Внизу проносились красивые зеленые долины, желтые поля с пшеницей, высокие горы. Через некоторое время Одера увидела впереди озеро. Озеро было большим, красивым и очень синим. Вилен спикировал на берег. От резкого спуска у Одеры перехватило дыхание. Вилен подставил крыло и девушка по нему съехала на песок. Вода была теплой и очень чистой. Одера искупалась и умылась. Вилен плескался на глубине. Он взлетал, а потом складывал крылья и пикировал в воду.

— Плыви сюда, — позвал он Одеру.

— Я не умею плавать, — отрицательно качая головой прокричала ему девушка. Дракон, поныряв еще немного подплыл к берегу. Он вышел и как собака отряхнулся. Брызги полетели во все стороны. Одера едва успела спрятаться за большое дерево, чтобы не промокнуть.

— А твой хозяин не будет сердиться на то что ты улетел сюда? — спросила его девушка, выйдя из своего укрытия.

— Какой хозяин? У меня нет хозяина. Я сам себе хозяин, — удивленно ответил дракон: — А с чего ты взяла что у меня есть хозяин?

— Извини, — смущенно сказала Одера: — Старший жрец вчера сказал что горалы поработили драконов, вот я и решила, что у тебя есть хозяин.

— Нет, — махнул лапой Вилен: — Так было когда-то давно, но после того как Лух уснул драконы в скором времени взбунтовались и отвоевали свою свободу. Теперь мы свободны и даже дружим с горалами. Мы помогаем им защищать границы и не нападаем на них и их скот, а они за это не убивают драконов и помогают нам выжить в голодное время.

— Я рада что ты свободен, — искренне сказала Одера: — На мой взгляд, взаимодействовать лучше чем враждовать. А ты не знаешь с духами из Призрачной долины горалы тоже помирились?

— Нет, — нахмурившись ответил Вилен: — Вообще-то они не плохие ребята, эти духи, только странные немного. Они не переносят горалов и не могут простить им старого унижения. Горалы тоже их ненавидят и все время уничтожают. Сейчас, правда, установилось некоторое перемирие, но ни один дух и ни один горал не решиться пересечь в одиночку границы Призрачной долины.

— А с драконами духи ладят? — поинтересовалась девушка.

— Да, но только не стоит говорить об этом никому, — ответил дракон и подмигнул ей.

— Ну, полетели обратно? — спросил он и опустил крыло на землю. Одера взобралась дракону на спину.

Когда они прилетели, то к ним сразу кинулась Горделия и жрец.

— Где вы были, Вилен? — взволнованно спросила женщина: — Мы очень волновались не найдя вас в комнате, леди Одера.

— О, простите, — извинилась Одера: — Мы с Виленом летали на озеро купаться. Я не думала что вы будете волноваться, иначе обязательно предупредила бы вас.

— Ты носил леди Одеру на озеро? — кинулся с упреками на дракона жрец: — С ней ведь могло что-нибудь случиться. Чем ты думал, тупое чудовище.

И жрец попытался ударить Вилена посохом. Дракон насупился, зарычал и пустил из носа два столба дыма. Жрец отскочил в сторону.

— Не называй меня тупым чудовищем, — прорычал Вилен и двинулся в сторону жреца.

Одера бросилась к дракону и стала между ним и жрецом.

— Успокойся пожалуйста, Вилен, — с мольбой в голосе попросила она дракона: — А вы, пожалуйста не сердитесь на него, — обратилась девушка к жрецу: — Я сама попросила отвести меня к воде. Простите, впредь я обещаю что буду предупреждать, если соберусь лететь куда-нибудь с Виленом.

— Вам вообще не стоит летать куда-либо с ним, — зло сказал жрец: — Это слишком рискованно. Дракон может быть опасен для вас.

Вилен снова зарычал. Жрец поспешил скрыться за воротами двора.

— Что он о себе возомнил, бескрылый слизняк, — возмутился Вилен: — Это со мной то рискованно летать? Это я то опасен? Когда надо было отнести его внука к колдуну в соседний город, я был не опасен. И когда нужно было слетать за Одерой, нарушив границы соседей, это тоже поручили мне, а теперь видишь ли я тупое и опасное чудовище. Вилен в гневе стукнул хвостом так сильно, что разрушил угол дома. Из его ноздрей валил дым и проскакивали языки пламени. Одера испуганно попятилась.

— Будет тебе, Вилен, — подошла к нему Горделия: — Плюнь ты на слова этого зануды и успокойся, а не то от моего дома ничего не останется. Смотри, ты вот до смерти напугал леди Одеру.

— Не пугайтесь, леди Одера, — обратилась она к девушке: — Вилен добрый дракон, немного вспыльчивый, но добрый.

— Прости меня пожалуйста, Вилен, — со слезами на глазах сказала Одера, нерешительно подойдя к дракону: — Если бы я могла предположить что тебя будут так из-за меня ругать, я бы никогда:, - недоговорив девушка заплакала: — Я не хотела причинять тебе неудобства.

— Ну что ты, что ты? — растерянно сказал дракон: — Ну не плачь. Я не хочу что бы ты из-за меня плакала. Ну прекрати плакать сейчас же, а не то я сам заплачу.

И он засопел. У него на глазах тоже появились слезы. Одера обняла его. Горделия тоже вытирала глаза. Потом она протянула платок Одере, а сама ушла в дом. Одера вытерла слезы себе, а потом и Вилену. Он не сопротивлялся. Одера вздохнула и присела на скамейку возле дома. Вилен положил ей голову на колени. Голова была очень большой и целиком на коленях не умещалась, поэтому Вилен лапой придвинул под голову кусок стены, которую обрушил. Девушка стала гладить его и чесать за ухом. Дракон прикрыл глаза и довольно заурчал. Горделия выйдя из дома, улыбнулась, но потом сделала строгое лицо и сказала:

— Не пора ли вам, господин дракон, оставить девушку в покое, чтобы она могла нормально поесть? И вообще отправляйся завтракать, но потом прилетай, будем заделывать дыру, которую ты проделал в моем доме.

Вилен вздохнул, но послушно улетел.

— Пойдемте завтракать, леди Одера, — сказала Горделия и жестом пригласила девушку в дом. В доме на столе был накрыт завтрак. Одера с большим аппетитом съела поданную ей кашу и выпила чай с вареньем.

— Спасибо вам большое, Горделия. Все было очень вкусно, — поблагодарила она женщину. И тут Одере показалось что кто-то наблюдает за ней. Она резко повернулась к окну. Тот кто был за окном резко отскочил и врезался в стену. Стена, до этого поврежденная Виленом, не выдержала и рухнула.

— Ну только этого мне не хватало, — всплеснула руками Горделия. Из под обломков раздался жалобный писк. Женщина бросилась разбирать камни, Одера присоединилась к ней. Под камнями они откапали маленького дракончика. Хотя маленьким его назвать было можно весьма относительно. Размером он был примерно с лошадь.

— И с чего это ты, Тибо, решил разрушить мой дом? — грозно спросила дракончика Горделия.

— Я не хотел разрушать дом, — жалобно глядя на нее ответил Тибо: — Я только хотел взглянуть на великую волшебницу.

— А почему ты не зашел, а подглядывал за мною в окно? — спросила его Одера, все еще освобождая его от камней.

— Я боялся, — смутился малыш: — Дядя Вилен сказал что вы могущественная ведьма и я боялся что вы превратите меня в камень.

— Превращу тебя в камень? — удивленно спросила Одера, а Горделия засмеялась.

— Вилен любит иногда приукрасить, — смеясь сказала она: — Вот он видимо и наплел племяннику небылиц.

Одера улыбнулась.

— Я не буду превращать тебя в камень, обещаю, — сказала она: — Попробуй подняться.

Дракончик встал на лапы и стряхнул с себя остатки камней. Потом он немного прихрамывая вышел на середину двора, расправил крылья и помахал ими. Крылья были в порядке.

— А теперь марш домой, — приказала ему Горделия: — И скажи Вилену, что ему придется лететь в каменоломню, стену дома придется строить заново.

Тибо радостно кивнул и попытался взлететь. Взлетел он не сразу и поэтому задел и повалил забор.

— Ох, одни убытки от этих драконов, — вздохнула женщина и пошла в дом. Одера поспешила за ней.

— Давайте я вымою посуду, или сделаю еще что-нибудь, — предложила она.

— Господь с вами, — возмутилась женщина: — Вы гостья и поэтому не должны заниматься домом. Вам лучше стоит подумать как разбудить Луха второго.

— А вы уверенны что его надо будить? — осторожно спросила ее Одера.

Женщина так растерялась, что даже замерла.

— Конечно надо, леди Одера. Как же иначе? Он сделает так, что бы мы жили лучше, — ответила Горделия.

— А разве сейчас вы живете плохо? — поинтересовалась Одера.

— Вообще-то нет, — задумавшись ответила женщина.

— Вилен сказал мне что ваш Лух Второй, вел войны с соседями и порабощал их, а сейчас с драконами вы живете в мире. Разве это не лучше жить в мире, чем воевать? — спросила девушка: — А если ваши правители попытаются наладить мирные отношения с духами, то наверно станет еще лучше.

Тут она заметила что на глазах у женщины появились слезы.

— Я что-то не то сказала, миссис Горделия? — испугано спросила она.

Женщина отрицательно закивала головой и села на скамейку возле стола.

— У меня муж погиб, охотясь на синих птиц рядом с Призрачной долиной, — пытаясь сдержать слезы сказала она: — А теперь сын, не смотря на все мои уговоры, продолжает дело своего отца.

Плечи женщины задрожали и она заплакала. Одера присела рядом с ней и обняла ее за плечи.

— Простите меня, я не знала, — сказала она: — Мне очень жаль что ваш муж погиб.

— Вы не могли этого знать, леди Одера, — грустно сказала Горделия: — Просто когда я слышу про Призрачную долину, я всегда вспоминаю его и мне становиться очень грустно.

— Может быть именно поэтому и стоит заключить мир с духами, — тихо произнесла Одера: — Чтобы больше никто не погибал от этой вражды.

— Может быть, — грустно ответила ей женщина и начала убирать со стола. Одера вышла во двор, погреться на солнышке.

Через некоторое время во дворе раздалось хлопанье крыльев. Это прилетели Вилен и маленький Тибо. Вилен принес с собой огромный мешок с камнями, а Тибо мешок с песком. На спине у Вилена сидело несколько человек.

— Я привез рабочих, Горделия, — сказал он: — Они помогут восстановить стену.

— И я буду помогать, — радостно запрыгал вокруг них Тибо и врезался в другую сторону забора. Забор рухнул.

— Нет, Тибо, — строго сказал Вилен: — Ты уже сделал все что мог, а теперь отправляйся к матери.

Тибо уходить не хотелось. Он сел на землю и отрицательно закивал головой. Вилен не долго думая поддал дракончику лапой, да так, что Тибо вылетел за пределы двора, плюхнулся на землю и поехал на пузе еще какое то расстояние. Он обиженно поднялся с земли.

— Марш домой, — рыкнул на него Вилен, Тибо тут же как ветром сдуло.

— Ты не слишком с ним строг, Вилен? — спросила Одера.

— Нет, — ответил дракон: — У него сейчас очень разрушительный возраст, так что ему нечего делать вблизи людского жилья.

— Ну что ж за дело, — сказала Горделия и работа закипела. Поняв что ничем не сможет здесь помочь, Одера предупредив Горделию, что пойдет прогуляться, пошла искать жрецов. За завтраком ей пришла в голову одна мысль и она решила поделиться ею со жрецами.

Подходя к храму, Одера заметила скопление людей на площади и пошла туда. Посреди площади стоял Мод, в серебряной клетке у его ног билось что-то бесцветное и бесплотное.

— Что это в клетке? — спросила Одера у одного из присутствующих.

— Охотники поймали духа у границы Призрачной долины, — ответили ей:

— Смотрите что сейчас будет'.

В это время верховный жрец поставил клетку на возвышение и начал читать заклинание. Дух заметался еще сильнее и начал светиться.

— Прекратите немедленно, ему же больно, — закричала Одера, вспомнив как больно и страшно было ей, когда таким же образом пытались убить ее.

От неожиданности жрец остановился. Он вопросительно посмотрел на девушку. В толпе стали раздаваться недовольные возгласы.

— Ему не может быть больно, он же дух, — заявил ей стоящий рядом парнишка.

— Зачем вы убиваете его? — спросила жреца Одера: — Что плохого он вам сделал?

— Он дух, — ответил ей жрец.

— Посмотрите, вы же убиваете живое существо, — чуть не плача сказала Одера: — Ему же страшно и то что у него нет тела не значит что ему не больно. Пожалуйста, отпустите его, господин Мод? — попросила его девушка.

— Да кто она такая? — раздались крики в толпе: — Она приспешница духов, -

Один из них вселился в нее

— Уберите ее отсюда.

Толпа угрожающе двинулась на девушку, но жрец жестом остановил людей.

— Никто не смеет тронуть и волоса на голове леди Одеры, — грозно сказал он: — Леди Одера здесь, чтобы пробудить ото сна нашего великого волшебника Луха Второго.

Толпа ахнула и отступила. Одера не знала куда деться от стыда и смущения.

— Ну вот, доигралась, защитница духов, — подумала она: — Если раньше за то что ты не сможешь разбудить этого Луха тебе было бы стыдно только перед жрецами, то теперь ты опозоришься на весь город.

— Леди Одера, недавно прибыла к нам и она еще не знает наших традиций и законов, — добавил Мод: — И поэтому мы не будем сердиться на нее и продолжим.

— Господи помоги мне, — мысленно произнесла Одера, а вслух сказала:

— Простите меня, господин Мод но все же это жестоко убивать это существо, просто потому, что оно не такое как вы. Вы же дружите с драконами, так почему же нельзя подружиться с духами.

Толпа снова зарокотала.

— Вот теперь меня точно убьют, — мелькнуло в голове у девушки.

— Но духи враги нашего народа, — растерянно возразил ей жрец: — Мы находимся в состоянии войны с ними почти триста лет.

— Так может пора прекратить эту войну, — сама удивляясь собственной смелости заявила Одера: — Может если вы прекратите убивать их, они перестанут нападать на вас?

Она впервые чувствовала себя так уверенно защищая кого-то. Вернее раньше ей вообще не приходилось никого защищать. Даже в ситуациях, когда ее вмешательство могло бы помочь, она проходила мимо или молчала, а потом ругала себя за трусость. Но сейчас ее словно прорвало, она боялась, но даже этот страх не мог заставить ее замолчать. Слова Одеры заставили жреца задуматься, толпа тоже молчала.

— Эти твари убили моего брата, — закричал один мужчина из толпы.

— За что? — испугано спросила Одера, уверенность стала покидать ее.

— Он был простым охотником и ловил синих птиц, — прокричал мужчина.

— Ты забыл сказать, что ловил он их в Призрачной долине, — раздался голос. Все обернулись. Голос принадлежал дракону.

— Ну и что с того, — зло возразил ему мужчина: — Синие птицы живут там, но это не повод убивать мирных охотников.

— Люди же убивают духов, когда те пытаются добыть нектар дерева счастья, которое растет только на вашей земле, — усмехнувшись парировал дракон.

— Люди, да что же это происходит, — растерянно оглянулся кричавший мужчина: — Сначала чужачка, кто бы она ни была, учит нас жить, а тут еще и это чертово чудовище будет читать нам морали? И мы все будем терпеть?

Толпа поддержала его.

— Тихо, — закричал жрец, но его никто не слушал, но тут дракон зарычал и выпустил из пасти огромный клуб дыма. Толпа тут же рассеялась. На площади остались только Мод, Одера, плененный дух и дракон.

— Ты смелая, кто бы ты ни была, но глупая, — сказал он приблизившись к девушке. Дракон был гораздо больше Вилена и Одера испугано попятилась.

— От ведьм бывает несварение, — не понятно зачем сказала она. Дракон на секунду замер, а потом расхохотался.

— Зачем ты вылез из своей пещеры, Церий? — строго спросил дракона Мод: — Ну почему всегда когда ты появляешься, ты вносишь смуту и пугаешь народ?

— Потому что я не люблю людей, — ответил ему дракон: — Давай я отнесу духа домой и отпущу его, — добавил он, махнув мордой в сторону клетки.

— Пожалуйста, — присоединилась к дракону Одера: — Ну что вам стоит? Он же не совершил никакого преступления.

— Кроме того что родился духом, — сказал Церий.

— Но такого никогда не было, — растерянно произнес жрец.

— Все когда-нибудь начинается, и все имеет свой конец, — изрек дракон: — Бери клетку и садись, пока Мод не передумал, — обратился он к Одере.

— Я? — девушка растерялась

— Ну не я же, — съязвил дракон: — У меня нет рук, что бы открыть замок. Так что давай живо.

— Но::, я боюсь приведений, — испугано сказала Одера.

— А ну живо, — рыкнул Церий: — А не то пойдешь до Призрачной долины пешком.

Одера схватила клетку и чмокнув растерянного жреца в щеку, шепнула ему на ухо 'Спасибо'. Она подошла к дракону, но не знала как на него влезть, так как крыла он не опустил. Дракон рассержено повернул к ней голову.

— И долго ты собираешься тут стоять? — спросил он.

— Простите, но я летала на драконе только один раз, — виноватым тоном сказала Одера: — И я не знаю как забраться вам на спину. Но если вы будите так любезны и опустите крыло:

Договорить она не успела, дракон хмыкнул взяв ее за одежду зубами закинул себе на спину. Одера испугалась не на шутку. Зубы у дракона были огромными.

— Господи, он сожрет меня, — запаниковала она: — И самое обидное, что ничего ему за это не будет.

Дракон взлетел. Одера ухватилась за него что было сил. Клетка с духом очень мешала ей, но девушка крепко держала ее.

Через какое-то время Церий начал снижаться. Сел он на очень красивой поляне посреди негустого леса. Девушка продолжала сидеть, крепко ухватившись за дракона.

— Ты что до завтра собираешься у меня на шее сидеть? — повернул к ней голову, спросил Церий.

— Простите, но я не знала что мы уже прилетели, — смутившись ответила Одера. Она сползла по спине дракона на сколько это было возможно и спрыгнула. Но из-за клетки у нее в руке, спрыгнула не очень удачно. Сильно ударилась и потянув ногу Одера упала на землю. Клетка выпала у нее из рук.

— Ой, бедняжка, — стараясь не обращать внимания на боль, произнесла девушка, поднимая клетку. Дух не пострадал.

— Прямо так и отпускать? — спросила она посмотрев на дракона и села на землю, что бы боль не так чувствовалась.

— Нет, сначала накорми, напои и в бане вымой, — съязвил Церий.

Одера искоса посмотрела на него и стала открывать клетку. Замок дался ей не сразу, но потом она поняла как он открывается.

— Лети на волю, — сказала она духу, открыв дверцу клетки: — И постарайся больше никогда не попадаться.

Дух выпорхнул и сделав круг над Одерой растворился в воздухе. Девушка радостно улыбнулась и с чувством победителя посмотрела на дракона. Дракон хмыкнул, глядя на нее, но вдруг насторожился. Он стал втягивать воздух ноздрями, принюхиваясь.

— Убираемся отсюда, живо, — сказал он. Девушка встала, но подойти к дракону не успела. Она замерла, когда заметила что вокруг нее кружиться множество духов. Одера попыталась сделать шаг, но духи не дали ей сделать этого, более того они оказались не такими уж бесплотными. Получив сильный толчок в спину, Одера упала. Она с испугом посмотрела на Церия. Вокруг него тоже летало полно духов. Дракон вертел головой и издавал какие-то звуки. Тут девушка почувствовала, что что-то тащит ее за подол платья. Она попыталась ухватиться за что-нибудь, но стала получать удары по рукам. Поняв что теперь она пленница духов Одера зажмурилась и завизжала. Тянуть ее перестали и удары тоже прекратились. Девушка открыла глаза. Перед ней стоял человек. Он был странным. Одера не сразу поняла что странность заключается в том, что он прозрачный и висит в воздухе. Человек что-то говорил, но слов было не слышно.

— Он приветствует тебя, — сказал Церий: — И благодарит за спасение его сына.

Одера была так испугана, что ничего не могла сказать в ответ, а только сидела и хлопала глазами.

— Ты спасла сына предводителя духов, принца Олеандра, — продолжил дракон: — И теперь можешь просить чего хочешь.

— Я хочу домой, — сказала Одера: — Они могут помочь мне вернуться домой?

— Ты что дурочка? — спросил ее Церий: — Домой я тебя сам отнесу, а у них ты можешь попросить драгоценные камни, эликсир молодости или еще что-нибудь.

— Я имела в виду домой не в Горален, а в мой настоящий дом, в мой мир, — неуверенно сказала девушка. Церий что-то пробормотал — человек отрицательно покачал головой и что-то ответил ему.

— К сожалению они не могут помочь тебе в этом. Попроси о чем-нибудь другом, — озвучил дракон.

— А больше я ничего не хочу, — грустно сказала Одера и вздохнула: — Разве что только если они знают способ разбудить Луха Второго.

Прозрачный человек вздрогнул.

— Не стоит здесь говорить об этом человеке, — сказал дракон.

— О Боже, простите, — спохватилась девушка: — Я совсем забыла, что он выгнал вас с ваших земель. Простите. Но если вы не можете помочь мне вернуться, тогда я ничего не хочу, — добавила она: — Просто отпустите нас.

Король духов улыбнулся и исчез. Одера прихрамывая поспешила подойти к Церию.

— Только пожалуйста, не надо хватать меня зубами, — попросила она, заметив что он поворачивает голову в ее сторону.

— Ты посмотри какие мы недотроги, — улыбнувшись сказал дракон: — Ладно не буду, — и протянул девушке крыло. Одера забралась ему на спину и дракон уже собрался было взлететь, но почему-то остановился.

И снова перед собой Одера увидела короля духов. Он протянул ей какой-то предмет на большой и длинной цепочке. Одера взяла его. Предмет оказался зеркалом.

— Это не простое зеркало, — сказал Церий: — Оно волшебное. Оно помогает отгонять зло. Они дарят его тебе.

— Спасибо, — немного смутившись ответила Одера: — Но право, не стоило.

— Как зовут тебя, благородная душа? — спросил дух

— Одера, — смущенно ответила девушка.

Дух взял у Одеры из рук зеркало и одел его ей на шею.

— Мы никогда не забудем, то что ты сделала для нас, Одера, — перевел дракон слова короля духов.

— Ну что вы, — совсем смутилась девушка: — Просто я не хотела что бы того духа, вернее вашего сына убили. Лучше когда соседи живут дружно, а не убивают друг друга.

Дух улыбнулся, помахал ей рукой и растворился в воздухе.

Церий полетел домой. До Горалена они долетели быстро, но так как дракон летел очень высоко, то Одера ничего не сумела рассмотреть, а только очень замерзла.

Церий прилетел на площадь, с которой они улетали. Одера поспешила сползти по подставленному драконом крылу на землю. Нога болела все больше.

— Спасибо, за помощь, — поблагодарила она дракона.

— Не за что, — буркнул тот в ответ и улетел.

Девушка попыталась сделать шаг, но боль была такой сильной, что у нее на глазах выступили слезы. Сильно прихрамывая она дошла до помоста, на котором несколько часов назад пытались казнить духа, и села. Посидев некоторое время она вспомнила зачем пошла в город, но поняла что сил искать старшего жреца у нее не осталось. Тогда она ковыляя и порою замирая от боли похромала к дому Горделии. Когда она подошла к дому, то увидела, что работы по восстановлению дома и забора почти завершены.

— О, Ода, — обрадовался ей Вилен: — Как погуляла? Но заметив что девушка перепачкана и сильно хромает, бросился ей на встречу чуть не снеся новый забор.

— Что с тобой? — испугано спросил он: — Ты что была в Призрачной долине?

— Да, но откуда ты узнал? — удивилась Одера.

— Ну во-первых от тебя пахнет духами, а во-вторых у тебя на шее зеркало короля духов.

Одера понюхала себя, но ничего не почувствовала.

В это время к ней подбежала Горделия.

— Боже, что с вами, леди Одера, — запричитала она: — Я же говорила тебе Вилен не стоит отпускать леди Одеру гулять одну, я же говорила, — набросилась она на дракона.

— Ну кто же знал что ее понесет в Призрачную долину, — пробурчал Вилен.

— Куда? — с ужасом спросила женщина.

— Ну я же вернулась, — попыталась успокоить женщину Одера, но у нее это плохо получалось. Из глаз Горделии потекли слезы.

— Но как же вы туда попали? И зачем? Это же так опасно, — плача запричитала женщина.

— Все произошло очень быстро, и потом я не думала что мы полетим в долину, — попыталась оправдаться Одера: — Но Церий решил что духа надо отпустить именно там.

— Церий? — в один голос воскликнули Вилен и Горделия, но тут Одера неудачно наступила на больную ногу и не упала только потому что ухватилась за дракона.

— Извини пожалуйста, — смутилась она: — По-моему, я потянула ногу.

— Боже милостивый, — перестав плакать всплеснула руками Горделия:

— Вам надо в дом, а мы тут вам мешаемся.

После ее слов Вилен аккуратно взял Одеру поперек туловища зубами и понес к дому. Одера, не имея возможности двигать руками замахала ногами в воздухе.

— Поставь меня на место, — закричала она, но Вилен не слушал ее. Он аккуратно донес Одеру до дома и засунув голову в окно ее комнаты, также бережно поставил ее на пол и разжал пасть. Одера отскочила в сторону и упала на пол.

— Никогда больше так не делай, — гневно сказала она, но потом тихо добавила: — Пожалуйста.

— Прости, — сказал дракон: — Но я не умею по-другому. У меня же нет рук, да и потом я бы не влез в дверь.

— Да, наверное ты прав, — подумав сказала девушка: — Но я очень испугалась когда Церий посадил меня себе на спину ухватив за шиворот. У вас, драконов, очень большие зубы.

Ей было не ловко, за то что она кричала на Вилена и она не знала как оправдаться.

— Я виновата, прости, — искренне извинилась она.

— Да я не сержусь, — ответил дракон: — Просто я за тебя очень волнуюсь. А Церий, он тебя ничем не обидел? — тут же спросил он.

— Нет, — ответила Одера: — Он был не слишком вежлив, но он помог мне отпустить духа. Или, наверное точнее сказать, это я помогала ему.

Через некоторое время в комнату вошла Горделия с седым старичком. Старичок, как и все жители, был невысок, и имел не очень правильные черты лица. Это был доктор. Он осмотрел ногу Одеры, и успокоив, что переломов нет, туго перебинтовал ее и ушел, порекомендовав наступать на больную ногу осторожнее.

Горделия, выставив Вилена из окна, помогла Одере раздеться и смыть с себя грязь. После этого женщина уложила ее в постель. Вилен все это время сидел во дворе, периодически интересуясь, можно ли ему заглянуть. Когда ему разрешили он потребовал чтобы Одера рассказала обо всем что с ней произошло с самого начала. Одера все подробно изложила, начиная с того момента, когда она пришла на площадь.

— Но почему вы решили заступиться за духа? — недоуменно спросила ее Горделия.

— Я не хотела чтобы его убили, — ответила ей девушка: — Я понимаю, Миссис Горделия что у вас есть все основания ненавидеть их, но я подумала, что может это поможет остановить многовековую войну. Хотя наверное это очень самонадеянно, — вздохнув добавила девушка.

В глазах у женщины появились слезы.

— Наоборот, это замечательная идея. Ведь они убивают людей, потому что люди убивают их. И так уже много лет. Было бы здорово положить этому конец, — задумчиво произнес Вилен.

— Простите меня глупую женщину, леди Одера, — все еще плача сказала Горделия: — Я просто сразу не поняла вашего великого замысла.

От ее слов Одера смутилась, но признаться что такого грандиозного замысла у нее не было, она не решилась. Она только молча погладила женщину по руке. Но та встала и извинившись выбежала из комнаты.

— Вилен, — посмотрев на дракона со слезами сказала девушка: — Меньше всего я хотела сделать ей больно.

— Думаю ты все сделала правильно. Не плачь, — попытался утешить ее дракон: — Правда я думаю тебе не стоило рисковать и выпускать его в самой долине, это счастье, что ты осталась жива. Было бы большим горем, если бы ты там погибла. Кто бы тогда разбудил волшебника.

— А ты уверен, что его стоит будить? — нерешительно спросила Одера.

Дракон вопросительно посмотрел на нее.

— Я просто подумала, — продолжила девушка: — 'Он был жесток с драконами, он загнал духов под землю, чем вызвал их ненависть. Он заставлял свой народ воевать.

После этих слов она замолчала. Вилен тоже молчал. Он обдумывал слова девушки.

— Может ты и права, — после очень длинной паузы произнес он: — Но есть предсказание и ты здесь, значит его пробуждение зачем-то необходимо.

— Может он измениться? — робко предположила Одера.

— Все может быть, — сказал Вилен: — Ну не будем гадать, тебе надо отдохнуть. До завтра.

Голова дракона исчезла из окна и очень скоро девушка крепко заснула.

Проснувшись утром, она услышала голоса за дверью. По голосам Одера догадалась что там Горделия и Мод. Женщина не пускала жреца в спальню. Одера встала. Нога болела, но уже меньше чем вчера. Так как своего платья девушка не нашла, то она завернулась в одеяло и выглянула за дверь. Мод и Горделия сразу спорить перестали.

— Вы уже проснулись, леди Одера? — спросил жрец: — Как вы себя чувствуете?

— Спасибо, лучше, — ответила девушка.

— Я хотел поговорить с вами, — сказал жрец.

— Да, конечно, — ответила девушка: — Только я немного не одета, — добавила она смущенно.

— Вам вообще не следовало вставать с постели, леди Одера, — вмешалась в разговор Горделия.

— Мне не хочется лежать в постели миссис Горделия, — виновато взглянув на хозяйку сказала девушка: — Я чувствую себя гораздо лучше и вполне могу спуститься.

— Ну что ж', - вздохнула женщина: — Как прикажите.

Через некоторое время Горделия принесла Одере платье. Она была грустна и молчалива. Одера чувствовала себя виноватой за то что расстроила ее.

— Простите меня, миссис Горделия, я не хотела обидеть вас, — тихо произнесла она. Девушка изо всех сил пыталась не расплакаться.

— Ну что вы, леди Одера, вам не за что извиняться, — произнесла женщина. Помогая Одере одеться она не произнесла не слова. Девушке хотелось провалиться сквозь землю. Одевшись, Одера с помощью Горделии спустилась вниз. Горделия молча поклонившись вышла. Одера тяжело вздохнула.

— Леди Одера, — отвлек ее от грустных размышлений, голос верховного жреца: — Я хотел поговорить с вами о вашей миссии и о том что произошло вчера.

— Да, о моей миссии, — грустно сказала Одера: — Ведь именно за этим я и шла к вам вчера. Мне в голову пришла одна мысль.

— Какая мысль? — сразу же заинтересовавшись спросил Мод, суровые нотки тут же пропали из его голоса.

— Если у вашего Луха Второго была возлюбленная, то ей надо поцеловать его и может быть он проснется, — неуверенно ответила девушка.

Жреца очень удивила идея Одеры, он даже не сразу смог ответить ей.

— Нет, — после паузы все-таки сказал он: — У Луха не было возлюбленной. Но почему вы решили что такой странный способ поможет? — удивленно спросил он.

— Ну, в сказке он помог, — совсем смутившись ответила девушка.

— В какой сказке? — полюбопытствовал жрец

— Сказке о спящей, царевне, — вздохнув сказала девушка: — Правда ее там яблоком отравили.

Помолчав немного она вздохнула, подняла глаза на жреца и сказала:

— Господин, Мод, уже говорила, я не знаю как разбудить вашего волшебника, правда. Я очень благодарна вам за то, что меня спасли от того рыцаря и я очень боюсь что вы выгоните меня на улицу, но я не могу разбудить его. Я простая девушка, я не знаю как я попала в ваш мир и больше всего на свете я хочу домой. Рыцари, драконы и волшебники это конечно здорово, но меня уже однажды чуть не убили как ведьму, а я не ведьма.

— Да, вы уже говорили об этом, леди Одера, — сказал жрец и помолчав немного спросил: — Почему вы так упорно не хотите нам помочь?

— Я бы рада вам помочь, господин Мод, но я не знаю как, — вздохнула девушка: — Я правда не знаю, ну почему вы мне не верите, — в глазах у Одеры заблестели слезы. Чтобы не заплакать девушка встала и отвернулась к окну.

— Простите меня, — сказал жрец, подойдя к ней. Ему хотелось по отечески обнять девушку за плечи, потому что он видел что она искренне расстроена, но он не мог этого сделать во-первых потому что Одера была гораздо выше его, а во-вторых, он просто не решался. Так ничего и не предприняв он отошел и сел за стол. Он был расстроен. Ему было жаль девушку, но было и предсказание, которому он свято верил, а значит именно она должна была пробудить от волшебного сна волшебника. Мод видел что у девушки нет волшебных способностей, но она вернулась живой из Призрачной долины и более того на шее у нее висел талисман, защищающий от зла, который, он знал, принадлежал духам.

— Может быть есть предсказание, в котором сказано как разбудить вашего волшебника? — взяв себя в руки спросила Одера: — Или может есть какие-нибудь заклинания, пробуждающие ото сна?

— Боюсь что нет, — покачал головой жрец.

В этот момент они услышали крик. К дому на всех парах летел маленький Тибо и орал.

— Горделия, Горделия, — кричал он: — Твой сын возвращается, сейчас мама с ним прилетит.

Горделия, выронила из рук дрова, которые несла в дом и выбежала за ворота. Одера и Мод тоже вышли из дома. У ворот уже садился дракон, на спине которого сидел молодой парень. Горделия кинулась к нему и заключила в объятия. Она плакала, но на этот раз плакала от радости. Тибо радостно скакал вокруг них.

— А я успел первым принести радостную весть, — приговаривал он: — Я первым успел.

— Успокойся, — ухватив дракончика за хвост, сказала его мать. У нее был очень приятный женский голос.

— Но я же первый, — пытаясь вырваться, возмутился Тибо.

— Конечно первый, — вытирая слезы сказала Горделия: — И как гонцу принесшему хорошую весть тебе полагается награда. Прилетайте вечером я приготовлю для вас быка.

— Не стоит забивать целого быка, — сказала мать Тибо: — Ему хватит и маленького поросенка.

— Но мне хочется отблагодарить вас обоих, Тиберия, — возразила ей Горделия.

— О какой благодарности ты говоришь, — махнула лапой Тиберия: — Ты же знаешь мы всегда рады помочь тебе.

— И все же прилетайте вечером, — сказала Горделия: — Мы устроим небольшой праздник, только для близких друзей.

— Спасибо, — улыбнувшись сказала Тиберия: — Мы обязательно будем. — Полетели домой, малыш, — ласково сказала она: — У нас с тобой еще много дел, да и к празднику Горделии и Ивандера надо приготовиться.

— Прихватите с собой Вилена, — добавила Горделия: — Он похоже очень подружился с леди Одерой.

Тиберия кивнула и придерживая Тибо за хвост улетела.

— Ты знаешь леди Одеру, мама? — спросил сын Горделию

— Да знаю, — вопрос сына удивил ее: — Вон она, — женщина указала на Одеру: — Но откуда тебе известно имя госпожи Одеры?

Ивандер не ответил на вопрос матери. Он подошел к Одере и опустился перед ней на колени.

— Благодарю вас, леди Одера, — произнес он: — Отныне и до конца дней моя жизнь принадлежит вам.

Одера растерялась, она посмотрела на жреца, потом на Горделию, но они были удивлены не меньше ее.

— Встаньте, пожалуйста, — смущенно попросила она: — Я не понимаю за что вы меня благодарите.

— Я и мои друзья, мы живы только благодаря вам, — не вставая с колен ответил юноша: — Мы попали в засаду к духам и уже было простились с жизнью, когда духи отпустили нас.

— Но при чем здесь я? — спросила Одера

— Один из духов сказал, что нас отпускают в знак благодарности чужеземной девушке по имени Одера, которая спасла их принца, — ответил Ивандер.

Одера немного смутилась. Но потом смутилась еще больше когда на колени перед ней опустилась Горделия.

— Простите меня, глупую женщину, — со слезами сказала она: — Простите. Я ведь так злилась на вас, за то что вы отпустили того духа, а ведь этим вы спасли жизнь моему сыну.

— Встаньте, встаньте немедленно, — попыталась поднять женщину Одера, но Горделия не собиралась вставать. Она плакала и целовала подол платья девушки. Одера растерялась, но потом она сама опустилась на колени и обняла Горделию.

— Не плачьте, Горделия, не надо. Я рада что смогла хоть чем-то быть полезной вам, — пыталась утешить женщину Одера, но та все плакала.

— Давайте отведем ее в дом, — обратилась девушка к Моду и Ивандеру. Мужчины подняли Горделию с колен и помогли ей дойти до дому. Женщина ни как не могла успокоиться.

— Я бы не перенесла, если бы ты погиб как твой отец, — всхлипывала она: — Не перенесла бы.

— Ну что ты, мам, ну успокойся, — утешал ее сын, гладя по голове: — Я вернулся, я живой.

— Да, господин Мод, — обратился он к жрецу: — Тот дух еще велел передать вам что они готовы объявить перемирие и сесть за стол переговоров, потому что как сказала леди Одера: 'Лучше когда соседи живут дружно, а не убивают друг друга'. По-моему так.

— Мир с духами? — жрец был очень удивлен: — Мы враждуем много веков.

— Может быть пришло время перестать враждовать, — вмешалась в разговор мужчин Одера: — Тем более что они сами сделали шаг вам на встречу.

— А вдруг это ловушка, — усомнился Мод: — Духи очень коварны.

— Нет, не думаю, — ответил ему Ивандер: — Зачем им это?

— Духи очень коварны, — задумчиво повторил жрец: — И потом пойдет ли на это совет?

— Так убедите совет, — воскликнул Ивандер: — Столько охотников гибнет из-за этой вражды, а тут такой шанс.

— Я поговорю с советом, — сказал жрец и засобирался: — Здесь все надо обдумать, хорошенько обдумать.

Сказав это жрец ушел. Горделия успокоилась и тут же начала накрывать на стол, чтобы не мешать, Одера вышла во двор. Нога у нее болела и поэтому мысль прогуляться пришлось оставить. Но вдруг в небе показался дракон и летел он прямо к дому Горделии. Это оказался Вилен.

— Приветствую тебя, освободительница духов, — радостно закричал он, увидев Одеру.

— Здравствуй, Вилен, — обрадовалась дракону девушка: — Ты залетел по делу или просто в гости?

— Я хотел узнать как ты? — ответил дракон: — А потом Тиберия сказала что Ивандер вернулся, и я решил заодно навестить и его.

— Он в доме с матерью, — улыбнувшись сказала Одера.

— А почему ты сидишь на улице? — спросил Вилен

— Я не хотела им мешать, — ответила девушка: — Ивандеру надо столько рассказать матери, и потом они собрались вечером устраивать праздник.

— Да, Тибо мне сказал. Он очень горд что сумел принести хорошую весть первым и говорит что Горделия обещала ему целого быка, — ответил Вилен и рассмеялся: — Я загляну на минутку, чтобы поздороваться с ними, а потом, если хочешь, слетаем куда-нибудь.

— Только предупреди Горделию, что я с тобой, а то она будет волноваться, — попросила Одера. Вилен кивнул и аккуратно заглянул в окно дома. Пока Вилен общался с хозяевами, Одера встала и стараясь как можно дальше обойти хвост дракона, которым он очень эмоционально размахивал, вышла за ворота.

— Куда госпожа прикажет отвезти ее? — спросил Вилен наговорившись с Ивандером и Горделией.

— Не знаю, куда тебе самому хочется, — улыбнувшись ответила Одера: — Только давай залетим в мавзолей Луха сначала, если не трудно, — добавила она.

— Ты придумала как его разбудить, — заинтересовался дракон.

— Нет, — вздохнула Одера: — Но вдруг там что-нибудь придет в голову.

— Ладно, — сказал Вилен: — Хочешь я сам посажу тебя себе на спину? — спросил он заметив что девушка прихрамывает: — Не бойся, я аккуратно, я не поврежу тебя, честно, тебе ведь тяжело ходить.

— Ой, Вилен, я не знаю, — смутилась девушка: — У тебя такие большие и острые зубы.

Но дракон не стал ее дослушивать и очень аккуратно перенес девушку себе на спину. У мавзолея волшебника он так же осторожно опустил девушку на землю. Одера зашла в мавзолей, там было сыро и прохладно.

Подойдя к гробу с волшебником она произнесла:

— Да, господин Лух, на Белоснежку вы похожи только хрустальным гробом и ничем больше. Даже жены или возлюбленной у вас не было и поэтому целовать вас не кому, а это весьма печально, потому что другого способа разбудить вас мне в голову не приходит.

Девушка обошла вокруг гроба и тихонько щелкнула по нему. Гроб зазвенел, да так громко, что девушка испугалась, но волшебника звон не разбудил.

— А жаль, — подумала Одера и уже собралась выходить, но заметила в углу небольшой стол и книгу на нем. Она подошла к столу и открыла книгу. Полистав ее и не найдя ничего интересного, кроме кучи бредовых заклинаний, например от удара молнии или от комаров, девушка вышла на улицу.

— Ну что? — спросил ее Вилен: — Придумала что-нибудь?

— Нет, — вздохнула Одера: — К сожалению он не Белоснежка и не Спящая красавица и от поцелую возлюбленной не проснется.

— А кто такие эти Белоснежка и Красавица? — поинтересовался дракон

— Да так, сказочные героини, — ответила ему Одера: — Я потом тебе расскажу, если интересно.

— Конечно интересно, — сказал Вилен и спросил: — Ты не будешь против, если мы залетим за малышом Тибо, я обещал ему взять его на водопад как-нибудь.

— Конечно нет, — ответила Одера: — Он очень забавный дракончик.

— Да уж, — кивнул Вилен: — Только не подходи очень близко к этому забавному дракончику, а то он ненароком раздавит тебя

— Хорошо, — улыбнулась Одера. Вилен посадил ее к себе на спину и полетел в сторону гор. С его спины Одера рассмотрела несколько драконов, гревшихся на солнце у больших пещер.

— Это город драконов? — спросила она.

— Да, — ответил Вилен: — Почти все драконы живут здесь, в этих горах. Есть еще правда водяные драконы и подземные, но они не летают и на свет практически не выходят.

— Тибо, выходи малыш, полетим посмотреть водопад, — закричал Вилен в пещеру, возле которой они сели. Одера по крылу спустилась на землю.

— Пошли — сказал Вилен: — Только держись стеночки, а то мало ли что.

— Дядя пришел, дядя пришел, — радостно запрыгал Тибо и кинулся к Вилену.

— Осторожно, гостью задавишь, — остановил его дракон.

Заметив Одеру Тибо так же радостно завопил:

— Мам, Вилен привел с собой великую волшебницу Одеру, — и поскакал в глубь пещеры.

Одера улыбнулась и последовала за Виленом внутрь пещеры, держась около стены, как он велел. В пещере помимо Тибо было два взрослых дракона.

— Это моя сестра Тиберия и ее муж Бод, — представил Вилен присутствующих: — Ну а это, — он показал на Одеру: — Как уже сообщил малыш Тибо — леди Одера.

Одера улыбнулась и поздоровалась.

— Что-то не очень она похожа на великую волшебницу, — осмотрев ее сказал Бод: — Уж больно она молоденькая и хрупкая.

— А ты на это не смотри, — заступился за Одеру Вилен: — И выбирай слова, а не то она превратит тебя в таракана.

Одера удивленно посмотрела на Вилена. Она не знала как реагировать на его слова и как себя вести.

— Вилен прав, Бод, не хорошо так встречать гостей, — сказала Тиберия и добавила обращаясь к Одере: — Я очень рада познакомиться с вами. Вилен рассказал нам о вашей великой миссии и о том что вы очень добрая и справедливая девушка.

— Спасибо Тиберия' — смутившись ответила Одера: — Но боюсь Вилен сильно преувеличивает мои достоинства.

— Ничуть, — заявил Вилен.

Чтобы перевести тему Одера спросила:

— Вы не будете против, если мы возьмем Тибо с собой на прогулку?

— Нет, — ответил Бод: — Я буду только рад, если смогу хоть немного отдохнуть от этого сорванца.

— Я не против, если он не будет мешать вам, — ответила Тиберия и гневно взглянула на мужа.

— Ну вот и славно, — сказал Вилен: — Пошли Тибо.

Тибо, до этого сидевший в углу и тихонько наблюдавший за разговором взрослых, радостно запрыгал по пещере и при этом чуть не зашиб девушку.

— Осторожнее, — одновременно крикнули ему мать и дядя.

— С вами все в порядке? — спросил ее Бод, когда Одера поднялась с пола пещеры.

— Да, спасибо, — ответила девушка. Она прихрамывая пошла за Виленом к выходу. На улице Тибо уже летал вокруг Вилена кругами, искренне радуясь предстоящей прогулке.

— Может быть тебе не стоит брать его с собой, Вилен, — спросила Тиберия: — Как бы он не поранил леди Одеру.

— Одера полетит у меня на спине, а у водопада я буду сам смотреть чтобы Тибо к ней близко не подходил, — успокоил сестру Вилен. Он посадил девушку себе на спину и они полетели.

Водопад был очень красивым и чистым. Вода была прохладная и Одера с большим удовольствием окунулась в водопад. Вилен с племянником купались поодаль. Когда девушка вышла, Вилен позволил Тибо подойти поближе к падающей воде. Одера оделась и с удовольствием наблюдала как плещутся в воде драконы. Через некоторое время Вилен тоже вылез на берег, но вытащить Тибо из воды не представлялось возможным. Вилен лег рядом с деревом, под которым сидела Одера и закрыв глаза произнес:

— Ну разве жизнь не прекрасна?

Одера улыбнулась, но тут она заметила, что Тибо как-то странно плавает.

— Вилен, — толкнула она дракона: — По-моему Тибо тонет.

Девушка вскочила на ноги. Вилен тут же, одним прыжком оказался в воде и вытащил захлебывающегося малыша. Он вынес его на берег, Тибо тряс головой и откашливался.

— Может быть стоит перевернуть его вниз головой, — предложила Одера: — Людям такой способ помогает освободить легкие от воды.

Вилен ухватил Тибо за задние лапы и потряс над землей. Из дракончика полилась вода.

Потряся его немного, Вилен положил малыша на землю. Он был расстроен и обеспокоен. Тибо откашлялся и попытался встать, но получилось это у него неважно, сделав несколько шагов он упал.

— Думаю ему надо немного отдохнуть, — сказала девушка: — Не переживай, Вилен, я думаю с ним все будет в порядке, он полежит немного и снова будет бегать как прежде.

— Надеюсь, — тихо сказал Вилен: — Я не прощу себе если с ним что-нибудь случится. Я ведь даже подумать не мог, что он может утонуть.

— Все будет хорошо, Вилен, — пыталась успокоить дракона девушка. Она села около малыша и погладила его по голове. Тибо открыл глаза и положил голову девушке на колени. Одера подняла глаза на Вилена и улыбнулась. Вилен лег рядом с дракончиком и заботливо накрыл его крылом.

— Хочешь, я расскажу тебе сказку, Тибо? — спросила малыша Одера. Дракончик кивнул.

— Какую бы сказку тебе рассказать? — вслух размышляла девушка.

— Ты обещала про Белоснежку и Спящую красавицу, — напомнил ей Вилен.

— Да, точно, — улыбнулась Одера: — Они немного похожи, поэтому я расскажу одну. Итак. В некотором царстве:.

Одера рассказывала, а Тибо И Вилен внимательно слушали ее. Когда Одера дошла до места, где злая королева отравила Белоснежку яблоком, Маленький Тибо заплакал.

— Ну что ты, малыш, — утешила его девушка: — Это ведь еще не конец сказки.

И она продолжила. Когда она закончила, Тибо было гораздо лучше.

— Красивая сказка, — сказал Вилен: — А главное кончается хорошо.

— Да, — улыбнувшись ответила Одера: — Хотя почти все сказки имеют счастливый конец.

Заметив что Тибо пытается подняться она спросила:

— Ты хорошо себя чувствуешь, малыш?

— Хорошо, — ответил Тибо и встал.

— Сам сможешь долететь до дома? — спросил его Вилен.

— Конечно смогу, — уверенно заявил дракончик и расправил крылья. Он сделал это так резко, что Одера не успела ни пригнуться, ни отскочить, ее просто отбросило в сторону.

— Ой, извини, — виновато сказал Тибо: — Я не нарочно.

— Ничего' — ответила девушка вставая.

— Ты не ушиблась? — заботливо спросил Вилен. Одера отрицательно покачала головой и улыбнулась, хотя на самом деле ушиблась она достаточно сильно, но расстраивать драконов ей не хотелось. Вилен заботливо посадил ее на спину и они полетели домой. По дороге Тибо явно устал и начал снижаться, тогда Вилен схватил его лапами и так донес до дома. В пещеру Одера не пошла, а осталась подождать Вилена снаружи. Когда Вилен вышел, Тиберия и Бод вышли вместе с ним.

— Я хотела лично поблагодарить вас, леди Одера, — сказала Тиберия: — Спасибо, что вы были так добры к Тибо.

— Ну что вы, не стоит благодарности, — ответила Одера. Тут из пещеры вылез Тибо и что-то зашептал на ухо отцу.

— Ты уверен? — спросил его Бод. Тибо кивнул.

— Ну тогда иди, — сказал дракон и подтолкнул малыша к Одере. Тибо подошел, положил ей что-то в руку и снова спрятался за спину отца. Это был большой белый клык дракона.

— Это его первый, выпавший молочный зуб, — сказал Бод: — И он решил подарить его вам в знак благодарности.

— Люди верят что зуб дракона приносит им удачу и добавляет мудрости, — сказала, улыбнувшись Тиберия: — Он очень дорожил этим зубом.

— Большое спасибо тебе, Тибо, — произнесла Одера: — Я очень тронута. Мне еще никто не дарил таких подарков.

Она подошла к дракончику и поцеловала его.

— Меня поцеловала добрая волшебница, — радостно завопил Тибо и запрыгал: — Теперь я буду самым счастливым драконом.

Он запрыгал вокруг отца и чуть опять не сбил девушку.

— Аккуратнее, малыш, — поймала его за хвост мать: — А то так ты затопчешь свою добрую волшебницу.

— Но ведь я буду самым счастливым, правда мама? — даже вися вверх ногами не унимался дракончик.

— Конечно будешь, — улыбнулся его отец и добавил: — А теперь отправляйся в пещеру, тебе пора кушать, самый счастливый дракон. Тибо продолжая верещать про то, что он самый счастливый дракон пошел в пещеру.

— Спасибо вам, — еще раз сказала Тиберия.

— Не за что, — ответила ей Одера и улыбнулась: — У вас очаровательный сын.

Когда Одера и Вилен прилетели к дому Горделии, то увидели, что подготовка к празднику идет полным ходом. Ивандер наводил порядок во дворе, а Горделия возилась с едой на кухне.

— Мы прилетели. Тебе помочь чем-нибудь? — спросил женщину Вилен.

— Нет, спасибо, я справлюсь сама, — ответила Горделия: — А как вы погуляли, леди Одера? — спросила она у девушки.

— Замечательно, — ответила та: — Водопад очень красив.

— Вы наверное проголодались? — спросила женщина: — Садитесь за стол, обед как раз готов.

— Пожалуй я тоже полечу, поищу себе что-нибудь на обед, — сказал Вилен и попрощавшись до вечера улетел.

После обеда Одера спросила у хозяйки не найдется ли у нее шнурка, чтобы повесить на шею подарок Тибо. Горделия принесла шнурок, а Ивандер помог ей просверлить в зубе дырочку. Всю пыль от сверления он аккуратно собрал и свернул в бумажку, мотивируя это тем, что зуб дракона помогает лечить многие болезни. Одера улыбнулась суеверию, но ничего не сказала. Молочный зуб Тибо она повесила на шею, рядом с подарком короля Призрачной долины.

Так как от ее помощи по кухне Горделия категорически отказалась, Одера пошла в свою комнату. Там но размышляла над тем как ей вести себя дальше и что будет если разбудить Луха у нее не получиться. С такими не радостными мыслями она сама не заметила как заснула. Разбудила ее Горделия, когда праздник начался. Она помогла девушке переодеться и одеть красивый головной убор.

Во дворе дома было много народу, никого из них девушка не знала. За воротами, немного поодаль, она заметила четверых драконов, они уже ели обещанного им быка. Одера нерешительно вышла из дома и тут же стала центром всеобщего внимания.

— Да здравствует леди Одера, наша спасительница, — закричал увидев ее Ивандер. Люди поддержали его крик и стали подходить и приветствовать девушку. Одера растерялась, она улыбалась и кивала гостям, но чувствовала себя крайне неловко. Девушка постаралась уйти из центра внимания и взяв из рук Горделии тарелку с угощением, забилась в уголочек и наблюдала за праздником оттуда.

— Я вижу вы еще и очень скромны, прекрасная леди Одера, — отвлек ее от наблюдения голос. Перед ней в поклоне склонился немолодой мужчина. Он не был похож на местных жителей, он был высок и худощав.

— Меня зовут сэр Тобиаш Гарделийский, рыцарь ордена Белой Голубки, и я к вашим услугам, прекрасная леди, — представился он.

— Ордена Белой Голубки? — переспросила Одера, вспомнив сэра Эдварда.

— Вы знакомы с Орденом? — удивился рыцарь.

— Нет, — ответила Одера: — Я немного знакома с одним рыцарем этого ордена, Сэром Эдвардом Волийским. Он спас мне жизнь, — ответила девушка.

— О, сэр Эдвард очень смелый и доблестный рыцарь, даже не смотря на довольно молодой возраст, — восхищенно сказал сэр Тобиаш. Одера вздохнула.

— Интересно, что он сказал когда вернулся и ему доложили что меня унес дракон? — подумала Одера: — Хотя что он мог сказать, думаю он был рад, что дракон избавил его от необходимости защищать меня. Зато теперь он сможет наладить отношения с леди Джорджией.

— Я напомнил вам о чем-то грустном, леди Одера, — спросил ее рыцарь.

— О нет, сэр Тобиаш — очнулась от своих мыслей девушка: — Вашей вины тут нет.

— Вы сидите тут совсем одна и грустите. Это не хорошо, ведь праздник устроили в вашу честь, — сказал рыцарь.

— Я не грущу, просто я не очень уютно себя чувствую в центре внимания, да и потом праздник устроен не в честь меня, а в честь возвращения Ивандера и его друзей, а я просто гостья в этом доме.

— Ваша необыкновенная скромность делает вам честь, леди Одера, — поклонившись сказал сэр Тобиаш: — Мне известно, что Ивандер и его друзья живы только благодаря вам и потом все вокруг говорят что вы великая волшебница.

— Ох, — вздохнула Одера: — Пожалуйста давайте не будем об этом, я уже устала убеждать людей, что я не волшебница. А вы, сэр Тобиаш, вы живете в Горалене? — спросила девушка, дабы перевести разговор.

— Нет, — ответил рыцарь: — Я здесь в гостях у своего старого друга. Его сын охотился вместе с Ивандером и поэтому я хотел лично поблагодарить вас за их спасение. А живу я недалеко от сэра Эдварда, наши земли граничат. Интересно, как это сэр Эдвард отпустил вас сюда одну? — спросил он.

— Он не отпускал, — ответила Одера: — Думаю он вообще не знает где я. И наверное это к лучшему, мое присутствие сильно осложняло ему жизнь.

Девушка снова вздохнула. Ответить Одере рыцарь не успел. К ним подошли жрецы.

— Вы готовы, леди Одера? — спросил один из них.

— К чему я должна быть готова? — удивленно спросила девушка.

— Пойти в гробницу и наконец то выполнить предсказание — разбудить Луха Второго, — ответил ей жрец: — Сегодня полнолуние, самое время.

— Я же говорила вам, что не знаю как его разбудить, — вздохнув возразила Одера: — Поверьте, я думала, я даже была сегодня там, но мне ничего не пришло в голову.

— Нам известно что вы были в гробнице, — кивнул жрец: — И мы поняли также, что вы действительно великая волшебница. Вы смогли открыть волшебную книгу Луха. Раньше этого не мог сделать никто, поэтому совет жрецов решил что именно сегодня вы должны снять заклятие с Великого Луха.

— Вы заблуждаетесь, — попыталась возразить ему Одера, но жрецы ее не слушали.

— Я прошу вас, леди Одера, пойти с нами добровольно, иначе мы будем вынуждены отвести вас туда силой, — сказал жрец

— Ночью, в гробницу? — с ужасом переспросила Одера: — Нет, я не хочу, я не пойду, я боюсь мертвецов.

— Ну что ж леди Одера, — сказал жрец, достал из кармана какое украшение и надел его себе на шею: — Я бы хотел чтобы вы пошли сами, но если вы сопротивляетесь, то совет дал мне власть применить силу.

Остальные жрецы тоже одели такие же украшения.

— Подождите, — вмешался в разговор сэр Тобиаш: — Можно ведь подождать до утра. Думаю утром леди Одера сама пойдет в гробницу.

— Мы не можем ждать, — ответил ему жрец: — К тому же сегодня ночью очень удачное расположение звезд. Как будто небо помогает.

— Нет, я не пойду, не пойду, — Одера отрицательно закачала головой и попыталась убежать, но убежать у нее не получилось. Она упиралась обеими ногами, но жрецов было много и ее просто волоком вытащили со двора. Она визжала и сопротивлялась, но никто не помог ей, люди расходились в стороны при приближении жрецов. Даже Вилен и тот не смог помочь ей. Он попытался подойти, но ему что-то сказали и он остановился.

— Вилен, пожалуйста, — закричала увидев его попытку девушка: — Я не хочу туда ночью, я боюсь.

— Прости, Ода, я не могу, — виновато ответил дракон. Только маленький Тибо смело рыча кинулся на помощь Одере и ему даже удалось напугать жрецов, но мать остановила его. Воспользовавшись переполохом среди жрецов вызванным Тибо Одера попыталась убежать, но ее поймали и снова повели к гробнице. По дороге девушка умоляла и плакала, угрожала и ругалась, но жрецы не обращали внимания ни на ее слезы ни на угрозы. На месте их встретил Мод, он только тяжело вздохнул и сказал:

— Простите леди Одера, но такого решение совета.

После этого Одеру затолкнули в гробницу и закрыли дверь. Девушка колотила в дверь и плакала, но снаружи никто не собирался открывать ей. Сев у дверей, она увидела, что в гробнице горят свечи и факелы, возле книги лежат какие-то благовония, всюду развешаны разные знаки. Лух в таком освещении выглядел особенно зловеще и пугающе. Выплакавшись, Одера подошла к книге и стала листать ее, в надежде найти хоть что-то что могло бы помочь ей.

— Господи, ну и волшебная книга, — сказала она: — Какой ерунды здесь только нет. Заклинание на привлечение дождя, заклинание от нашествия саранчи, от непогоды и куча заклинаний на разные способы убийства духов. Ты кровожадный, убийца духов и заклинатель дождей.

Подумав немного Одера взяла со стены факел и подожгла книгу.

— Будем надеяться что даже если ты и проснешься, ты забудешь эти гадости про убийства духов, но на всякий случай я сожгу твою книгу.

Книга горела ярко и долго. Одера сидела и смотрела на огонь, когда книга догорела, девушка встала и подошла к гробу.

— Я сожгла твою волшебную книгу, — с вызовом сказала она волшебнику: — Поэтому мог бы и проснуться.

Но волшебник не двигался. Девушка обошла несколько раз вокруг гроба.

— Смотри-ка, тебя они тоже украсили, — сказала Одера заметив в волосах у жреца украшение: — Раньше я его не видела, хотя если быть честной, то не очень то я и рассматривала тебя раньше.

Одера подошла к гробу с той стороны с которой было украшение и стала рассматривать его. Вещица была очень красивой и девушка не удержалась и протянула к ней руку. Это оказался гребень. Рассмотрев как следует Одера собралась вернуть его на место, но тут заметила что глаза волшебника открыты и он наблюдает за ней. От неожиданности она замерла, но потом закричала и бросилась в сторону. Волшебник встал и осмотрелся. Когда его взгляд остановился на Одере, он нахмурился, Одера кинулась к двери.

— Откройте, — закричала она: — Откройте, а не то он убьет меня.

— Кто ты? — услышала она голос за спиной и медленно повернулась. Одера вжалась в дверь, и испугано смотрела на волшебника.

— Кто ты? Отвечай, — закричал он.

В этот момент двери открыли и девушка просто вывалилась на улицу.

— Она сделала это. Она разбудила Луха Второго, — раздались крики.

— Мы рады приветствовать тебя Великий Лух, — обратился к волшебнику Мод: — Ты спал триста лет, но в предсказании говорилось, что эта девушка сможет пробудить тебя и она сделала это, — сказал он указывая на Одеру, которую уже подняли с земли.

— Я не знаю как это получилось, — жалобно сказала девушка.

— Ну что ж, благодарю тебя, — сказал волшебник и прошел мимо нее к храму, стоящему неподалеку.

— Вот видите, леди Одера, — сказал ей жрец, который привел ее в гробницу: — А вы говорили что не сможете. А как вы это сделали?

— Я не знаю, — растерянно ответила девушка: — Сначала я сожгла книгу.

— Волшебную книгу? — изумленно вскричал жрец.

— Да, — ответила Одера: — Там было много заклинаний со способами убивать духов и я решила раз с духами устанавливается мир, то они не нужны, а потом, потом я увидела гребень.

— Какой гребень? — спросил жрец.

— Красивый, — задумчиво ответила девушка и пошла в гробницу. Гребень лежал в гробу. Девушка взяла его в руку и усмехнувшись сказала:

— Тоже мне Финист Ясный Сокол. Вот оказывается как я тебя разбудила. Заколдованный гребень.

— Я не знаю кто такой этот Финист, — благоговейно смотря на нее сказал жрец: — Но вы несомненно великая волшебница леди Одера.

Он низко поклонился ей и вышел.

— Да уж, — подумала Одера: — Великая волшебница. Стоило столько времени ломать голову и пережить столько страха, чтобы потом выяснить, что надо было всего лишь вынуть гребень из волос. Интересно и что теперь?

Девушка вздохнула и тоже вышла на улицу. На улице уже рассветало и было прохладно. Одера пошла от гробницы к дому Горделии.

— Ода, — окликнули ее. Она повертела головой и увидела невдалеке Вилена и людей рядом с ним. Это были Горделия и Ивандер.

— Мы очень волновались за вас, леди Одера, — сказала женщина: — И вот решили подождать вас тут вместе с Виленом.

— Ты извини меня, Ода, — виновато произнес Вилен: — Но я правда не мог помешать им увести тебя.

— Я понимаю Вилен, — устало кивнула девушка: — Я все понимаю. Извини я очень устала.

Вилен кивнул и тут же посадил себе на спину Горделию с Ивандером и подумав подставил крыло для Одеры. Девушка улыбнулась и забралась ему на спину. Дракон в минуту домчал их до дома. Там Вилен положил крыло на окно и Одера сразу попала в свою комнату. Горделия тоже вошла в комнату девушки, а Ивандер спустился на землю сам.

— Пожалуйста, прости меня, — сказал Вилен, заглянув в окно: — Но я правда не мог тебе помочь.

— Я знаю Вилен' — сказала Одера и обняла его голову: — Я знаю и я не сержусь на тебя. Я понимаю, что если жрецы решили что меня надо отволочь туда силой, то я не должна была просить тебя о помощи.

— Что теперь со мною будет, Вилен? — спросила его девушка и заплакала. Вилен не знал что делать, девушка плакала уткнувшись в его морду, а он только вертел глазами и растерянно смотрел на Горделию.

Женщина обняла девушку за плечи и посадила на кровать.

— Все будет хорошо, леди Одера, — утешала она девушку: — Все будет хорошо. Вот поспите, а завтра Лух поможет вам вернуться домой. Он наверняка знает как.

— Ведь он должен знать, правда? — всхлипывала Одера: — Я ведь выполнила предсказание и теперь он должен помочь мне вернуться домой. Ведь правда, правда?

— Конечно, — сказала Горделия и начала снимать с Одеры головной убор. Потом она помогла ей раздеться и сидела у ее кровати до тех пор, пока девушка не уснула. Только после этого она спустилась вниз.

— Уснула? — спросил ее Вилен. Женщина кивнула. В комнате повисла тишина.

— Ты не против Горделия, если я останусь спать у тебя во дворе? — спросил дракон.

— Нет, — ответила женщина: — Только постарайся не храпеть, девочке надо как следует отдохнуть.

Дракон хмыкнул и пошел выбирать место для сна.

Когда Одера проснулась, солнце уже стояло высоко, но в доме было тихо. Она оделась, умылась, приготовленной для нее водой и выглянула в окно. Посреди двора, свернувшись клубком, спал Вилен.

— Могла ли ты когда-нибудь предположить, мисс Одера Смит, — подумала девушка: — Что твоим лучшим другом станет дракон. Кому сказать, не поверят. Да и кто вообще поверит в то что с тобой произошло. Рыцари, колдуны, драконы.

И девушка вздохнула. Она вдруг вспомнила сэра Эдварда, его серые глаза и улыбку. Рыцарь нравился ей.

— У него есть дама сердца, если ты забыла, — напомнила она самой себе и вышла из комнаты. Горделия и Ивандер уже сидели за столом и завтракали. Они радостно поприветствовали девушку и пригласили ее присоединиться. Одера с удовольствием согласилась, так как ничего не ела со вчерашнего вечера, а на празднике поесть ей толком не дали.

После еды, Одера решила сама сходить к жрецам и узнать у них может ли Лух помочь ей вернуться. Она тихонечко обошла спящего дракона и вышла за ворота. На улице ее приветствовали люди. Они кланялись ей и уступали дорогу. Такое внимание смущало Одеру и она постаралась идти как можно быстрее. У храма дорогу ей преградил Церий.

— Гордишься собой? — с ухмылкой спросил он.

— Нет, — удивленно ответила Одера: — Не горжусь, но я сделала то, что написано в предсказании.

— Зачем вообще было будить этого старого деспота, — спросил дракон нагнув голову к земле: — Неужели ты думаешь с его пробуждением жизнь станет лучше?

— Я очень надеюсь что он изменился, — ответила Одера: — И потом, я надеюсь что он сможет помочь мне вернуться домой.

— Наивная, — усмехнулся Церий. Девушка ничего не ответила и зашла в храм. Там жрецы рассказывали Луху о тех изменениях, которые произошли за 300 лет, волшебник был недоволен.

— Как же вы опустились до того, чтобы дружить с драконами и заключать мир с духами, — стукнув кулаком по столу вскричал он: — Вы великие горалы. Ну это ничего, теперь я расколдован и я смогу снова вернуть нашей стране былое величие. Мы снова заставим драконов служить нам и покажем духам их место.

— Как вы можете, — вмешалась Одера: — Я то надеялась что вы изменились за столько лет, а вы не успели проснуться и уже снова собираетесь втянуть свою страну в войны. И зачем? Чем вам не угодили духи и драконы?

— Вам не стоит вмешиваться в наши дела, — перебил ее Лух: — Вы ведь даже не здешняя.

— Да, я не здешняя, — ответила ему девушка: — Но я успела подружиться с драконами и духи на мой взгляд не так уж плохи. А вы, знаете, я жалею что разбудила вас. Я ведь думала что будить вас не стоит. И я была права.

— Леди Одера, — попытался остановить ее Мод: — Пожалуйста, не надо так горячиться. Никто не собирается втягивать народ в войну. Пожалуйста успокойтесь.

— Чего ты унижаешься перед этой девчонкой? — спросил Лух жреца: — Лучше выставь ее отсюда, посторонним не место на совете.

— Леди Одера не посторонняя, — неуверенно сказал Мод: — Она ведь разбудила вас, мы не могли сделать этого 300 лет.

— Она даже не волшебница, — презрительно поморщив нос сказал Лух.

— Не волшебница, — стиснув зубы сказала девушка: — Но именно я разбудила вас и я же могу вернуть все обратно. Гребень все еще у меня.

Волшебник побледнел. Одера не стала дожидаться его реакции и вышла на улицу. Она была очень зла на волшебника за его гордыню и высокомерие.

Дойдя до дома, она решила что пожалуй погорячилась с угрозами и надо бы перестраховаться. Поэтому девушка передала гребень Горделии, объяснив что это за гребень и взяв с нее слово, что она не отдаст его жрецам. А после этого она попросила Вилена отнести ее туда где можно купить украшения для волос. Вилен сказал, что лучшие гребни делают в соседнем городе и что он с удовольствием отнесет туда девушку. Взяв у Горделии немного денег, Одера и Вилен улетели.

— Зачем тебе гребень? — спросил дракон у девушки, когда она выбрала и купила себе гребешок: — Ты же все равно убираешь волосы.

— Понимаешь Вилен, — попыталась объяснить Одера: — Я сделала большую глупость, я пригрозила Луху, что если он снова начнет воевать с духами и драконами, то я снова усыплю его.

— А ты можешь? — удивленно спросил дракон.

— Чисто теоретически, да, — кивнула Одера: — Но я боюсь, что у меня могут отнять настоящий, волшебный гребень.

— Поэтому ты купила этот, — перебил ее Вилен: — И если они решат отнять гребень, то отнимут простой, а волшебный останется у тебя?

— Именно, — ответила Одера: — Так я хоть немного перестрахуюсь и если что, то надеюсь я смогу снова усыпить его.

— Тогда купи еще парочку, — посоветовал Вилен: — Надежней будет.

Одера купила еще три гребня.

— Ну что, летим домой? — спросил Вилен: — Или погуляем немного?

— Давай погуляем, — решила Одера. И они полетели гулять. Летали они долго, Вилен показывал девушке разные красивые места, города и поселки. Домой они вернулись только после обеда. Во дворе их ждали Горделия и Тиберия. Женщины были сильно взволнованы.

— Лух забрал маленького Тибо, — сообщила Горделия: — Он сказал, что убьет его, если ты не отдашь волшебный гребень.

Тиберия молчала, но в ее глазах стояли слезы.

— Что этот слизняк себе позволяет, — разозлился Вилен.

— Тихо ты, — осадила его Тиберия: — Бод уже попытался силой отобрать малыша, и теперь вон лежит еле живой, — и она кивнула в сторону сараев. Там на сене лежал Бод, он был ранен и очень слаб.

— Лух кинул в него огненным шаром, — сказал Ивандер. Он пытался напоить раненного дракона.

— Господи, я не хотела чтобы все так получилось, — сказала Одера: — Не хотела. Я хотела утихомирить этого волшебника, а получилось, что из-за меня страдаете вы.

— Спасите моего малыша, — тихо попросила ее Тиберия: — Отдайте ему то, что он хочет, пожалуйста.

Девушка на секунду задумалась, стоит ли отдавать волшебнику настоящий гребень или отдать постой, но потом решила, что жизнь маленького Тибо стоит дороже ее ущемленной гордости и забрала у Горделии настоящий гребень.

Она направилась к храму, Горделия и драконы последовали за ней.

— Эй, Лух, — крикнула Одера у входа: — Я принесла тебе то, что ты просил, отдай мне Тибо.

— Сначала гребень, — сказал выходя волшебник. Тибо он вел за собой. У дракончика была связано морда и стреножены лапы.

— И без фокусов, а не то твой любимчик умрет.

— Отпусти его, — попросила Одера: — Он же еще маленький, а я отдам тебе гребень.

И она сделала шаг вперед. Вокруг собиралась толпа. Народ недовольно роптал, но выразить недовольство в слух никто не решался.

— Отпустите дракона, Лух, — вышел вперед Мод: — Леди Одера пообещала что отдаст вам этот гребень, она при всех обещала и она сдержит слово.

— А где гарантия, что она не поменяет гребень, — спросил волшебник.

— А ты проверь, — не удержалась Одера и тут же пожалела об этом, Лух приставил к горлу Тибо большой нож.

— Я отдам тебе все гребни, которые у меня есть, — пытаясь остановить его сказала Одера: — Только отпусти Тибо, не делай ему больно.

— Сначала гребни, — закричал Лух. Одера беспомощно оглянулась. Тиберия кивнула и Одера вынув из-за пояса все пять гребней, протянула их волшебнику. Тот выхватил у нее гребни, кинул их на землю и яростно растоптал. Одера тем временем освобождала Тибо.

— Никто не смеет угрожать мне, — расправившись с гребнями закричал волшебник и кинул огненный шар. Шар попал в Тибо и дракончик с визгом отлетел в сторону. Одера опешила. Толпа ахнула и тоже замерла, только Тиберия кинулась к своему малышу.

— Я же отдала, — с ужасом закричала Одера: — За что ты убил его? Что плохого тебе сделал маленький Тибо? Ты противный старый деспот. Зачем я вообще разбудила тебя?

По ее щекам текли слезы. Одера подняла с земли нож, который бросил Лух и начала наступать на волшебника.

— Не подходи, — попятился Лух: — А не то я забуду что ты разбудила меня.

Одера останавливаться не собиралась. Волшебник бросил еще один огненный шар. Одера успела нагнуться и шар пролетел у нее над головой.

— Никто не смеет просто так убивать моих друзей, — зло сказала она.

Лух кинул еще один шар. И тут Одера вспомнила, как в кино лазерные и огненные лучи отражали зеркалом и она выкинула руку с зеркалом, подаренным ей духами вперед. Шар отразился в зеркале и полетел обратно. Волшебник закричал, но уклониться не успел. От удара он взорвался как фейерверк. Такого эффекта девушка не ожидала. Толпа сначала тоже затихла, но потом грянула радостное 'Ура'. Но Одеру не волновала радость толпы, она побежала туда, где лежал маленький Тибо. Дракончик был сильно ранен, он истекал кровью.

— Кто-нибудь позовите доктора, — крикнула девушка. Она разорвала подол своего платья и оторвав кусок попыталась перевязать раны. Мод и Горделия взялись помогать ей. Мод принес из храма воду и бинты. Вскоре привели доктора. Он сначала пытался возразить, что он не лечит драконов, но Мод убедил его попробовать. Тибо промыли рану и перевязали, а потом аккуратно перенесли во двор храма.

— А как лечат драконов? — спросила Одера Тиберию, которая ни на минуту не отходила от сына.

— Обычно драконы лечатся сами, — ответила Тиберия: — Но что делать в таких случаях я не знаю.

— Это я во всем виновата, — со слезами на глазах сказала Одера: — Если бы не я, с ним все было бы в порядке.

— Ты все сделала как надо, — утешила ее Тиберия: — Ты же не могла знать, что он окажется таким коварным. Но ты убила его и значит он никогда больше не причинит никому вреда.

— Мне не следовало будить его, — тяжело вздохнув сказала девушка: — Я ведь чувствовала, что не стоит, но все получилось так неожиданно, я даже сама не сразу поняла что спал он из-за гребня.

В это время Тибо пошевелился и запищал. Тиберия И Одера нагнулись к нему. Одера поправила сбившийся бинт, а Тиберия осторожно легла рядом и накрыла малыша крылом.

— Я же не умру, мама? — тихо спросил Тибо: — Я ведь не могу умереть, я же самый счастливый дракон, правда.

— Конечно, — ответила ему мать: — Ты непременно поправишься.

— Я принес отвар из трав, — сказал подойдя к ним Мод: — Он поможет ему восстановить силы.

Мод и Одера аккуратно влили отвар малышу в пасть и через некоторое время он уснул.

— Вы тоже ранены, леди Одера, — дотронувшись до ее лица сказал жрец. Девушка так переживала за Тибо, что не заметила, что на лице была запекшаяся кровь.

— Наверное меня задело первым шаром, — сказала она: — Надо же, я даже не заметила.

— Пойдемте внутрь, я промою вам рану, — сказал Мод и за руку повел ее в храм.

— Вы ненавидите меня? — спросила его Одера, когда он обрабатывал ей рану.

— Наоборот, — ответил жрец: — Я восхищаюсь вашей смелостью и мужеством.

— Но я же убила Луха, — удивилась девушка: — Вы должны ненавидеть меня за это, ведь вы так хотели его пробуждения.

— Если бы вы его не убили сегодня, — ответил Мод: — Нам пришлось бы искать другой способ сделать это. Вы были абсолютно правы, когда не хотели будить его, он действительно деспот и ничего хорошего его пробуждение не принесло. Но я слепо верил предсказанию и забыл, что человек может изменить свою судьбу, а вовсе не обязан слепо следовать ей. Вы напомнили мне об этом.

— Да но я так же убила последнюю надежду вернуться домой, — вдохнула Одера.

— Думаю вы еще найдете способ вернуться, — улыбнулся ей жрец и добавил: — Ну что ж, рана не глубокая и думаю скоро заживет.

— Спасибо, — поблагодарила жреца девушка: — За все спасибо.

Мод улыбнулся и вышел. Посидев немного Одера поняла что ужасно устала, но она заставила себя встать и пойти к Тибо.

— Он спит, его лучше сейчас не будить, — остановил ее Вилен.

— А как Бод? — спросила Одера.

— Боду лучше, — ответил дракон: — Его рана не так глубока, он поправиться.

— Они все чуть не погибли из-за меня, — вздохнула девушка.

— Перестань, — сказал Вилен: — Они чуть не погибли из-за Луха, а не из-за тебя. Ты молодец, здорово ты разделалась с этим гадом. А откуда ты знала, что зеркало поможет отразить огненный шар?

— Я не знала, — ответила девушка: — Я просто вспомнила что в кино герои так делали и тоже решила попробовать, тем более что другого оружия у меня все равно не было. И потом дух сказал мне, что зеркало защищает от зла, вот оно и защитило.

— Ты молодец, — восхищенно произнес дракон: — Я в тебя верил, и я знал, что ты не дашь Тибо в обиду.

— Надеюсь он поправиться, — вздохнула Одера: — Я никогда не прощу себе, если он умрет.

— Что ты, он выживет, — уверенно сказал Вилен: — Думаю уже к ночи его можно будет перенести в пещеру, так что не переживай. А теперь давай-ка я отнесу тебя к Горделии. У тебя был тяжелый день и тебе надо отдохнуть.

Дома, Одера отказалась от еды и сразу уснула. Спала она не просыпаясь до самого утра. Утром ее разбудила Горделия.

— Что-нибудь с Тибо? — испуганно спросила Одера.

— Нет, с Тибо все в порядке, ему уже лучше, — ответила женщина: — Я разбудила вас потому, что там внизу рыцарь, он говорит что искал вас и требует чтобы вы спустились, иначе грозиться подняться сам.

— Какой рыцарь? — не поняла спросонья Одера.

— Рыцарь ордена белой голубки, кажется, — ответила женщина.

— Сэр Эдвард? — спросила Одера и вскочила с кровати. От резкого подъема у нее закружилась голова и она чуть не упала. Горделия помогла ей сесть на кровать.

— Кажется именно так его зовут, — сказала она: — Но похоже вас вчера ранили гораздо серьезнее, чем мне показалось. Может вам лучше остаться в постели?

— Нет, со мною все в порядке, — ответила Одера: — Просто я слишком резко встала. Я правда чувствую себя хорошо и могу спуститься. Горделия покачала головой, но спорить не стала и помогла девушке одеться. Пока Одера спускалась, ее сердце стучало как сумасшедшее. Девушка даже не думала что будет так волноваться, но от волнения у нее подкашивались ноги и темнело в глазах. Перед дверью она остановилась. Горделия внимательно посмотрела на нее. Смутившись от ее взгляда Одера вошла в комнату. Там действительно сидел сэр Эдвард Волийский, рыцарь Ордена Белой голубки.

— А я уже стала забывать какой он красивый, — подумала Одера.

— Как я рад видеть вас живой и невредимой, — сказал рыцарь вставая перед ней на одно колено: — Рад приветствовать вас, прекрасная леди Одера.

Тут Одера заметила, что в комнате стоит еще один рыцарь, это был тот самый рыцарь, который чуть не убил ее у ворот замка. Девушка испугано попятилась.

— Не бойтесь меня, — сказал неизвестный рыцарь: — Я здесь чтобы спасти вас, я не причиню вам вреда.

И он тоже поклонился.

— Это мой друг, сэр Генрих Тиборийский, — представил рыцаря сэр Эдвард: — Сэра Генриха ввела заблуждение леди Джорджия, он считал, что вы ведьма и околдовали меня. Именно поэтому он хотел убить вас.

— Но сэр Эдвард объяснил что меня жестоко обманули и поэтому я прошу прощения у вас леди Одера за нашу прошлую встречу, — сказал сэр Генрих и встал перед Одерой на колени.

— Встаньте пожалуйста, — смутившись попросила Одера: — Будем считать что я забыла про ту нашу встречу. Но что вы делаете в Горалене? — спросила она рыцарей.

— Мы приехали спасать вас, леди Одера' — ответил ей сэр Эдвард.

— Меня? — удивленно спросила девушка.

— Конечно, — кивнул сэр Эдвард: — Когда я узнал, что вас унес дракон, я собрал свою армию и прибыл сюда, чтобы освободить вас. Но тут мне сказали, что вы не пленница, а спасительница горалов, чему я очень рад. Я боялся, что не успею спасти вас.

От удивления Одера не могла сказать ни слова, только глаза ее становились все больше и больше.

Он пришел сюда с армией, чтобы спасти меня, — пронеслось у нее в голове: — Как это мило с его стороны.

Вдруг на улице раздался шум. Все посмотрели в окно. Шумели солдаты, стоявшие во дворе и за воротами, а причиной шума был Вилен. Он не мог сесть из-за скопления людей, и соответственно напугал солдат и лошадей.

— Если вы уберете солдат со двора, то Вилен сможет сесть и никого не тронет, — обратилась к рыцарю Одера.

— Вы знаете этого дракона? — удивленно спросил сэр Генрих.

— Да, знаю, — ответила Одера: — Вилен мой друг и он не трогает людей, если они не трогают его.

Теперь огромными от удивления стали глаза у рыцарей. Но тем не менее они вышли во двор и приказали своим солдатам отойти за пределы двора.

— Ой, рыцари, — сказал Вилен, когда смог сесть. Рыцари выхватили мечи из ножен.

— Ты разве ешь рыцарей? — спросила его Одера.

— Лично я сам ни разу не пробовал, — ответил дракон: — Но говорят среди них встречаются очень вкусные, упитанные экземпляры.

— Прекрати пугать гостей, Вилен, — сказала Горделия: — А то они и вправду поверят, что драконы людоеды.

— А разве это не так? — осторожно спросил сэр Эдвард.

— Нет, господин рыцарь, — ответила ему Горделия: — Может быть раньше, драконы и ели людей, но вот уже много лет мы живем с драконами в мире и людей они не трогают.

Рыцари неуверенно убрали мечи.

— Как себя чувствуют Тибо и Бод? — спросила дракона Одера.

— Гораздо лучше, — ответил дракон: — Сегодня с утра я уже принес им отвар из трав Мода и думаю совсем скоро они полностью поправятся.

— Я рада это слышать, — улыбнулась девушка.

— Кстати, а кто эти люди и что они делают здесь? — спросил Вилен:

— Они вас не обижают?

— Нет, не обижают, — рассмеялась Горделия: — А приехали они сюда, чтобы спасти леди Одеру.

— От кого спасти? — удивился дракон.

— От тебя, — тоже рассмеявшись ответила Одера. Вилен растерялся.

— А зачем ее от меня спасать? — спросил он у рыцарей.

— Мы не знали с какой целью и куда вы унесли леди Одеру, — ответил ему сэр Эдвард: — И поэтому приехали спасать ее.

Подумав немного над его словами дракон тоже рассмеялся. Потом они поболтали еще немного и Вилен улетел добывать еду для своей семьи.

— Никогда не думал что буду вот так разговаривать с драконом, — сказал сэр Эдвард: — Я думал драконы это тупые злобные чудовища, а оказывается они совсем не такие.

— Они совсем не такие, — сказала Одера: — По крайней мере те, которых я знаю.

— Ну что ж, леди Одера, — сказал сэр Генрих: — Горделия сказала нам, что вы выполнили свою миссию здесь, а значит вы можете вернуться с нами.

— Вернуться? — удивленно спросила Одера.

— Конечно, — сказал сэр Эдвард: — Или у вас здесь есть еще какие-то дела?

— Нет, никаких дел здесь больше у меня нет, — сказала она оглянувшись на Горделию: — Но мне бы не хотелось уезжать не простившись с Тибо и его семьей.

— Так прощайтесь и мы еще сегодня до вечера успеем проделать большой путь, — сказал сэр Генрих.

— Но Вилен улетел и когда вернется неизвестно, — сказала девушка: — А без него я не знаю как добраться до Драконьих гор.

— А этот Тибо, он что тоже дракон? — удивленно спросил сэр Эдвард.

— Да дракон, — ответила Одера: — Только еще маленький. Его сильно ранили вчера.

— Ну что ж, — сказал сэр Эдвард: — Значит сегодня будем разбивать лагерь здесь. Генрих, отведи войска за город и посмотри чтобы они приготовились к ночлегу, — обратился он к другу. Сэр Генрих вышел и через некоторое время солдаты за воротами уехали.

Сэр Эдвард смотрел на Одеру не отводя глаз.

— Почему вы на меня так смотрите, сэр Эдвард? — спросила девушка.

— Я не узнаю вас, леди Одера, — ответил рыцарь: — В своем доме я принимал испуганную, робкую девушку, а теперь я вижу перед собою смелую и мужественную особу, которая дружит с целым семейством драконов.

— Ну для этого не надо много смелости, — смутилась Одера.

— Но смелость нужна, чтобы спасти от казни духа и выпустить его, чтобы разбудить волшебника, чтобы заступиться за драконов и духов перед советом и наконец чтобы убить волшебника, когда он обижает невинных, — вмешалась в разговор Горделия. Сэр Эдвард был очень удивлен.

— И вы все это сделали? — спросил он: — И волшебника убили тоже вы?

— У меня и в мыслях не было убивать его, — смутившись оправдывалась девушка: — Я ведь не убийца, но он чуть не убил Тибо, просто так. И я очень разозлилась. А потом, ведь это он кидал в меня огненные шары, я лишь защищалась.

— Вы совсем не так беззащитны, как мне казалось, — сказал рыцарь: — Вы оказывается гораздо сильнее.

— Это не так, — опустив глаза сказала Одера: — Просто обстоятельства сложились так, что я вынуждена была защищать себя и друзей.

Вилен прилетел вечером и он очень расстроился, когда узнал, что Одера собирается покинуть Горален. Он отнес девушку к Тибо и она смогла попрощаться и с ним и с его родителями. Тибо тоже расстроился что девушка уезжает. Одера едва сдерживала слезы прощаясь с малышом. Заплакала она только за пределами пещеры.

— Ну что вы, леди Одера, — успокаивала ее Тиберия: — Не надо плакать, может быть вы еще вернетесь и снова увидитесь с Тибо.

— Боюсь что нет, Тиберия, — вытирая слезы ответила девушка: — Думаю мы больше никогда не увидимся. А если мне удастся вернуться домой, то я больше никогда в жизни не увижу ни одного дракона. В мире где я живу драконы живут только в сказках.

После этих слов заплакал и Вилен.

Одера обняла его за шею. Так они и плакали вдвоем.

Немного успокоившись, девушка подошла к Тиберии и Боду, стоящим у входа в пещеру.

— Простите меня за все, — сказала она: — Я не хотела чтобы все так получилось.

— За что вы извиняетесь? — удивился Бод: — Вы избавили нас от Луха и помогли заключить мир с духами. Жаль что вам надо уезжать именно сейчас, когда все так замечательно складывается.

Одера обняла драконов и забравшись на спину к Вилену, помахала им рукой. Вилен полетел к дому не сразу, он долго летал по округе. Путь им освещали лишь луна и звезды. Домой девушку дракон принес только поздно ночью. Он сразу помог ей забраться в комнату. Одера не знала что сказать ему. Как только она думала, что больше никогда не увидит Вилена, она начинала плакать и ничего не могла с этим поделать. Вилен тоже сопел и молчал. Одера села на подоконник и начала чесать Вилена за ухом, так как ему нравилось, дракон закрыв глаза тихо заурчал. Так они и сидели до самого рассвета. А на рассвете Вилен посмотрел на нее и молча улетел.

— Я никогда не забуду тебя, — тихо сказала ему вслед Одера, вытирая слезы. Она спустилась вниз, там прямо на скамье укрывшись плащом спал сэр Эдвард. Одера замерла.

— Какой же он все-таки красивый? — подумала она: — Как жаль, что такие мужчины не встречаются в моем мире.

Чтобы не разбудить его девушка тихонько вышла во двор. Через некоторое время рыцарь вышел за ней.

— Я разбудила вас, сэр Эдвард, — с сожалением сказала Одера.

— Ничего страшного, — ответил рыцарь: — Все равно уже пора вставать. Вы поздно вернулись вчера, леди Одера, я волновался за вас. Вам удалось попрощаться с вашими друзьями?

Девушка кивнула и тяжело вздохнула.

— Прощание — это всегда тяжело, — сказал рыцарь: — Но если вы готовы, то после завтрака мы тронемся в путь.

— Я готова, — тихо произнесла Одера. Она зашла в дом, где уже суетилась на кухне Горделия.

— Вы поспали хоть немного, леди Одера? — спросила она. Одера отрицательно покачала головой и снова заплакала. Горделия вздохнула и тоже вытерла слезу. Завтракали они молча.

— А как там Тибо и Бот? — прервал молчание Ивандер

— Им уже гораздо лучше, — ответила Одера: — Бод уже двигается, а Тибо пока только ползает по пещере.

— Ну значит скоро и он начнет выходить сам, — обрадовался Ивандер: — Значит все обошлось и малыш Тибо скоро снова будет громить наш забор.

От этих слов Одера улыбнулась и только на лице сэра Эдварда было недоумение.

— Тибо еще не очень хорошо взлетает, — объяснила девушка: — И поэтому часто задевает забор и другие постройки.

Рыцарь тоже улыбнулся.

— Спасибо ха хлеб и ночлег, — поблагодарил он Горделию и положил на стол несколько монет: — И если вы готовы, леди Одера, то мы можем трогаться, — обратился он к девушке.

Одера попрощалась с Горделией, пожелала удачи Ивандеру и взяла с него слово, что он не будет напрасно рисковать своей жизнью и будет как следует заботиться о матери. Она простилась и с Модом, который зашел навестить ее. Во дворе ее уже ждал сэр Эдвард, он посадил девушку к себе на коня и они тронулись в путь. Когда они догнали солдат и сыра Генриха, Одера пересела в приготовленную для нее карету, и только там она уснула. Дорога заняла несколько дней и Одера успела рассказать рыцарям обо всем, что с ней приключилось.

— Я надеюсь теперь леди Джорджия перестанет преследовать меня, — закончила свой рассказ девушка: — Ведь я выполнила предсказание и разбудила волшебника, а значит на счет короля она ошиблась я должна была пробудить волшебника, а не убить короля.

— Она не тронет вас, леди Одера, — ответил сэр Эдвард: — Вы все еще под моей защитой. Вам и тогда не следовало выходить из замка.

— Я не хотела мешать вашим отношениям с леди Джорджией, — виновато сказала Одера

— Каким отношениям? — удивился рыцарь

— Мэган сказала, что леди Джорджия дама вашего сердца, — ответила девушка. Сэр Генрих засмеялся и поехал вперед.

— Вам не следовало слушать болтовню прислуги, — нахмурившись сказал сыр Эдвард: — У меня нет дамы сердца.

— А леди Джорджия? — спросила Одера

— Леди Джорджия отдала свое сердце сэру Говарду, — сердито ответил рыцарь и пришпорил коня. Одера улыбнулась, она сама не понимала почему эта новость так обрадовала ее.

По дороге Одера и сэр Эдвард много общались. Он рассказывал ей про свои походы, про чудеса, которые видел, про чудовищ, которых победил. Она ему про свой мир, про машины и самолеты. Сэр Генрих иногда принимал участие в их беседах, но чаще Одера общалась с сэром Эдвардом наедине. С каждым днем он нравился ей все больше и больше. И симпатия эта была взаимной. Но вот в тот день, когда до замка сэра Эдварда оставалось всего пол дня пути их кортежу перегородили дорогу чужие солдаты. Это было королевское войско с самим королем Лу XII во главе. Рядом с королем Одера рассмотрела сэра Тобиаша Гарделийского. Король был старым и высоким. Лицо его трудно было назвать красивым, хотя возможно в молодости он и был красив.

— Рад приветствовать вас, прекрасная леди Одера, — сказал король, помогая девушке выйти из кареты. Рыцари спешились и подошли.

— Спасибо что доставили леди Одеру в целости и сохранности, — обратился король к рыцарям и отвернулся от них.

— Дорога не очень утомила вас, прекрасная леди? — спросил он у Одеры.

— Нет, благодарю вас, — ответила ему девушка и испугано посмотрела на рыцарей, но те стояли в стороне не смея приблизиться. Король взял девушку за руку и проводил к шатру разбитому на поляне. Сэр Эдвард и сэр Генрих шли чуть поодаль. У шатра был накрыт стол и король жестом пригласил девушку и рыцарей к столу. Девушка заметила, что ее рыцари не очень дружелюбно поглядывают на сэра Тобиаша и тот старается держаться от них в стороне.

Ела Одера совсем немного и все время поглядывала на сэра Эдварда. Тот тоже смотрел на нее.

— Я слышал о предсказании, прекрасная леди Одера, — вдруг сказал король. Одера замерла.

— Ну не стоит так пугаться, дитя мое, — засмеялся король заметив ее испуг. От его смеха у Одеры по спине побежали мурашки.

— Сэр Тобиаш уже рассказал мне, что мы неверно интерпретировали предсказание, — продолжил король: — И волшебника вы уже разбудили. Поэтому я лично решил встретить и поприветствовать вас, леди Одера. И более того, я нашел прекрасный способ прекратить слухи о вас.

— Какой же? — с любопытством спросила Одера: — Может он и не такой противный, — подумала она.

— Я решил жениться на вас, — гордо заявил король. От неожиданности девушка подавилась виноградом, который ела. Она закашлялась.

— Да, именно жениться, — сказал Лу XII: — Это прекратит все ненужные разговоры. Что скажете леди Одера? Или ваше сердце не свободно? — спросил он кинув взгляд на сэра Эдварда.

— Господи, — пронеслось в голове у девушки: — Если я откажусь он казнит меня, да и сэра Эдварда, наверное. Что же мне делать? Не могу же я выйти замуж за этого старикана?

— Нет, ваше величество, — ответила она вслух: — Мое сердце свободно.

— Ну вот и славно, — обрадовался король: — Значит свадьбу сыграем завтра.

Одера растерялась. Она думала какие слова найти, чтобы вежливо отказаться, но ее желание похоже никого не интересовало. Она с ужасом посмотрела на сэра Эдварда. Тот отвел глаза и отвернулся. Король взял Одеру за руку и повел к своей карете.

— Господа, жду вас завтра на моей свадьбе, — сказал он рыцарям и сел в карету. Одера сидела совсем растерянная. Все происходило так быстро, что она не успевала понять что происходит и чем ей это грозит. Её привезли в королевский замок и отвели в ее комнату. Там девушку переодели в новое красивое платье. Когда она в сопровождении слуг спустилась в зал, то услышала обрывок разговора короля с кем-то.

— Она не будет для меня опасной, когда станет моей женой, — говорил король: — К тому же она молода и сможет родить мне наследника.

Увидев Одеру король и сэр Говард, а это был именно он, поклонились ей.

— Вы великолепно выглядите, леди Одера, — сказал король: — Пойдемте я представлю вас двору.

Он взял девушку под руку и пошел в соседний зал. Там было полно народу. Король объявил о своей свадьбе и зал радостно приветствовал эту новость. Одера нашла глазами в толпе сэра Эдварда, их глаза встретились, он тоже смотрел на нее.

— Что такого любопытного вы там рассмотрели, — спросил ее король. Одера вздрогнула и опустила глаза.

— Ничего, просто искала знакомые лица, — ответила девушка: — Но никого не нашла, — соврала она.

— Завтра утром вы станете королевой и все эти люди будут вашими подданными, — улыбнулся король. От его улыбки Одере стало совсем не хорошо.

— Я очень устала, — соврала она в надежде что ей разрешат уйти.

— Проводите леди Одеру в ее покои, — приказал король сэру Говарду: — И проследите, чтобы до утра ее никто не беспокоил.

— Черт, — подумала Одера: — Похоже сбежать отсюда будет не так то просто. Но надо. Мне совсем не хочется выходить замуж за этого Лу XII и рожать ему наследника.

От одной только мысли об этом девушку передернуло. Сэр Говард довел ее до комнаты и закрыл за девушкой дверь. Одера прислушалась и услышала как он выставил у ее двери охрану. Девушка выглянула в окно, до земли было очень высоко и внизу тоже ходили солдаты.

— Ну вот и все, — сказала Одера своему изображению в зеркале: — Бежать тебе некуда. Попалась птичка в клетку.

Она сняла с головы украшения, скинула платье и легла спать.

Проснулась Одера ночью, всюду было тихо. Девушка оделась, заплела волосы в косу, но одевать головной убор не стала. Из украшений она одела только зуб Тибо и зеркальце, подаренное ей духами. Девушка выглянула в окно. Солдаты сидели внизу у костров. Осмотрев окно как следует, Одера поняла, что через окно убежать она не сможет. Слишком высоко и узко, ей просто не на чем будет удержаться за окном, да и высоты она боялась. Одера вздохнула и подошла к двери. За дверью было тихо, только слышалось похрапывание охраны. Девушка потихоньку приоткрыла дверь. Охранники спали, но тут дверь предательски скрипнула. Одера замерла и даже дышать перестала. Никто не проснулся. Девушка стараясь производить как можно меньше шума протиснулась между дверью и спящей охраной и прикрыв дверь осторожно стала спускаться вниз. Лестница была темной и лишь изредка освещалась факелами. В одном из коридоров Одера нашла лампу и взяла её с собой. Она не знала куда иди, поэтому шла наугад, иногда она сворачивала, чтобы миновать комнаты, где были люди. В конце концов она поняла что заблудилась.

— Ну вот только этого не хватало, — подумала Одера: — Надо успокоиться и как следует подумать. Какой-нибудь выход наверняка есть там, где есть люди. Но вот только людям на глаза мне попадаться совсем не надо.

Постояв еще немного, она увидела что в ее сторону идут двое людей. Одера спряталась за угол и погасила лампу. Солдаты прошли мимо нее и зашли в комнату. Дверь была открыта и девушка прекрасно видела их.

— Не знаю как ты, а я устал и пойду спать, — сказал один из солдат.

— Подожди я иду с тобой, — сказал другой и бросив на стол большую связку ключей, поспешил за товарищем. Переждав немного Одера вошла в комнату. Ключи она решила взять с собой на всякий случай. Открыв следующую дверь, девушка прислушалась было тихо, только откуда-то снизу доносились голоса. Она решила пойти на голоса. Спустившись девушка поняла что попала в темницу, за решетками сидели и лежали люди. Девушка замерла от неожиданности. Она не знала что делать, бежать отсюда или пройти через нее в поисках выхода.

— Мы ждали вас, — сказал старик из ближней камеры, он был похож на сказочного волшебника. Высокий, седой с длинной бородой. Лицо у него было очень доброе, для полноты картины не хватало только колпака.

— Меня? — удивилась Одера.

— Да, — ответил старик: — Именно вас я видел в видении, освободите нас.

— Боюсь вы с кем-то путаете меня, — сказала Одера и огляделась: — Я искала выход и заблудилась.

— Вы ведь невеста короля, не так ли? — спросил старик: — И судя по всему вы не просто решили прогуляться по замку, вы пытаетесь сбежать. Разве я не прав?

— Правы, — удивленно ответила девушка: — Но кто вы и откуда вы все знаете обо мне?

— Я видел вас в видении, — ответил старик. Рядом с ним у решетки Одера заметила молодую женщину. Женщина была очень красива. Она улыбнулась девушке.

— Но откуда мне знать что вы не лжете, — спросила Одера: — Может быть я сейчас выпущу вас, а вы сдадите меня охране. Кто вы вообще такие?

— Мой отец служил волшебником у короля, много лет тому назад, — ответила женщина: — Но потом король стал слишком невыносим, отец предупреждал его, что если он не измениться, то умрет, но король не послушал его и изгнал нас из дворца и города. А недавно у отца было видение, что королю грозит скорая гибель. Он предупредил его об этом, а Лу XII вместо благодарности бросил всю нашу семью в темницу.

— А сегодня у меня снова было видение, — сказал старик: — Я видел, что вы придете и освободите нас и всех невинных, что томятся здесь.

— Если я выпущу вас, вы поможете мне убежать? — спросила Одера.

— Конечно, — ответила женщина: — И даже поможем спрятаться за пределами города. Нам совсем не хочется чтобы король загубил и вашу жизнь.

— Надеюсь я не сделаю большой глупости, — пробормотала Одера пытаясь подобрать ключи к решетке камеры. Наконец-то ключ был найден и старик с дочерью оказались на свободе. Женщина забрала у Одеры часть ключей и пошла открывать остальные камеры. Люди радостно вырывались на свободу.

— Тихо, все, — шикнул на них старик. Одера открывала одну камеру за другой. Когда она выпустила всех, то у нее остался еще один неиспользованный ключ. Девушка осмотрелась где еще могла быть дверь, которую она не открыла и в самом углу она заметила небольшую дверь.

— Пойдем те же, — позвала ее женщина: — У нас не так много времени, скоро рассветет.

— У меня остался еще один ключ, — сказала Одера: — А там какая-то дверь.

— Точно, — откликнулся кто-то из заключенных: — Они иногда носили туда еду, я сам видел.

— Тогда надо освободить и этого пленника, — сказала Одера, открывая дверь. Люди двинулись за ней. За дверью оказался длинный коридор. Девушка подняла повыше свою ламп, чтобы видеть дорогу и пошла вперед. Старик, похожий на волшебника, его дочь и еще несколько человек пошли за ней, остальные остались снаружи. В конце коридора Одера наткнулась на колодец. Она осмотрелась, но пленника не было видно. Девушка растерянно пожала плечами.

— Думаю пленник внизу, — сказал старик: — Это подземелье, пленник должен быть внизу.

Он взял фонарь у Одеры и нагнулся над колодцем.

— Эй, есть кто живой, — крикнул он вниз: — Отзовись.

Из колодца отозвался мужской голос. Одера протянула веревку, которую нашла в углу. Мужчины закинули один конец веревки в колодец и через некоторое время вытащили наружу пленника. Когда на его лицо упал свет то все шарахнулись в сторону. Пленник как две капли воды был похож на короля Лу XII, только гораздо моложе.

— Рад видеть вас в добром здравии, принц Ноэль, — поклонившись сказал старик.

— Но ведь принц погиб много лет тому назад, — испугано возразил один из присутствующих.

— Я не погиб, — ответил принц: — Моя популярность в народе возрастала, вот король и упрятал меня сюда, сказав что я погиб на охоте.

— Боже мой, — пробормотала Одера: — И за этого человека я должна выйти замуж?

— Думаю вам не придется делать этого, — сказал старик: — Но нам надо торопиться, иначе мы не выберемся из замка затемно.

Люди стали выбираться в общий коридор. Увидев принца, люди радостно приветствовали его. Когда эмоции улеглись люди двинулись к выходу. На улице уже светало.

— Мы потеряли слишком много времени, — сказал старик.

— Ничего, — ответил ему принц Ноэль: — Там в сарае должно быть оружие. Возможно придется пробиваться к выходу с боем.

— Я предпочла бы уйти потихоньку, — пробормотала Одера, но на всякий случай тоже взяла себе копье. Сначала она хотела взять меч, но поняла что ей его просто не поднять. Люди тихонько, прячась за кустами и деревьями начали пробираться к выходу. За одним из кустов Одера за что-то зацепилась платьем. Она пыталась освободиться, но у нее не получалось, да и копье сильно мешало.

— Тревога, — вдруг закричал кто-то из солдат: — Пленники сбежали.

Одера изо всех сил дернула за подол и он порвался. От неожиданности девушка не удержалась и вывалилась из кустов на дорожку.

— Вон они, держи их, — увидев девушку закричала охрана. Девушка поднялась и бросилась бежать воротам, но там уже были солдаты. У ворот завязалась драка. Пленники силой прокладывали себе путь к свободе. Один из солдат схватил Одеру. Девушка завизжала и попыталась вырваться.

— Осторожнее с невестой короля, — услышала она голос и увидела сэра Говарда. Солдат державший девушку на секунду замер, Одера воспользовавшись его замешательством вырвалась и бросилась к выходу, но споткнулась о копье, брошенное сэром Говардом ей в ноги и упала. На шум во двор вышел король. Увидев Лу XII, принц прекратил драться и направился к нему. Король испугался и попятился в сторону. В это время сэр Говард поднял Одеру с земли.

— Зачем же так резво бежать от своего счастья? — зло спросил он девушку и тут он заметил, что на короля с мечем в руках наступает принц. Сэр Говард схватил копье и замахнулся.

— Осторожнее, Ноэль, — закричала Одера. Принц отскочил в сторону и копье, кинутое Говардом насквозь пронзило короля. Все замерли. Солдаты перестали бить пытавшихся сбежать пленников.

— Предсказание, — прохрипел Лу XII, падая на землю и умер.

— Король умер, да здравствует король, — закричал кто-то из солдат.

— Ура, — закричали остальные солдаты, побросали оружие и склонили колени перед принцем.

— Я не хотела чтобы он умер, — с ужасом сказала Одера: — Я только хотела убежать, чтобы не выходить за него замуж.

— Успокойтесь, — повернулся к ней принц Ноэль: — Это же не вы убили его, но вы спасли мою жизнь и я благодарен вам за это.

— Но ведь предсказание говорило что я должна разбудит волшебника, — со слезами на глазах прошептала девушка: — Я разбудила, а значит убивать Лу XII я была не должна, но он умер и умер из-за меня.

— Он был никчемным человеком и плохим королем, — обняв ее за плечи сказала дочь волшебника: — Вы же сами освободили его сына из подземелья, теперь править страной будет принц Ноэль и все будет хорошо.

— Но я не хотела никого убивать, — бормотала девушка: — Не хотела. Одеру отвели в замок и дочь волшебника принесла ей воды.

— Теперь сэр Эдвард близко ко мне не подойдет, — все еще плакала Одера: — Как я объясню ему теперь что я не убийца?

Принц Ноэль что-то сказал одному из слуг и тот выбежал из комнаты. Одера плакала и ни как не могла успокоиться.

— Кто придумал это дурацкое предсказание, — всхлипывала она: — И почему именно я должна была будить этого дурацкого волшебника Луха Второго, а теперь еще и убивать короля Лу XII?

— Вы разбудили Луха? — очень удивившись спросил Одеру старик. Девушка кивнула.

— Значит Лух жив, — задумчиво произнес волшебник: — Да это большая проблема. Он очень могущественный волшебник и очень воинственный. Думаю нам еще придется повоевать с ним.

— Не придется, — всхлипнув сказала Одера: — Я его убила, — добавила она и снова зарыдала.

— Вы убили Великого Луха Второго? — не веря своим ушам переспросил старик: — Но как?

Одера показала волшебнику зеркало, подаренное ей духами и продолжала плакать.

— Это невероятно, — пробормотал старик: — Невероятно.

Одера все плакала и никак не могла успокоиться. Она не видела, как слуга вошел в комнату вместе с сэром Эдвардом. Принц Ноэль что-то сказал рыцарю и указал рукой на Одеру. Рыцарь подошел к девушке и попытался утешить ее. Дочь волшебника принесла из кухни какой-то отвар и напоила им девушку. Постепенно Одера начала успокаиваться. Она посмотрела на сэра Эдварда, но он не испугался ее и не ушел, а наоборот, он взял Одеру за руку и сказал:

— Я очень рад, что теперь вы свободны леди Одера и вам не придется выходить замуж.

— Вы правда рады, — всхлипнув спросила Одера, подняв на него глаза.

— Правда, — ответил рыцарь и поцеловал ей руку. Слезы снова потекли у девушки из глаз, но на этот раз она плакала от счастья. Служанки увели Одеру в ее комнату. Там девушка успокоилась и переоделась. Внизу начинался праздник. Принц Ноэль сидел на троне, вокруг него стояло много рыцарей, сэр Эдвард был в их числе.

— Поприветствуем, нашу освободительницу, прекрасную леди Одеру, — провозгласил принц, заметив девушку. Одера смутилась и попыталась уйти из центра внимания. Очень скоро на нее перестали обращать внимание. Народ пил за нового короля и все внимание переключилось на Ноэля. Взяв со стола куриную ножку, Одера вышла на балкон, там ее и нашел сэр Эдвард.

— Вы избегаете общества, — спросил он девушку.

— Да, — кивнула Одера: — Мне не очень приятна слава убийцы короля.

— Не убийцы, а спасительницы, — поправил ее рыцарь: — Ведь это вы спасли принца Ноэля.

Одера вздохнула и кивнула. Она доела ножку, Одера не знала обо что вытереть руки. Сэр Эдвард протянул ей свой платок. Одера поблагодарила рыцаря. Она не знала что сказать ему, он тоже молчал. Потом они пошли прогуляться по саду. В саду сэр Эдвард рассказал девушке, что она спасла из темницы именно того волшебника, к которому он ездил узнать про предсказание и что волшебник не знает как ей вернуться домой.

— Единственное что он сказал, — добавил сэр Эдвард: — Что выход там же где и вход.

— Но как отрыть этот выход? — спросила Одера.

— Этого он не знает, — ответил рыцарь, девушка вздохнула.

Переночевали они в королевском замке, а утром простившись с молодым королем Ноэлем, сэр Эдвард и Одера уехали в замок сэра Эдварда.

В замке Одеру радостно встретила Мэган. Она долго извинялась перед девушкой, за то что была холодна с ней. Поняв что Одера не сердиться Мэган была очень рада.

На следующий день Одера попросила рыцаря проводить ее к тому месту, где он нашел ее. Сэр Эдвард велел заложить карету и они отправились в путь. Место это оказалось достаточно далеко и добрались они туда только к вечеру. Небо было затянуто тучами и вдали грохотал гром.

— Кажется, будет гроза, — сказал рыцарь: — Думаю вам не стоит выходить из шатра, Леди Одера.

Но слушать его Одера не собиралась. Не смотря на усиливающийся дождь она вышла в поле и пошла к тому месту, где очнулась тем злополучным утром, рыцарь неотступно следовал за ней.

— Я ничего не вижу, — сказал он девушке.

— Я тоже, — вздохнула Одера.

На всякий случай она переоделась в свое зеленое платье. За время проведенное здесь она отвыкла от старой одежды и платье казалось ей слишком легким. Поверх платья, чтобы не смущать рыцаря Одера набросила плащ. Началась гроза, дождь лил не переставая, громыхал гром и сверкали молнии.

— Нам не стоит стоять посреди поля, — перекрикивая гром, сказал сэр Эдвард: — Это может быть опасно.

Одера кивнула и последовала за рыцарем к шатрам, но внутрь заходить она не стала. При очередном раскате грома девушка вздрогнула и инстинктивно прижалась к рыцарю. Он не смело обнял ее за талию, их глаза встретились. Вокруг грохотал гром, сверкали молнии, но Одера не видела ничего кроме серых глаз рыцаря. Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. В этот момент гром грянул особенно сильно и Одера увидела на небе воронку.

— Вот он выход, — сказала она и сделала шаг к воронке. Душа ее разрывалась на части, она очень хотела вернуться домой, но какая-то часть ее хотела остаться здесь. Помедлив немного Одера скинула плащ и бросив прощальный взгляд на сэра Эдварда шагнула к воронке.


Очнулась она от боли. У нее болела голова и все тело. Было темно.

— Осторожнее, — услышала она голоса над собой: — Разбирайте быстрее, но осторожно, там девушка.

Когда книги разобрали Одера поняла что она находиться в библиотеке. Голова сильно болела.

— Боже, неужели мне все приснилось, — подумала она. Девушку достали из под книг и стеллажа.

— Как вы себе чувствуете, мисс Смит? — заботливо спросила миссис Томпсон.

— Кажется нормально, только я головой ударилась, — садясь ответила Одера. Ей помогли подняться.

— Хорошо что мы смогли быстро вас достать, — сказала библиотекарь: — А то вы могли задохнуться под книгами.

Одера кивнула. У нее жутко болела голова и все тело.

— Привидится же иногда такое, — подумала она и тут заметила, что на груди у нее висит зеркальце и зуб дракона.




КОНЕЦ.