"Долгий, крепкий сон" - читать интересную книгу автора (Уолдман Эйлет)Глава двадцать третьяК тому времени, когда мне разрешили ехать домой, у меня успели протечь даже подкладки, и вся блузка промокла. Видимо, лишь капающее молоко смогло убедить полицейских меня отпустить. До этого чудесного спасения меня допрашивали в той самой маленькой комнате, где я кормила Исаака, когда впервые оказалась в доме Фрэйдл. Я выложила следователю, женщине примерно моих лет с коротко стриженными каштановыми волосами и в очках с роговой оправой, все, что знала, включая имя и адрес Йоси. Я даже рассказала о сексуальной ориентации Ари. Теперь терять уже нечего. А полиции нужно как можно больше информации, чтобы найти тех, кто совершил это ужасное убийство. Я быстро прошла пару кварталов до своего дома, отчаянно желая увидеть детей и Питера. Глаза оставались сухими, что меня очень удивляло. Обычно меня может довести до слез даже телереклама. Я не плакала с того момента, когда мы обнаружили тело Фрэйдл. Как будто не могла дать волю слезам в присутствии Симы и ребе, которые в ужасе ходили следом за полицейскими. Их скорбь была настолько сильной и глубокой, что по сравнению с ней мои слезы выглядели бы жалко и неуместно. Когда я уходила из кухни Симы, там царило тихое отчаянье. Отец Фрэйдл, сгорбившись от горя, привалился к буфету. Сима и Нетти, которой я позвонила сразу после дачи показаний, сидели за кухонным столом и мяли в руках по полотенцу, периодически прикладывая их то к носу, то к глазам. Самые младшие братья Фрэйдл забились в угол кухни. Сара сидела на стуле рядом с матерью, дрожа и рыдая, и держала ее за руку. Старшие мальчики с бледными лицами и мокрыми от слез глазами молча стояли по стенам. Добравшись до дома, я открыла дверь и бросилась вверх по лестнице. Питер сидел в кресле-качалке и кормил Исаака из бутылочки. Руби смотрела телевизор. — Джулиет! Где тебя носит? Уже почти четыре часа! Я тут чуть с ума не сошел! — вскричал Питер. Я кинулась к нему, уселась на пол и положила голову ему на колени, рядом с теплым Исааком. Ребенок оторвался от соски, зажал в кулачке прядь моих волос и запихнул ее в рот. И тут я разрыдалась. Питер погладил меня по голове. — Что случилось, дорогая? Что с тобой? Икнув, я выпрямилась и бросила взгляд на Руби. Та настолько увлеклась танцующим на экране фиолетовым динозавром, что даже не заметила моих слез. — Фрэйдл мертва, — прошептала я. Похоже, Питер не удивился. — Этого я и боялся, — пробормотал он. — Что с ней случилось? — Не знаю, Питер. Ее тело нашла я, — снова прошептала я. Он посмотрел на меня, широко открыв глаза и рот от удивления. Я начала рассказывать, как нашла тело бедной Фрэйдл в морозильнике. — А что такое кухня-Песах? — прервал меня он. — На — Ого, — выдохнул Питер. Несколько минут мы оба молчали, размышляя о том, какому ужасному осквернению подверглась кошерная кухня Финкельштейнов. Я продолжила рассказ: — Когда я зашла в гараж, то услышала шум холодильника. Это показалось странным. Вряд ли в холодильнике могло что-то лежать: до Песах еще несколько месяцев. Тогда я подошла и открыла крышку… — тут я снова зарыдала. — Эй! Чего ты плачешь? — закричала Руби, тут же оторвавшись от Барни. Я быстро вытерла глаза. — Ничего страшного, моя сладкая. Просто устала, — я повернулась к Питеру. — Чем ты поишь ребенка? — с подозрением спросила я. — Молочной смесью. — Что? — Джулиет, тебя не было, а он тут сходил с ума. В холодильнике грудного молока тоже не оказалось. Вот я и нашел молочную смесь, которую нам дали в больнице в качестве рекламного образца. Кажется, Исааку даже понравилось. Я пожала плечами — слишком вымоталась за сегодняшний день, чтобы спорить. Да и чего еще ожидать от Питера! Он не разделял моей убежденности в том, что нашего младенца ни в коем случае нельзя пичкать вредными молочными смесями. Да и я сама не совсем понимала, почему для меня это так принципиально. Я взяла Исаака у Питера и устроилась с ним на диване. Пока я доставала грудь, малыш отчаянно ерзал. Наконец удовлетворенно вздохнул и принялся сосать. — Да, чуть не забыл, — сказал Питер. — Тебе звонила Барбара Роузен. — Кто? — переспросила я. — Не знаю никаких Барбар Роузен. — Она представилась матерью Джейка. — Какого Джейка? — Предположительно, Джейка Роузена. — Не знаю я никаких Джейков и Барбар Роузен. — Мама! — возмутилась Руби. — Джейк из моей группы! — Да, точно. Это мама Джейка. И что она хотела? — Она звонила напомнить тебе, что «Парни из Сиракуз» будут завтра днем. А я уже и забыла, что мы туда собирались. — Точно. Там играет ее старший сын. Она предложила сходить на спектакль с детьми. — Я хочу пойти, мама! — завопила Руби. — Хорошо, дорогая, — устало кивнула я. Да, только мюзикла Роджерса и Харта в детской постановке мне сейчас и не хватает! — Я все записал, — радостно сообщил Питер. — Она сказала, что зарезервирует места для вас с Руби. — А ты не хочешь туда пойти вместо меня? — с надеждой спросила я. — Это так необходимо? — Нет. В общем, нет. — Отлично, а то я скорее пошел бы сверлить зуб. Развлекайтесь. В этот же день ко мне пришли из полиции. С женщиной-следователем, с которой я разговаривала в доме Фрэйдл, приехал пожилой мужчина в плохо сшитом синем костюме с характерным блеском полиэстера. Женщина представила своего напарника, Карла Хопкинса, и представилась сама — Сьюзен Блэк. Питер увел детей поиграть во двор, а я сидела за столом с чашкой дымящегося чая из ромашки и во второй раз, более подробно, рассказывала полицейским все, что знала о смерти Фрэйдл. — Как близко вы знали жертву? — спросила детектив Блэк. — Я ее почти не знала. Она один день сидела с моим ребенком, а на следующий день уже не появилась. Я пошла ее искать и выяснила, что она пропала. — И когда это было? — Чуть больше недели назад. — А почему вы сразу не обратились в полицию? — вмешался детектив Хопкинс. Я повернулась к нему. — От меня ничего не зависело. Я не имела права написать заявление в розыск. Это могли сделать только ее родители. — Это не совсем так, мэм, — возразила детектив Блэк. — Да, без свидетельства со стороны члена семьи официальное заявление вы подать не могли. Тем не менее вы могли проинформировать нас о ее исчезновении. Я кивнула и тихо проговорила: — Могла, и, в общем-то, должна была так сделать. После моего рассказа о том, как я искала Фрэйдл, детектив Блэк дала свою визитную карточку и попросила позвонить ей, если я вспомню что-то еще. Затем она откинулась на спинку кресла, пристально посмотрела на меня и сказала: — Миссис Эпплбаум, раньше я работала с детективом Митчем Карсвэллом в полицейском департаменте округа Санта-Моника. Я нервно сглотнула. — Я знаю, что вы оказали ему некоторую помощь в расследовании убийства миссис Хетэвей. Некоторую помощь? Ну, если то, что я в одиночку выследила убийцу миссис Хетэвей — директора элитного детского сада Лос-Анджелеса — можно назвать «помощью», то, наверное, да. — Да, — кивнула я. — Я знаю, что убийца миссис Хетэвей в вас стрелял. Я подняла глаза на детектива Блэк. Ее лицо было совершенно бесстрастным. — Да. — Миссис Эпплбаум, у нас, в полицейском департаменте Лос-Анджелеса, очень серьезно относятся к работе. Она сделала паузу, явно ожидая от меня какой-то реакции. Я молча смотрела на нее. Детектив Хопкинс недобро косился. Наконец, она продолжила: — Это — Уже сообщила, — вставила я. Она подняла руку, призывая меня к молчанию. — И я надеюсь, вы больше ничего сами делать не будете. Никаких поездок в Нью-Йорк. Никаких разговоров со свидетелями. Ничего. Это понятно? Я уже хотела возразить и объяснить, почему взялась расследовать исчезновение Фрэйдл, но передумала. Какой смысл убеждать двух следователей, что для выслеживания убийцы Фрэйдл им нужны услуги матери-домохозяйки, на досуге упражняющейся в раскрытии преступлений? Я почувствовала легкое раздражение. Почему эта женщина не могла просто сказать «спасибо» и заверить меня, что проведет тщательнейшее расследование? Зачем нужно делать мне предупреждение, словно хулигану-подростку, который топчет ее газон? Кивнув, я поднялась с кресла. — Если вам больше ничего не нужно, детектив, я бы хотела вернуться к своим детям. — Вы меня поняли, миссис Эпплбаум? — переспросила детектив Блэк, тоже вставая. — Конечно, детектив. Разрешите проводить вас и вашего напарника. Я выставила их обоих за дверь и завернула в кабинет Питера, располагавшийся в задней части дома. Я высунулась из окна во двор и крикнула: — Все чисто. Пока моя семья топала наверх по ступенькам, я разглядывала кабинет Питера. На каждой полке стояли рядами игрушки — куклы-солдатики, по большей части коллекционные, и все в отличном состоянии. Да, Питера, заядлого коллекционера, скоро ожидала встреча с жестокой действительностью. Руби никогда не обращала особого внимания на игрушки Питера, но в ближайшем будущем интерес к папиному кабинету проснется у Исаака, и с майора Мэтта Мэйсона будет сорвана оригинальная упаковка 1969 года. |
||
|