"Война чародеев" - читать интересную книгу автора (Моллой Майкл)17 Испытание щекоткойЗа кулисами Эбби отыскала Спайка. В костюме собаки он через щелку в занавесе смотрел на зрительный зал. — Ого, ни одного пустого места, — возбужденно сообщил мальчик. — Правда, я никак не могу найти капитана Старлайта. В ложе его нет. Эбби просто не знала, куда деваться от волнения. Сейчас она будет выступать! Тут появился сэр Чедвик. Девочка заметила, как он что-то шепнул Хильде, а затем повернулся к остальным актерам и громко произнес: — Все по местам! В то же мгновение Эбби вдруг успокоилась. Теперь она твердо знала, что должна делать. Подняли занавес, и по залу прокатилась волна одобрительного шепота: зрителям понравилась детская в доме Дарлингов. Все происходящее на сцене было для Эбби новым и интересным. Прежде ей никогда не приходилось не только играть в спектакле, но даже смотреть спектакль «Питер Пен». Поэтому для нее вся история словно происходила на самом деле. Маленькая актриса произносила реплики совершенно не задумываясь — они просто появлялись в ее голове. В антракте сэр Чедвик увидел девочку за кулисами и обратил внимание на выражение ее лица. — Похоже, вы мечтаете о сцене, дитя? — добродушно заметил он. — Это так… чудесно! Настоящее… — Она не могла подобрать слов. — Волшебство? — подсказал он, усмехнувшись. — Самое волшебное на свете, — согласилась Эбби. — Даже чудеснее способности исчезать. На сцене всегда так, сэр Чедвик? — Для меня — да, — тихо ответил тот. Даже после того, как актеры вышли на прощальный поклон, а затем опустился занавес, зрители продолжали стоя аплодировать и кричать: «Браво! Браво!» На сцене появился сэр Чедвик, и светлые чародеи обрушили на него настоящий шквал оваций. Магистр поднял руку: — Леди и джентльмены, члены древнего ордена чародеев света! Прошу вас занять свои места. Чародеи, усевшись, в недоумении принялись выяснять друг у друга, в чем дело. Чтобы их утихомирить, сэр Чедвик снова поднял руку. — Боюсь, мне придется омрачить удовольствие, полученное нами всеми от спектакля, одним прискорбным известием… — Выдержав драматическую паузу, он произнес: — Среди нас есть предатель! Зал загудел. — Прошу всех сохранять молчание, — продолжал сэр Чедвик. — Этот человек по приказу чародеев тьмы похитил из нашей библиотеки и передал врагам ценный документ, содержащий жизненно важную информацию. Он триумфально воздел руки к небу: — Но есть и хорошие новости! Нам удалось вычислить шпиона. И сейчас я вам его покажу. Магистр гневно указал пальцем на место в третьем ряду партера, рядом с проходом. — Это вы, сэр! — проревел он громовым голосом. Высокий человек с длинным крючковатым носом и буйной шевелюрой кудрявых черных волос вскочил на ноги и попытался выбежать из театра, но сразу же был окружен эльфами. Они незаметно подкрались к нему, прежде чем сэр Чедвик начал свою речь. — Выведите его на сцену, — приказал магистр. — Я Космо Нетлбэд! — кричал верзила, пока эльфы тащили его на подмостки. — Я невиновен. Невиновен! Эбби была поражена. — Нетлбэд! Да ведь это тот самый матрос, который был на корабле с капитаном Старлайтом и моими родителями, — прошептала она Спайку. — Он наверняка был знаком с Полартиусом и явился сюда, чтобы похитить карту. Так вот откуда чародеи тьмы узнали об Антарктиде! Не сводя глаз с происходящего на сцене, Спайк молча кивнул. — Я невиновен, невиновен! — не унимался Нетлбэд. — Тишина! — прогремел сэр Чедвик. — У меня имеется неопровержимое доказательство вашей вины, Нетлбэд! — Я имею право знать, что это за доказательство, — потребовал тот. — Кто вы такой, чтобы выдвигать мне требования, сэр? — Я обладаю теми же правами, что и вы! Я светлый чародей первого класса! — завопил Нетлбэд. — Ну, это мы еще посмотрим, — ответил сэр Чедвик, бросив через плечо взгляд за кулисы. — Где мой Питер Пен? — Я здесь, наверху, — откликнулась Хильда. Все взгляды устремились к потолку, где раскачивалась на одной из огромных люстр исполнительница главной роли. — Ради всего святого, что вы там делаете? Сейчас же спускайтесь! — Не могу, магистр! Меня не пускает костюм. Сэр Чедвик погрозил кулаком. — Эй, ты, костюм, — грозно сказал он. — Сколько раз я тебя предупреждал, что впредь не допущу подобного поведения. Больше терпеть я не намерен! Он взмахнул волшебной палочкой и прокричал: Когда заклинание было произнесено, Хильда наконец отцепилась от люстры и, описав в воздухе плавную дугу, опустилась на сцену. Сэр Чедвик взял ее за руку и попросил рассказать аудитории об инструкциях, которые она получила от него перед спектаклем. Хильда повернулась к зрительному залу: — Сэр Чедвик поручил мне особое задание, которое требовалось выполнить во время той сцены, где фея Динь-Динь находится в смертельной опасности. Магистр сделал шаг вперед. — Леди и джентльмены, — обратился он к залу, — помните тот эпизод, во время которого Питер Пен, летая над зрительным залом, просит публику хлопать, чтобы спасти жизнь Динь-Динь? — Конечно, конечно, — немедленно отозвались зрители. — И что же делал этот негодяй в такой ответственный момент? — спросил сэр Чедвик у Хильды, указывая на задержанного. — Он не хлопал, магистр. Гул возмущения прокатился по залу. Сэр Чедвик воздел руки к потолку. — Какие еще доказательства вам нужны? — вскричал он. — Разве может светлый чародей не желать спасти фею Динь-Динь! — Я отрицаю обвинение, — завопил Космо Нетлбэд. — То есть вы по-прежнему не признаете, что являетесь шпионом чародеев тьмы? — уточнил магистр. — Не признаю! — взвыл Нетлбэд. Сэр Чедвик выпрямился во весь рост. — Что ж, вы не оставили мне выбора, — сказал он. — Как глава древнего ордена светлых чародеев, я приговариваю вас к суровому испытанию. Если вы из стана светлых чародеев, оно не причинит вам вреда. В противном случае вас постигнут стыд и унижение. Последовала драматическая пауза, и затем сэр Чедвик завершил свою обвинительную речь: — Я приговариваю вас к щекотанию эльфами! Зал снова ахнул. — А что здесь такого? — недоуменно спросила Эбби у Хильды, стоявшей рядом с ней за кулисами. — Разве это так ужасно — щекотание эльфами? — Это потому, что ты не чародейка тьмы, — объяснила ей девушка. — Чародеи тьмы очень высокомерные. Они потешаются, только когда с другими происходит что-нибудь ужасное. Но если им приходится смеяться по другой причине, то с каждым смешком они стареют на целый год. Так что если Нетлбэд действительно темный чародей, он скорей согласится просидеть полдня в горячей ванне, чем быть подвергнутым щекотке. — Приступим к испытанию, — торжественно провозгласил сэр Чедвик. Эльфы, окружившие Нетлбэда, принялись его щекотать. Двое стащили с обвиняемого ботинки с носками и вынули из своих кармашков перышки; остальные просунули крошечные ручки под пальто и принялись щекотать под ребрами. С минуту Нетлбэд сопротивлялся, сохраняя молчание. Но потом его терпение кончилось. С искривленных губ сорвался длинный сдавленный смешок, сменившийся сдержанным фырканьем, а затем перешедший в бешеный взрыв хохота, не прекращавшийся, пока эльфы продолжали свое дело. Черные волосы Нетлбэда седели прямо на глазах. С каждым смешком, вырывавшимся из горла бьющегося в конвульсиях шпиона, его крючковатый нос становился длиннее и длиннее, а кожа приобретала пергаментно-белый оттенок. Покрывшиеся морщинами руки стали похожи на птичьи лапы. — Достаточно, — объявил наконец сэр Чедвик. — Принесите зеркало! На сцену подняли большое зеркало и поставили перед Космо Нетлбэдом. Увидев свое отражение, он закричал от ярости. — Будьте вы все прокляты! — выкрикивал он. — Да падет проклятие Мордока на ваши головы! — Ваши проклятия теперь гроша ломаного не стоят, Нетлбэд. Магические силы оставили вас, — сказал сэр Чедвик. — Может быть, мои силы и истощились, — с вызовом ответил Нетлбэд. — Но все равно вам конец. Вы обречены, чародеи света. Мы захватили Старого Морехода. Капитан Адам Старлайт больше не сможет прийти вам на помощь! — Где он? — гневно спросил магистр. — В секретном месте. Даже я не знаю, где оно находится. Так что сколько ни старайтесь, все равно ничего не узнаете, — злорадно заявил Нетлбэд. — Уведите его, — приказал сэр Чедвик. — И пусть его имя вычеркнут из великой книги светлых чародеев. Он снова повернулся к аудитории. — Леди и джентльмены! — обратился он к зрителям. — Спасибо за внимание и участие. Можете быть свободны. Я буду держать вас в курсе развития событий. Эбби и Спайк подошли к сэру Чедвику. — Как же нам выручить капитана Старлайта? — спросила Эбби. — Главное — сохранять спокойствие, — твердо ответил он. — Для начала идите и переоденьтесь. Ждите меня наверху. Прежде чем покинуть сцену, Эбби оглядела зал, пытаясь отыскать знакомый крылатый силуэт, но Бенбоу нигде не было. |
||
|