Как много дивного нас ждетВ долгой, долгой жизни!Ну, кто б поверил, Стримодор,В то, что вот случилось?Те женщины, что мы в домахВскормили на беду себе,Владеют Девы алтарем,Владеют городом моим,Засовами из дубаЗагородили входы.
Предводитель первого отряда (Дракет)
Скорей же в бой спеши, Филург! Акрополь перед нами!Горячим хвороста кольцом мы окружим мятежниц,Задумавших такое зло, такое зло свершивших.Своей рукой мы их сожжем, подбросим сами пламя.Одним ударом всех сразим, жену Ликона[26] первой.
Второй отряд стариков
Антистрофа
Клянусь Деметрой, над собойЯ не дам смеяться!И Клеомен,[27] что на тебя,Город, поднял руку,Сторицей пеню уплатил,Лаконский закусивши гнев,Ушел он вспять, отдав мне меч,Ушел в разорванном плаще,Нечесаный, небритый,Шесть лет не умываясь.
Предводитель второго отряда (Филург)
Его в бою я одолел, могучего стратега.В четырнадцать рядов у стен его щиты стояли.А этих тварей дерзкий род, проклятый Еврипидом[28]И ненавистный всем богам, неужто не сражу я?Ведь мой трофей[29] на все века стоит над Марафоном.
Останавливается перед возвышением, ведущим к Акрополю.
Первый отряд стариков
Строфа
Но вот до цели я дошел.Надо мне взойти теперьНа этот скат крутой перед Акрополем.Но как поклажу подниму?Я ж не мерин и не мул!От тяжелых, толстых бревен уж давно болит спина.Поспешайте, старички!Раздувайте угольки!Чтоб перед концом дороги не погас огонь в золе.Фу-фуНу и дыму, у-у-у!
Раздувают огонь.
Второй отряд стариков
Антистрофа
Геракл-владыка, вот так дым!Так и рвется из горшка!Как пес из подворотни, мне в глаза впился, –Дивиться нечему, дружок!То Лемнийский огонек.[30]Ах, ничто еще так больно не щипало глаз моих!К воротам теперь бегиИ богине помоги!Мой Лахет! Когда не нынче, так когда ж ей удружить?Фу-фу!Ну и дыму, у-у-у!
Предводитель стариков
(подбегает к воротам)
Но вот, по милости богов, проснулось, дышит пламя.Сейчас вплотную у ворот дрова и хворост сложим.Потом на углях разожжем лозы смолистый факел,И пламя высоко взовьем, и бросимся на приступ.Когда ж засовов и тогда мятежницы не снимут,Ворота пламенем сожжем, врагов в дыму задушим.Вязанки наземь бросим, так! А дыму, дыму! Боги!Уж не позвать ли в помощь нам самосских полководцев?[31]Теперь давить мне на хребет поклажа перестала.Твое уж дело, друг-горшок, из искры выдуть пламя,Чтоб прежде всех я мог разжечь горящий мести факел.Победа-госпожа, приди! И пусть над злобой женской,Над глупым женским мятежом мы свой трофей поставим!
(Зажигает факел.)
Озабоченно и быстро вбегает хор женщин с кувшинами на плечах.
Лети, лети в битву, Нико![32]Сожгут подруг, милых спалят.Калике смерть, гибель грозитКритилле.Грозит им суд власти мужской,Смертельный гнев злых стариков.Поздно, боюсь, помощь идет,Только бы в срок поспеть нам.Встав до зари,Воду набратьЯ к роднику спустилась.Там у ручья гомон и гам,Ругань и крик,Хохот и стук кувшинов,Служанок визг, плеск родника,Пинки, толчки, локти, бока.Живо в кувшин воду набрав,Прочь я бегу, милым помочь,Тем, кто в огне, в черном дыму,Несу в кувшинах воду.
Второй отряд женщин
Антистрофа
Глухих, гнилых, злых стариковВидела я, в город бредут,Еле дыша, хворост несутВ охапках.Словно топить баню хотят,Страшно бранясь, так говорят:«Пламенем мы женщин сожжемИ на углях поджарим».Зевсова дочь,[33]Зло отврати!Женщин не дай изжарить!Пусть они в дом мир возвратят,Пусть от войныГраждан спасут и город.За тем одним в храм твой святойОни теперь, Дева, вошли.Затем тебя в помощь зову,Города мать! Если к стенеБросит огонь мужа рука,Носи кувшины с нами.
Предводительница женщин
(подбегает к воротам)
Оставьте, эй! За что взялись, чего хотите, воры?Не добрых, набожных людей, не граждан это дело!
Предводитель стариков
Такой беды уж мы никак, никак не ожидали!На помощь запертым в стенах бегут отряды женщин.
Предводительница женщин
Дрожите, трусы! Страшно вам? Что, много нас?А мы ведь –Едва и тысячная часть великих воинств женских.
Предводитель стариков
О Федрий, друг! Неужто ж мы ругаться им позволим?И ртов крикливых не заткнем, и не побьем их палкой?
Поднимают посохи.
Предводительница женщин
Подружки дорогие! С плеч и мы кувшины снимем,Чтоб не мешало нам ничто, когда придется драться.
Ставят кувшины на землю.
Предводитель стариков
Когда бы в зубы дали им разочка три-четыре,Как дал Бупалу Гиппонакт,[34] тотчас бы замолчали.
Предводительница женщин
Ну, попытайся, ну, ударь! Вот здесь стою я, видишь?Но знай же, так, как я, в тебя не вцепится и сука.
Предводитель стариков
Молчи, не то ударю так, что старость позабудешь!
Предводительница женщин
Вот – Стратиллида я! Посмей меня хоть пальцем тронуть.
Предводитель стариков
Ударю в ребра кулаком, так чем ты мне ответишь?
Предводительница женщин
Тебе я горло перерву и выгрызу печенку.
Потасовка. Старика бьют.
Предводитель стариков
Теперь я вижу, Еврипид – мудрейший из поэтов.Ведь он про женщину сказал, что твари нет бесстыдней.
Предводительница женщин
С водой кувшины наши где? Подымем их, Родиппа!
Предводитель стариков
Забыла бога ты, зачем сюда бежишь с водою?
Предводительница женщин
А у тебя на что огонь? Себе костер готовишь?
Предводитель стариков
А я вот этим огоньком сожгу твоих подружек.
Предводительница женщин
А я вот этою водой залью твой огонечек!
Предводитель стариков
Огонь мой хочешь загасить?
Предводительница женщин
Сейчас покажет дело.
Предводитель стариков
В руках, вот видишь, факел, им тебе прижгу я глотку.