"Огненное крыло" - читать интересную книгу автора (Оппель Кеннет)

Кактус

Луна постоянно оглядывалась, и даже Гриффин почувствовал укол сожаления, когда вершины деревьев Оазиса растаяли в дымке. Он снова увидел растрескавшуюся равнину, простиравшуюся впереди до самого горизонта. Неудивительно, что так мало летучих мышей решаются покинуть знакомые места, чтобы отправиться к Древу. Теперь Оазис стал казаться ему привлекательным, несмотря на странные деревья и летучих мышей, которые чуть не задавили его насмерть.

— Все хорошо, — успокаивающе сказал он Луне. Может, она вовсе не нуждалась в утешении. Ему утешение было нужнее. Гриффин посмотрел на нее и почувствовал себя лучше. Они вместе, так что плохого может случиться? «Что угодно», — подумал он. Гриффин уже устал и ослаб, а они летели всего пару часов вдоль глубокого рва, следуя звуковой карте, которую дала ему Фрида. Его изумляло, что он летит быстрее Луны. Он постоянно оказывался впереди. Дома она была изумительным летуном, куда сильнее и быстрее его. А теперь он нарочно летел медленнее, чтобы она не отставала. Ему не хотелось, чтобы Луна заметила это. Но беспокойство нарастало. «Она может задержать тебя», — предупреждала его Фрида.

— Так мы с тобой были друзьями? — спросила Луна.

— Да. У тебя было много друзей. Ты пользовалась всеобщим вниманием.

— Правда? — Она казалась польщенной. — А почему?

— Ты была веселая, и смелая, и… Рядом с тобой было много шуток, веселья.

— Мне нравится это слышать, — сказала она с улыбкой. — Расскажи еще.

— С тобой все хотели дружить. Ты всегда что-нибудь придумывала. Что-нибудь захватывающее. Я не всегда был уверен, что это хорошие идеи, потому что они были явно опрометчивые и очень опасные.

— Ты не преувеличиваешь?

— Нисколько. Луна рассмеялась:

— А что я вытворяла?

— Ну, например, ты придумала игру с совой. — Гриффин рассказал ей об этом и о других проказах в Древесном Приюте.

— Весело, — сказала она и вдруг замолчала.

— Что с тобой? — спросил он, испугавшись, что сделал или сказал что-то не то.

— Ты странно рассказываешь, будто это было и прошло. А я даже не могу вспомнить себя там.

— Ты вспомнишь.

— Да? — Она посмотрела на него с такой тоской, что у него сжалось сердце.

— Точно, — сказал он, надеясь, что так оно и будет.

— Это было бы здорово.

— А пока я буду твоей памятью. Если захочешь что-нибудь узнать, спрашивай меня.

— Расскажи про огонь, — попросила она. — Как это случилось?

Вид ее израненных крыльев вызывал в нем содрогание, и хотя он старался не смотреть в их сторону, его взгляд постоянно притягивало к ним. Он обещал ей… но есть ли смысл говорить правду? Луна только возненавидит его. А он нуждается в ее дружбе. Гриффин хотел помочь ей выбраться отсюда — сделать что-то правильное, после того что натворил. Но это была только часть правды. Вся правда была в том, что он боялся лететь к Древу один.

— Ну, ладно, — начал он, избегая смотреть на нее. — Была буря, и молния ударила в дерево, на котором ты висела; на тебя упала горящая ветка, и ты загорелась.

— А больше никто не погиб? Например, моя мама?

— Только ты.

— Скажи мне, как ее зовут.

— Рома.

— Да, — сказала Луна, — это похоже на правду… — Она закрыла глаза, и Гриффину показалось, что она пытается восстановить в памяти образ матери. Он смотрел на нее, гадая, каково быть на ее месте, — и не мог этого представить.

Открыв глаза, Луна разочарованно вздохнула.

— Остается надеяться, что ты говоришь правду, — пробормотала она, а затем улыбнулась. — Ведь ты можешь рассказывать что угодно, как я могу это проверить?

Гриффин через силу улыбнулся в ответ.

— Удивляюсь, как спокойно ты приняла свое положение, — сказал он с восхищением. — Я имею в виду то, что ты мертва. Я бы на твоем месте сошел с ума.

— Все равно ничего не изменишь.

— Точно, ничего. Внезапно она вздрогнула.

— Что с тобой? — забеспокоился он.

— Мои крылья…

— Больно?

Она сжалась и затрясла кончиками крыльев, будто хотела стряхнуть с себя боль.

— Тебе очень плохо? — спросил Гриффин.

— Нет. — Луна через силу улыбнулась. — Так куда именно мы летим?

— Мы будем следовать вдоль этой канавы, пока не доберемся до короткого толстого дерева, сплошь покрытого колючками. Оно называется кактус. Это первая метка, и она укажет нам путь к следующей.

Они летели в молчании. Гриффин смотрел большей частью на Луну, ища на ее мордочке признаки боли. Почему это случилось с ней так-неожиданно? Может, это происходит, когда летучие мыши покидают Оазис? Или потому, что он напомнил ей о несчастном случае? Теперь ее тело начинает вспоминать…

— Дома ведь не так, как здесь? — неожиданно спросила Луна.

— Совсем не так.

— Это хорошо. Я многого не понимаю, но это место выглядит уж очень мрачно. Даже жуки здесь не живут!

— Они и в Оазисе были ненастоящие, — напомнил Гриффин.

— Мертвые летучие мыши не нуждаются в пище, — нахмурилась Луна. — А как же ты? Ты ведь, наверное, проголодался?

— Может быть, найду здесь несколько гусениц, — сказал Гриффин и тут же пожалел об этом. Ему не хотелось даже начинать думать о пище.

— А до Древа далеко? — спросила Луна.

— Фрида сказала, что самое большее — пара ночей. Ты устала?

— Нет. А ты?

— Все в порядке. — Неизвестно, сколько времени он сможет лететь без пищи и воды. Непреходящие сумерки утомляли его. Он тосковал по лунному свету, по горизонту, освещенному предрассветным или закатным солнцем. Ему ужасно хотелось спать.

Какое-то изменение в воздухе заставило его принюхаться, но оказалось, что вовсе не запах вызвал в нем тревогу: сам воздух как-то изменился. Что-то похожее на жар солнца поднималось от растрескавшейся поверхности. Он посмотрел вниз и увидел, как земля дернулась, словно туго натянутая кожа, а потом, к ужасу Гриффина, стала жидкой.

Исчезла растрескавшаяся поверхность, пропал овраг, вдоль которого они летели, все превратилось в сплошное черное море. Сначала оно волновалось вперед и назад, потом на нем стали подниматься гребни волн, будто поднятые сильным ветром.

— Карта! — в отчаянии закричал Гриффин. Все пропало. Он в страхе огляделся, не в силах поверить в происходящее. — Ты тоже видишь это?

— Вижу, — пробормотала Луна.

— Это здесь часто случается?

— Я ни разу еще такого не видела.

Огромные, толстые пузыри поднимались на поверхность и лопались. Инстинктивно Гриффин и Луна взлетели выше. Как они теперь найдут дорогу? Фрида говорила, что местность может меняться, но он не ожидал, что это случится так скоро и настолько заметно. Борясь с ветром, он пытался следовать прежнему курсу. Вся пустыня напоминала миллионы черных ртов, которые раскрывались и громко захлопывались, будто желая проглотить кого-нибудь.

— Луна, — сказал он с тревогой, — теперь нам негде отдохнуть.

— Значит, надо лететь, Грифф.

Она даже вспомнила его прозвище. Это ободрило его, и он стиснул зубы, сосредоточившись на ударах крыльев.

— Это должно скоро кончиться, правда? — тяжело дыша, прохрипел он.

— Надеюсь, — сказала Луна.

— Надеюсь, — эхом повторил он. — Но если не кончится, мы в конце концов должны будем приземлиться. Не знаю, как ты, а я не сумасшедший, чтобы опускаться в это липкое море грязи. Это все равно что трясина. Она тут же засосет нас прямо вниз, и…

— Дерево! — перебила его Луна. — Видишь, вот там?

— Это он! — закричал Гриффин с облегчением. — Кактус!

Когда они подлетели ближе, он увидел, что кактус растет на небольшом пригорке и каким-то образом не погружается в трясину, бурлящую у его основания. У кактуса было несколько гладких округлых ветвей, а посреди острых шипов распускались удивительно яркие незнакомые цветы. Луна направилась прямо к колючим ветвям; Гриффин еще колебался.

— Как ты думаешь, он надежный? Странный он какой-то…

Луна посмотрела на него с изумлением:

— Грифф, разве здесь есть другое дерево?

— Это в самом деле кактус. Но…

— Тогда что плохого может случиться? Гриффин улыбнулся.

— Что я сказала смешного? — спросила Луна.

— Ты говоришь это совсем как раньше. Ты подшучивала надо мной, потому что… ну, я всегда думал, что может случиться нечто плохое.

— Так что именно может произойти сейчас?

— Например, мы опустимся на кактус, а он упадет и уронит нас в эту булькающую дрянь.

— Мы взлетим, если он начнет падать.

— Хорошая мысль.

— Что-нибудь еще?

— Наверное, глупо думать не о том, что действительно происходит… понимаешь, о чем я? Ладно, забудь, — виновато сказал Гриффин. — Ты права, давай опустимся. — Остерегаясь шипов, он вцепился в гладкую кору и чуть не соскользнул вниз — кора оказалась довольно твердой.

Было непонятно, как он еще стоит, маленький островок в пенящемся море. По крайней мере волны, казалось, не становились сильнее.

— Я думаю, такое здесь часто бывает, — произнес Гриффин, глядя на меняющийся горизонт. Фрида велела ему нигде не задерживаться. Но ни слова не сказала о том, куда лететь, если не будет места, по которому ориентироваться. Это было все равно что парить над океаном, — надеясь, что тебе попадется остров или проходящий корабль. Он вспомнил, как отца однажды унесло в океан во время шторма. Он выжил. Его отец и здесь бы уцелел.

— Первая метка, — напомнила Луна.

— Да, — сказал он с удивлением. В панике он совсем забыл об этом. Гриффин почувствовал прилив гордости. Он нашел указатель. Местность изменилась, но теперь это не имеет никакого значения. Кактус укажет им новое направление Он посмотрел наверх и увидел маленькое отверстие в середине ветки.

— Видишь это? — воскликнул он. — Мы посмотрим сквозь него, и это будет наш новый курс.

Но, наверное, лучше сделать это позже. Сейчас он слишком устал.

— Ты ведь не устаешь? — спросил он Луну.

— Не знаю, — задумчиво ответила она.

— Ну, а я совершенно разбит. Все это очень подозрительно. Я не знаю, как могут летучие мыши долго находиться здесь. Я тут всего одну ночь и уже на грани нервного истощения.

— Ты всегда на грани нервного истощения, — заметила Луна.

— Точно, — сказал Гриффин со смехом. Теперь он почувствовал себя лучше и, потянувшись всем телом, зевнул.

— А почему бы тебе не поспать? — предложила Луна. — Все равно мы никуда не полетим, пока земля не успокоится.

— А вдруг кто-нибудь…

— Я покараулю, — успокоила его Луна. — На случай, если эта липкая грязь поднимется или дерево станет падать.

— Или кто-нибудь появится, — прибавил Гриффин, вспомнив о вампирах.

— Я тут же тебя разбужу.

— Спасибо.

— Только одно…

— Что?

— Я хочу, чтобы ты рассказал мне больше о доме, — попросила она.

— Конечно. — Он был рад, что Луна вспоминает об этом. Ему хотелось думать о доме, описывать его, вызывать к жизни словами — как будто они помогали ему вернуться. Повиснув на самой верхней ветке, подальше от шипящей и булькающей поверхности земли, они прижались друг к другу. Ее тело было холодным и по-прежнему пугало его, но, несмотря на это, ее близость успокаивала. Он был так рад, что они вместе.

Гриффин начал с Древесного Приюта, места, которое он лучше всего помнил, и описал его так правдиво, как сумел. Потом рассказал про лес, о разных деревьях, о ручье, о большом клене, который так любил. Рассказал ей о других детенышах: Роване, Скайе, Фальстафе, о том, как хорошо было на рассвете возвращаться в Древесный Приют, где они все вместе висели на выступах внутри пустого ствола.

— Я ее вижу, — прошептала Луна. Ее голос заставил его вздрогнуть.

— Мою маму. Я вспомнила ее. — Она тихо заплакала. — Я видела, я на самом деле ее видела.

О Гриффин! Я не знаю, что хуже: помнить или не помнить.

Он встретился с ней взглядом и, пораженный горем в ее глазах, не знал, что сказать. Луна всхлипывала, но слез не было.

— Продолжай, — хрипло сказала она. — Расскажи мне еще.

— Ты уверена?

— До этого я по-настоящему не верила, что ты говоришь правду о моей смерти, — призналась она. — Но, увидев маму, я поняла, что так оно и есть. Теперь я знаю это. Но, пожалуйста, не останавливайся.

Запинаясь, Гриффин стал рассказывать дальше. Ее плач сменился дрожью, он чувствовал, как ее горе передается ему, и иногда тоже начинал плакать. Он потерял счет времени. Эти рассказы давали ему чувство безопасности, будто через слова он мог управлять реальностью, лепить ее по своему желанию. Время от времени он умолкал, и спустя секунду Луна говорила ему: «Я слушаю». И тогда Гриффин продолжал свой рассказ, а земля шипела и бурлила вокруг.

Наконец, измученный, он понял, что больше не может говорить, и заснул.