"Тайна старинного талисмана" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

Глава VII СТУКНИ ПО ДЕРЕВУ


Холли склонилась над квадратным проемом под ногами. Стараясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь тьму и клубы пыли, она не обращала внимания на то, что сама могла свалиться туда же.

— Джейми! — крикнула она в который раз.

— Осторожнее, — предупредила ее Трейси, обхватив подругу за талию, чтобы та не упала вслед за братом в предательскую черную яму.

— Видишь что-нибудь? — спросила Белинда. Холли напрягла зрение: в клубах пыли что-то смутно виднелось.

— Джейми! Ты жив? — крикнула Холли и в панике посмотрела на Белинду. — Что я скажу маме? — простонала она.

— Холли! — раздался из глубины дрожащий голос Джейми.

Все три девочки испустили дружный вздох облегчения.

— Ты цел?! — обрадовалась Холли.

— Нет, — жалобно прокричал Джейми. — Кажется, ногу сломал.

— О господи! — вскрикнула Холли.

— И руку, — продолжал Джейми. — И другую руку. Да, кстати, и другую ногу. — Вдруг из облака пыли вынырнуло его лицо. Он весело ухмылялся. — И шею тоже. И к тому же проломил себе череп. — Крепко уцепившись за ступеньки, он покачал лохматой головой. — Ага, испугались?!

— Ах, ты… ах, ты… — Холли потеряла дар речи. — Жаль, что ты и вправду не сломал себе шею! — воскликнула она. — Хлопот бы меньше было.

Белинда расхохоталась.

— Приятные перемены, — заметила она. — Обычно если кто-то и влипает в неприятности, так только я.

Когда пыль осела и глаза девочек привыкли к темноте, они разглядели сломанную ступеньку, с которой и свалился Джейми.

— Я приземлился на кучу старых картонных коробок, — объяснил он. — Прямо как в кино. Ну, когда каскадеры прыгают с небоскребов.

— Нужен свет, а то мы тоже свалимся, — заметила Трейси. — Фонарик или что-нибудь подобное.

— Погодите, — сказала Белинда, поднимаясь на ноги. — Что-то похожее я видела в кухне. Может быть, пригодится. Стойте здесь, я сейчас.

Она вышла обратно в вестибюль и заглянула в кухню. Там стоял полумрак, тусклый свет с трудом пробивался сквозь пыльные заколоченные окна.

— Ага! — воскликнула девочка. — Так я и думала. — Тяжелый деревянный стол был завален всякой всячиной. Среди кучи хлама она нашла большой керосиновый фонарь. В старину такие назывались «летучая мышь». Она радостно схватила фонарь и, приподняв, услышала, как внутри плещется керосин. Теперь оставалось только зажечь фитиль.

Она торопливо обыскала комнату, пошарила в буфетах и шкафах.

— Вот оно! — В одном из ящиков стола обнаружился полупустой коробок спичек. На этикетке был нарисован грозный разбойник в маске. — Как раз то, что нужно!

Повозившись со старой лампой, девочка разобралась в том, как она работает, и, покрутив рукоятку, добилась, чтобы керосин равномерно смачивал фитиль. Истратив полдюжины спичек, она сумела его поджечь. Кухню озарил яркий свет.

Подхватив лампу, она пошла к друзьям и вдруг замерла. Снаружи послышался до боли знакомый, леденящий душу звук. Это был хриплый собачий лай.

Белинда точно помнила, что они закрыли за собой дверь. Ей не хотелось открывать ее опять: она боялась, что Тони Блейк заметит ее. Она присела на корточки и приоткрыла заслонку прорези для писем. Сквозь узкую щель был виден только падающий снег и больше ничего. Пес гавкнул только один раз, и она не была уверена, что голос принадлежит именно овчарке Тони Блейка.

Быстрыми шагами она направилась обратно к друзьям.

— Жалко вас тревожить, — произнесла она, — но, похоже, Тони Блейк вернулся.

— Давайте скорее выбираться отсюда, — встревожилась Холли. — Неохота опять встречаться с ним.

— Ни за что, — решительно отрезала Трейси. — Мы же почти нашли талисман! Если спустимся в подвал и закроем люк, он даже не догадается, что мы здесь. А если он все-таки нас обнаружит, можем спастись бегством через другой люк — тот, что возле задней стены. Белинда говорила, он открывается изнутри.

— Правильно! — поддержал ее Джейми. — Пошли скорее вниз.

Осторожно, чтобы не наступить на сломанную ступеньку, Трейси спустилась в подвал. Белинда, стоя наверху, освещала ей путь фонарем.

Через минуту Белинда спустилась вслед за Трейси. Холли приподняла крышку люка и, поддерживая ее одной рукой, осторожно спустилась по лестнице. С глухим стуком тяжелая крышка захлопнулась.

Оказалось, что подвал представлял собой не одно большое помещение, а череду маленьких клетушек, разделенных толстыми кирпичными стенами. По углам клочьями висела паутина.

— Бр-р, — пробормотала Белинда, невольно поеживаясь в теплом пальто. — Холодно, как в морозилке. — Она повела фонарем из стороны в сторону. Яркий луч выхватил из темноты груду битого кирпича. По закопченным стенам зловеще плясали черные тени. — Откуда начнем поиски?

Друзья поначалу растерялись, не зная, как разобраться в лабиринте тесных комнатушек. В сыром, затхлом помещении стоял запах плесени, холод пробирал до костей.

— В стихотворении говорилось о бочках, — напомнила Холли.

— Их кругом полно, — откликнулась Трейси.

Возле стены выстроилось с полдюжины небольших бочонков, а сквозь дверные проемы виднелись какие-то ящики и груды пустых бутылок.

— Напомните-ка, что говорилось в третьем четверостишии, — попросила Белинда. — Что-то о том, что надо постучать по дереву. Как там точно сказано?

— «Так стукни по дереву, чу — и вперед», — продекламировала Холли. — Как ты думаешь, что бы это значило?

— Наверное, нужно постучать по бочкам, — рассудила Белинда. — Оливер Герцог не стал бы прятать талисман в полной бочке, верно? А пустые бочки звучат не так, как полные.

Джейми пошарил по углам и извлек на свет черный железный ломик.

— Будем взламывать бочки по очереди, — объявил он. — Смотрите!

Он схватил ломик обеими руками и с размаху ударил по донышку небольшого бочонка. С глухим стуком ломик отскочил, не оставив на толстых досках даже царапины.

— Нет, так их не разобьешь, — возразила Трейси. — Слишком крепкие. Надо попытаться приподнять крышки, используя ломик в качестве рычага.

Девочки крепко обхватили одну из бочек, чтобы она не сдвинулась с места, а Джейми подсунул конец ломика под крышку и налег всем своим весом.

Раздался громкий треск, и металлический обруч, скреплявший бочку, лопнул. На пол хлынула темная струя древнего пива. Все отскочили.

— Знаете, мне кажется, мы пошли по неверному пути, — проговорила Холли, осторожно переступая через пенистые лужи. — В стихотворении сказано: постучи по дереву, прислушайся и иди вперед. Там ничего не говорится о том, что мы должны найти что-то внутри бочки.

— Но как же можно пройти сквозь бочку? — спросила Трейси. — Бессмыслица какая-то.

— Можно, если бочка достаточно велика, — рассудила Белинда.

— Отлично, — бодро заявил Джейми, закидывая ломик на плечо. — Пошли искать бочку побольше.

Освещая путь фонарем, друзья побрели сквозь череду подземных клетушек. На полках вдоль стен длинными рядами тянулись бутылки с вином, на полу валялось битое стекло. Наконец в самом дальнем углу подвала они нашли то, что искали. Вдоль стены в ряд лежали четыре громадные бочки.

Джейми постучал ломиком по одной из них.

— Звук глухой, — заметила Белинда. — Похоже, полная. Осторожнее со своей железкой, Джейми. Если выбьешь днище, мы захлебнемся в пиве.

Джейми постучал по следующей бочке. Под кирпичными сводами эхом прокатился гулкий стук.

— Слышали? — воскликнула Трейси. — Пустая!

— Нашли! — радостно вскричал Джейми. — Помогите-ка.

Изловчившись, Холли с Джейми засунули ломик в узкую щель под тяжелой крышкой, потом налегли всей тяжестью и почувствовали, что крышка чуть-чуть подалась. Через мгновение крышка отвалилась и с грохотом упала на пол. От неожиданности ребята едва успели отскочить.

Белинда подняла фонарь и посветила в бочку. Когда она обернулась, глаза за стеклами очков радостно сверкали.

— Днища нет, — сообщила она. — Смотрите. Видна стена.

Все столпились вокруг. И вправду, там, где должно было находиться деревянное дно бочки, виднелась неровная кирпичная кладка.

— Бочка поддельная! Там что-то есть! — воскликнула Трейси и вползла внутрь. — Дайте фонарь, — попросила она.

Приподняв фонарь, она осмотрела щербатую стену. В щель между двумя кирпичами проворно юркнул большой паук.

— Ну как? — спросила Холли, склонившись к устью бочки. — Видишь что-нибудь?

Трейси провела рукой по кирпичам. На ощупь они были сырыми и скользкими. Пальцы нащупали кирпич, чуть выступавший из стены. Она опустила лампу и ухватилась за его край. Она ожидала, что кирпич будет крепко сидеть в стене, но он легко подался и выпал. От неожиданности девочка с криком упала на спину, сжимая кирпич в руке.

— Подземный тайник! — ахнула Белинда. Холли и Джейми от изумления разинули рты. — Глазам не верю, — пробормотала Белинда. — Значит, мы все-таки его нашли!

— Пощупай, что там, в дыре, Трейси, — попросила Холли.

— Ладно, ладно, погодите, — пробормотала Трейси и провела рукой по краям черного пролома. — Тут еще полно кирпичей, которые плохо держатся, — сказала она.

— А талисмана не видно? — с нетерпением спросил Джейми и, оттолкнув Холли и Белинду, залез в бочку.

— Нет. Ничего не видно, — ответила Трейси. — Джейми! А ну, вылезай из бочки! — Она двинулась, чтобы не столкнуться с мальчиком, но, поскользнувшись, упала прямо на кирпичную стену. Раздался грохот, кирпичная кладка пошатнулась и рассыпалась, Трейси распласталась на полу глубокой черной пещеры.

Джейми приподнял фонарь.

— Ух ты! — присвистнул он от изумления. — Тут целый подземный ход!

Луч фонаря рассеял тьму, и глазам ребят предстали низко нависшие своды длинного тоннеля, который уходил вдаль, теряясь во мраке. В высоту подземный ход достигал не больше метра, через равные промежутки его свод поддерживали деревянные балки, пол, стены и потолок были выложены темной, плотно утрамбованной землей. То тут, то там, извиваясь, как змеи, торчали корни растений, кое-где на сырых стенах белели пятна плесени.

— Интересно, куда ведет этот подземный ход? — задумчиво произнесла Белинда.

Трейси выпрямилась и стряхнула с волос кирпичную пыль. Рукав ее пальто был измазан в сырой глине. Она метнула на Джейми яростный взгляд.

— Смотри, что ты наделал! — сердито воскликнула Трейси. — Из-за тебя я вон как испачкалась.

— Я только хотел помочь, — оправдывался Джейми. — Не понимаю, чем ты недовольна. Ведь я нашел тоннель, верно?

— Наверно, через этот тоннель Оливер Герцог входил и выходил в трактир, оставаясь незамеченным, — предположила Холли, задыхаясь от волнения. — Когда отправлялся на большую дорогу разбойничать. Как вы думаете?..

— Тсс! — прошипела Белинда. — Слышите?

До ее ушей донесся подозрительный шорох. Наверху что-то лязгнуло. Девочки затаили дыхание. Наверху кто-то ходил, было слышно, как под тяжелыми шагами скрипели половицы.

— Там кто-то есть, — шепнула Холли. — Кто-то проник в трактир!

— Это Блейк! — шепотом ответила Белинда. — Больше некому.

Они прислушались. Тяжелые шаги звучали все громче. Деревянные доски потолка трещали и прогибались. Сверху сыпалась пыль.

— Как вы думаете, он сюда не спустится? — испуганно прошептал Джейми. — Он же не знает, что мы здесь.

— Про нас, может, и не знает, — шепнула Белинда. — Но стихотворение-то у него, верно? Если мы разгадали его смысл, значит, и он сумеет.

— Надо скорее выбираться, — проговорила Холли.

Через подземный ход! — предложил Джейми.

— Ни в коем случае, — заявила Белинда. — Лучше выберемся через другой люк.

— Но подземный ход… — запротестовал Джейми.

— И не думай, — оборвала его Холли. Трейси вытолкнула Джейми из бочки, и они вчетвером крадучись пошли вдоль подвала.

Вскоре они нашли дверцу люка, которая выходила на улицу. Дощатый люк располагался над верхушкой крутого деревянного ската. Трейси вскарабкалась наверх, подергала тяжелый засов, но через минуту съехала обратно.

— Бесполезно, — вздохнула она. — Заржавел намертво. Нам никогда его не открыть.

Девочки переглянулись. «Интересно, — подумала Холли, — скоро ли Блейк найдет потайной люк за стойкой бара?» При мысли о том, что он сейчас рыщет наверху, выслеживая их, по коже поползли мурашки. Если ради какой-то книги у него поднялась рука запереть Джейми, то на что еще он способен?

— Попробуем лучше через подземный ход, — снова предложил Джейми и умоляюще посмотрел на девочек. — Только посмотрим, что там, и все.

— Все-таки это лучше, чем просто сидеть и ждать, пока он нас найдет, — вздохнула Трейси. — Особенно если я не ошиблась, и у него в самом деле с собой ружье.

«Напрасно Трейси напомнила всем о своей подозрительной находке», — додумала Холли. От этого стало еще тоскливее.

— Ладно, — уступила она. — Подземный ход так подземный ход.

Они побежали обратно в клетушку, где стояли бочки, в ужасе ожидая, что сверху вот-вот послышится зловещий стук, означающий, что Тони Блейк нашел потайной лаз.

— Я пойду первой, — заявила Трейси и, взяв у Белинды фонарь, забралась в бочку.

— Осторожнее, — предупредила ее Холли. Белинда нырнула в круглое деревянное жерло следом за Трейси и на четвереньках вползла в сырой глиняный тоннель.

— Здорово, правда! — восторженно воскликнул Джейми, оглядываясь на сестру, и последовал за Белиндой. — И не забудь, кого за это нужно благодарить.

— Благодарить тут не за что, — горестно откликнулась Холли. — Может быть, когда-нибудь я и сумею простить тебя, но уж точно никогда не забуду.

— Вспомни про талисман, — проговорил Джейми. — И не забудь: награду мы поделим.

Холли покачала головой.

— Джейми, ты сошел с ума, — решительно произнесла она. — Окончательно и бесповоротно.

На сыром глиняном полу джинсы Холли моментально промокли на коленях. Она то и дело оглядывалась, отмечая, что с каждым разом пролом в кирпичной стене за их спиной становится все темнее и темнее. Впереди, в ореоле яркого света, быстро ползла Трейси.

«Куда приведет нас этот тоннель? — размышляла Холли. — Им не пользовались уже двести с лишним лет. Может быть, впереди завал».

На голову капала холодная вода, руки по локоть измазались в глине, древесные корни, свисавшие с потолка, противно хлестали по лицу. Холли безостановочно напрягала слух, чтобы понять, не крадется ли за ними страшный преследователь.

— Я задыхаюсь, — пожаловалась Белинда. — Трейси, ты видишь что-нибудь впереди?

— Нет еще, — отозвалась Трейси, с трудом переводя дыхание. — Интересно, далеко тянется этот подземный ход?

Холли встревоженно всмотрелась в деревянные балки, поддерживавшие потолок. На вид они казались довольно прочными, но что будет, если одна из них не выдержит? Она постаралась выбросить эти мысли из головы. И без того нелегко, незачем выдумывать новую головную боль. Наверное, скоро тоннель начнет подниматься? Невозможно было определить, насколько глубоко в землю завел их этот темный коридор, но ведь должен же он где-то выйти на поверхность?

Несмотря на пронизывающий холод, Трейси то и дело вытирала пот, заливавший глаза. Шутка ли — ползти на четвереньках по узкому тоннелю и при этом держать перед собой тяжелый фонарь!

Луч фонаря выхватил из темноты что-то серое. Трейси давно потеряла ориентир и перестала понимать, глубоко ли они забрались. Ей казалось, что они ползут по этому ужасному тоннелю уже много часов, хотя на самом деле, прошло всего минут десять.

— Впереди что-то есть, — задыхаясь, проговорила она.

— Свет? — с надеждой спросила Белинда. — Господи, только бы увидеть свет!

— Нет, — упавшим голосом ответила Трейси. — Это не свет. Это… о боже мой! Стена! Это тупик!

— Не может быть! — воскликнула Холли. — Должен же быть какой-то выход! Где ты видела подземный ход, который никуда не ведет!

Трейси подползла к стене и с тяжелым стоном привалилась к ее шершавой поверхности.

— Сами смотрите, — пробормотала она. Тоннель упирался в стену, выложенную из темного кирпича.

— Сдаюсь! — глотая слезы, сказала Трейси. — Надо идти обратно.

— Посмотри, нет ли там кирпичей, которые плохо держатся в кладке, — предположила Белинда. — Не вешай нос, Трейси. Это на тебя не похоже.

Трейси понуро склонила голову.

— Знаешь, как рука болит от этого проклятого фонаря, — пожаловалась она и поставила фонарь на землю. — К тому же здесь совсем нечем дышать.

— Сзади никого? — Белинда оглянулась на Холли.

— Не слышала ни звука, — покачала головой та.

Стряхнув с ресниц предательские слезы, Трейси ощупала стену. Ни один кирпич не выступал над ровной кладкой, и ухватиться было не за что.

— Попробуй протолкнуть их внутрь, — предложила Белинда. — Хочешь, я тебе помогу.

— Нет, — отказалась Трейси. — Я сама. Она сильнее нажала на кирпичи.

— Крепко держатся, — пробормотала она. — Я… Ну-ка, погодите! — Под сильным нажимом один из кирпичей слегка зашатался. Трейси развернулась поудобнее — насколько это было возможно в тесном тоннеле — и надавила посильнее.

Раздался треск, и кирпич провалился внутрь.

— Ура, получилось! — Трейси едва не рассмеялась от счастья. — Слава богу! — Она навалилась на кирпичную кладку всей тяжестью своего тела. Стена пошатнулась и с грохотом рухнула. Руки Трейси по локоть провалились в дыру.

— Ага! — воскликнула она. — Я что-то нащупала. Ее пальцы наткнулись на что-то гладкое, холодное. Она вслепую пошарила рукой, зажала в ладони плоский продолговатый предмет величиной примерно с почтовую открытку.

Трейси с волнением вытащила неизвестную вещицу наружу. Остальные подползли к ней поближе, насколько позволял узкий тоннель.

— Что это — талисман? — затаив дыхание, спросил Джейми.

— Не знаю, — проговорила Трейси и разжала пальцы. На ладони лежала коричневатая металлическая пластина с дырочками по углам. — На ней что-то написано. — Трейси протерла тусклую поверхность рукавом.

— Что там? Прочитай. — Холли вытянула шею, пытаясь заглянуть через плечо Джейми.

Трейси поднесла табличку к свету.

— Тут написано… «Томас Кроппер, 1717–1754. Покойся с миром». — Она завизжала и, выронив табличку, испуганно отшатнулась к стене. — Это табличка с гроба! — завопила она, в ужасе выпучив глаза. — Я нечаянно сунула руку прямо в могилу!