"Мистер Бикулла" - читать интересную книгу автора (Линклэйтер Эрик)Глава IIIКлэр Лессинг и Ронни Киллало вышли из ресторана на Шарлот-стрит и в теплых сентябрьских сумерках побрели в западном направлении. К ее удивлению, он сам заплатил за обед, заплатил без всяких комментариев, без кривляний и усмешек, нередко означавших, что ей следует достать свой собственный кошелек. И теперь, когда она прошла рядом с ним с полмили, опираясь на его руку и слегка прижимаясь к нему плечом, он удивил ее еще раз, остановив проезжавшее мимо такси и дав водителю адрес своей квартиры в мансарде на Батавия-стрит, неподалеку от Ворвик-авеню. — В последние годы ты не располагал такими средствами, — сказала она. — Едва ли у тебя могла появиться достойная работа. — У меня нет работы, — ответил он, — но порой появляются неплохие идеи. Иногда мои собственные, иногда чужие. Эту мне подкинула одна из воскресных газет. — Что за идея? — Написать биографию Фанни Брюс, две тысячи слов. — И ты написал? — Конечно. Они предложили мне пятьдесят гиней. Возможно, это не так много, но все-таки больше, чем ничего. — А тебе не приходило в голову, что писать подобные вещи бестактно? — Но бедняжка мертва. Ей теперь уже все равно. — И тебе это, видимо, тоже… Ведь ты не слишком скорбишь? — Я не могу себе этого позволить. — Есть люди, которые… — Умолкни. Я не терплю критики в свой адрес. — И ты это подпишешь? Своим именем? — «Ронни Киллало. Лучший друг покойной». — Боже мой, Ронни! Что скажет твой отец?! — Он этого не увидит. В его клубе не читают подобных газет. — Но если бы он… — Ну и что? Его теперь ничто не трогает, в этом нет моей вины. — Раньше тебе были свойственны человеческие чувства, Ронни… — Только не к нему. Он дьявольски гордился двумя моими братьями, пока их не убили, а ко мне он всегда относился как к собаке, подобранной на улице. За что и был наказан. Теперь у него остался только я. Я и эта горластая интеллектуалка, на которой женился Эдуард, но ее он тоже терпеть не может. Она будет воспитывать его внуков без всякого уважения к прошлому, без благоговения перед старыми добрыми временами, когда он был счастлив. Отец не сможет ей этого простить, потому что не в силах смириться с тем, что его пора давно прошла. Ему шестьдесят три, но выглядит он на все семьдесят пять, — и все из-за своей гордыни и нежелания взглянуть правде в глаза. Впрочем, и мы сами моложе не становимся. Я уверен, что наши маленькие хитрости когда-нибудь выплывут наружу. Как у вас с Джорджем? — По крайней мере, он мне верит, — нашлась она. — Он из тех психоаналитиков, к которым я обратился бы, если бы мне понадобилась такого рода помощь. Я приветствую тех, кто верит в других… Здесь сверните налево и остановите у того светофора. Когда она поднималась за ним по длинной неудобной лестнице, одна из ступенек последнего пролета скрипнула. Клэр зашла в ванную и подправила макияж. Из туалета донесся звук сливаемой воды, и минуту-другую она ждала в маленькой пыльной гостиной под покатым потолком, тихо возмущаясь беспорядком и грязью. Вскоре появился Ронни с бутылкой бренди в одной руке, двумя бутылками имбирного эля в другой и бокалами в карманах пальто. — Как бы это ни называлось, — сказал он, — «Хеннесси», «Корвуазье», «Бисквит», «Дюбоше» или просто бурда, мне все равно нравится. Поздно вечером или завтра в десять утра этот напиток поможет мне достойно встретить удары судьбы, будь она трижды проклята! Похоже, ты не в духе, но это исправимо. Пей, Клэр, только не дегустируй, а пей как лошадь. — Я не хочу, — сказала она. — Вот так незадача. Почему же? — Мне не нравится, что ты зарабатываешь статьями об этой девушке. — Я написал только одну статью. — Ты написал правду? — До некоторой степени. — А ты кому-нибудь рассказывал всю правду? — Безусловно. — И я хочу знать. — Ты разве не читаешь газет? — Читаю. Я читаю их уже много лет. И именно поэтому я прошу тебя рассказать мне все, как было. — Я ее не убивал, если ты это имеешь в виду. — Ну, хорошо. Скажи мне тогда, кто это сделал. — Я и сам хотел бы знать. Я был почти влюблен в нее. — В самом деле? — Да. — Какая она была? — Всегда разная, — сказал он, и Клэр усмехнулась. — Да, я понимаю, — воскликнул он, — звучит странно, не так ли? Но это правда. Ронни расположился в зеленом засаленном вельветовом кресле, которое под ним жалобно застонало. Он был привлекательным молодым человеком и стал бы еще привлекательнее, если бы следил за собой и вел более здоровый образ жизни. У него были правильные черты лица, в меру широкие плечи, длинные ноги, но при том давно не стриженные густые черные волосы. Складки у носа выглядели глубокими морщинами, а белые квадратные зубы чередовались с гнилыми и явно нуждались в лечении. Светло-карие зрачки поблескивали под отекшими веками, а пальцы были в табачных пятнах. Его костюм — двубортный пиджак и неглаженые брюки в узкую темно-синюю полоску — ничем не отличался от сотен других таких же лондонских костюмов, а ботинки давно уже требовали смены подметок. — Я не хочу с тобой ссориться, — грустно сказала Клэр. — Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Но ты должен рассказать мне о ней. И еще… — Что? — Не хочу возвращаться к прошлому, но мне не известно, как долго вы были знакомы и где ты с ней познакомился. — Ты выпьешь? — Пожалуй. — Это случилось в феврале, — начал Ронни. — Какое-то время стояла хорошая погода, будто весна наступила раньше срока, ты помнишь. Она была в серой фланелевой юбке и белой вязаной кофте. Шапки на ней не было, и выглядела она лет на семнадцать. С ней была собака — эрдельтерьер, кажется. Она свернула к Берлингтон-гарденс со стороны Корн-стрит и сказала: «Не хотите ли вы подружиться со мной и моей собакой?» Конечно, это была только видимость, но она выглядела чертовски юной. Она действительно была молода! Ее приспособили к делу не более двух-трех месяцев назад. — А потом? — Я пошел с ней, и через несколько дней мы снова встретились. Это была моя ошибка. Встречи вошли в привычку, и она в меня влюбилась. Как я сказал, она была молода. — Ты ее везде водил, а я тем временем платила за тебя! — Ну, ты знаешь, как это бывает, черт побери! — Да уж… черт побери. Что же случилось дальше? — У нее возникли неприятности с теми, кому она подчинялась. Ведь они не свободны, эти девушки. Им приобретают приличные квартиры и модную одежду, а весь свой заработок они сдают и получают определенный процент, весьма небольшой. Она стала вздорить с клиентами и заявила, что не может больше так работать. — Почему? — Она хотела, чтобы я забрал ее оттуда. Обычное дело. Она влюбилась в меня, а я… ну что я мог поделать? У меня совсем не было денег, у меня никогда их не было. Я себя-то не мог содержать, а уж ее тем более. Но как-то вечером — это был последний вечер — мы с ней встретились, и она сказала, что утопится, если я ей не помогу. Я чертовски разволновался, но за день до этого я как раз выиграл одиннадцать фунтов в Харрингее и дал ей половину того, что у меня было, а также хороший совет. Я порекомендовал ей в ближайшие две недели работать как можно больше и не отдавать выручку тем, кому она подчинялась. Я сказал, что если у нее будет семьдесят или восемьдесят фунтов, то отвезу ее на юг Франции, и мы сможем зарабатывать на американских туристах… Только, Клэр, это между нами. Мы сидели в небольшом кафе в конце Болтон-стрит — в бар мы не пошли, она ведь не пила — и разговаривали до половины одиннадцатого или до одиннадцати… — До одиннадцати? — Что-то вроде того. — Но на суде ты сказал, что расстался с ней в девять! — Ну, я встретил приятеля, с которым познакомился в Каире, журналиста, и он отвел меня в Хайгейт. Мы с ним опрокинули пару рюмок. А так как дело могло для меня обернуться плохо, он согласился подтвердить, что мы встретились с ним в половине десятого и провели вместе остаток вечера. — Неужели на свете не осталось ни одного честного человека? — Таких мало, — сказал Ронни, — среди наших знакомых их нет. — Не говори за других, — ответила Клэр. — Самое время налить тебе еще виски, ты не считаешь? — Не знаю. Пожалуй, я откажусь. Мне пора. — Нет, еще рано. — Я не останусь, если ты не поклянешься мне, что она была жива, когда ты с ней расстался… — В этом нет необходимости. Я сказал тебе правду. — И ты больше ее не видел? Она вправду была жива? — Она была в полном порядке. Спрятала в чулок пять фунтов, которые я ей дал, высморкалась и сказала: «Смерть француженкам!» Сейчас развелось много бельгийских проституток, которые выдают себя за француженок, и, по ее словам, они зарабатывают лучше других. Согласившись с моим планом, она была готова на все, чтобы заработать побольше. А потом я ушел. — В одиннадцать? — Незадолго до одиннадцати. — А через час полицейский обнаружил ее тело на той улице или в переулке, всего в нескольких ярдах оттуда, к северу от Баркли-сквер… — Джонс-стрит. — Со сломанной шеей. — Вряд ли она долго мучилась. Смерть была мгновенна, кто бы это ни сделал. — А где была ее собака, эрдельтерьер? — Ей пришлось от него избавиться. Пес громко лаял, и какому-то клиенту не понравилось. — Пес мог спасти ей жизнь. У меня когда-то был фокстерьер, он никого ко мне близко не подпускал. — Будь у тебя ее профессия, с такой собакой ты бы карьеру не сделала. — Не стоит шутить по этому поводу. Нехорошо. — Ладно, хватит об этом, давай лучше выпьем. Где твой бокал? Когда еще у меня дома будет такая выпивка! — Нет, я больше не хочу. Мне пора. — Никуда ты не уйдешь. По крайней мере, сейчас. — Я хочу домой, Ронни. — Нет, ты хочешь того же, что и я, и не делай вид, будто это не так. Дай мне свой бокал. Мы не можем всегда быть честными, особенно в таких случаях, как этот, и давай сделаем все, что в наших силах, чтобы быть честными хотя бы друг с другом. К тому же не стоит изменять старым привычкам. |
||
|