"Рэмбо под Южным Крестом" - читать интересную книгу автора (Граф Конрад)

Глава 2

Идите за мной, — сказал Шаве и пошел вперед. Мы не настолько богаты, чтобы устраивать в доме иллюминацию.

Рэмбо прошел за ним через темную комнату и оказался в другой, той самой, которую видел уже в окно. Откуда-то из темного угла доносилась тихая музыка. Рэмбо покосился и увидел освещенную шкалу радиоприемника. На столе с тех пор ничего не изменилось, здесь менялись разве что бутылки. Шаве обернулся и посмотрел на Рэмбо долгим изучающим взглядом. Его глаза и особенно воспаленные красные веки производили удручающее впечатление. Но Шаве, видимо, настолько привык считать свой взгляд магическим, парализующим, что совсем забыл, кто перед ним стоит. И Рэмбо поспешил представиться.

— Я горный инженер Джон Рэмбо из Штатов, — сказал он, — и не состою на службе у синдиката. Они попросили специалиста из частной конторы, и я с удовольствием вызвался приехать сюда.

— Синдикат не доверяет своим специалистам? — спросил Шаве, не скрывая усмешки.

— Абсолютно доверяет, но сложились такие обстоятельства, которые требуют контрольной проверки. Это может быть связано с крупными капиталовложениями, и синдикат не хочет рисковать. Это его право.

— Садитесь, — махнул рукой на стул Шаве. — Что будете пить? Рэмбо посмотрел на стол и увидел банку с ананасовым соком.

— Если можно, сок.

Шаве достал из буфета чистый бокал, налил в него сок и поставил перед Рэмбо. Себе же плеснул в стакан из бутылки и выпил, как пьют обычную воду. Рэмбо видел, что Шаве тянет время, чтобы осмыслить то, что он ему сказал. После джина дремавший мозг Шаве прояснился, и он сразу понял, о чем будет разговор: этот янки станет сейчас предлагать ему приобрести коммерческую тайну. Стало быть, как он и думал, синдикат снова раскрыл рот на его участок.

Рэмбо сделал глоток из бокала и посмотрел его на свет.

— Отличный сок, — похвалил он, тоже не пытаясь опережать события.

— Я беру его в Понтьевиле, поэтому он всегда свежий, — сказал Шаве и поинтересовался: — Вы впервые в Африке?

— Да. Я приехал сюда, чтобы заработать, — простодушно сказал Рэмбо.

— Всего-то? — усмехнулся Шаве.

— А разве сюда едут еще за чем-то? — удивился Рэмбо.

— Конечно, — кивнул Шаве и плеснул себе в стакан из другой бутылки. — За приключениями, например. Кстати, где вы заработали такой шикарный шрам?

— Во Вьетнаме. Я воевал там.

— М-м, — неопределенно промычал Шаве. — Значит, приключения должны вам уже надоесть. И вы мне хотите предложить сделку.

— Что-то в этом роде, — Рэмбо оглянулся на дверь. — А где ваша жена? Мы не мешаем ей?

— Я послал ее прогуляться, — сказал Шаве и добавил: — У меня нет тайн от жены. А ведь вы хотите продать мне какую-то тайну?

— Не только.

— О, у вас богатый ассортимент. Но хочу предупредить, чтобы не обольщались, — на мне вы ничего не заработаете.

— Почему же? — искренне удивился Рэмбо.

— Потому что тайну вашу я знаю, а больше у вас нет ничего такого, что могло бы заинтересовать меня.

— Ну не скажите, — улыбнулся Рэмбо, спокойно вынул из кармана платок, развернул его и положил на стол алмаз.

Веки Шаве дрогнули.

— Жанна! — крикнул он и выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Жанна сидела у окна веранды и задумчиво смотрела на звезды.

Услышав шаги мужа, она даже не пошевелилась. Шаве стал перед ней и засунул руки в карманы.

— Он пришел один, — сказала Жанна. — Совсем один.

— А где тараканы? Они уже здесь?

Жанна молча кивнула в сторону сарая, и Шаве успокоился. Он неторопливо вернулся, сел на свое место и налил в стакан вина. Но пить не стал — взгляд его упал на алмаз, и он, кажется, сразу забыл обо всем на свете.

— Откуда он у вас? — кивнул Шаве на камень.

— А не все ли равно? — удивился Рэмбо. — Но если уж это вас так интересует, — я взял его у промывальщика Ньямы.

— Как это — взял? — не понял Шаве. — Отняли? Рэмбо пожал плечами.

— Взял, — повторил он. — Он сказал, что хочет продать его вам. А я решил, что у меня это получится лучше.

— И тогда вы его отняли у него?

— Называйте, как хотите: взял, отнял — ведь теперь это не имеет никакого значения.

— Вы что — убили Ньяму? — Шаве наклонился и обдал Рэмбо винными парами.

— Ну что вы! — Рэмбо отстранился от Шаве. — Когда он бросился на меня, я его просто утопил. В Луалабе, рядом с вашим участком.

Шаве залпом опорожнил стакан и внимательно посмотрел на Рэмбо.

— Ну да, — задумчиво сказал он, — чему-чему, а уж убивать-то вас там научили…

— Вы о Вьетнаме? — спросил Рэмбо. — Научили, Шаве, научили. Шаве поднялся, взял алмаз и стал рассматривать его на свет.

Потом зажег свечу, выключил фонарь и полюбовался игрой камня при живом пламени.

— Хороший алмаз, — сказал он, наконец, положил камень на стол, загасил свечу и включил фонарь. — Но все дело в том, что я добываю алмазы, а не покупаю их. Кому-то выгодно распространять слух, будто я скупаю краденые алмазы. И теперь мне представилась прекрасная возможность опровергнуть этот слух. И знаете, каким образом?

— Понятия не имею, — широко улыбнулся Рэмбо.

— Я свяжу вас, а утром доставлю в Понтьевиль самому капиталу Сандерсу.

— Кто это — Сандерс?

— Начальник полиции района, — улыбнулся в ответ Шаве. — Интересная мысль? Жанна, иди сюда! — крикнул он и стал очищать банан.

Вошла Жанна.

— Что ты хотел, Альбер? — спросила она сонным голосом.

— Пошли кого-нибудь в крааль и пусть приведут сюда Ньяму. И быстро!

Жанна молча вышла. Значит, Шаве с женой уже не одни, и Жанна не просто прогуливалась после прихода Рэмбо. Это и понятно, иначе Шаве не вел бы себя так самоуверенно и нагло.

— Мне скучно с вами, Шаве, — сказал Рэмбо, взял алмаз, завернул его в платок и положил в карман. — Пожалуй, я зря теряю время.

Он хотел встать, но Шаве неторопливо достал из кармана миниатюрный браунинг, который почти скрылся в его широкой ладони.

— Сядьте, Рэмбо, — попросил он. — Ведь я могу подумать, что вы пришли среди ночи соблазнить мою жену, и пристрелить вас убийцу, насильника и вора.

— Нет, Шаве, — сказал Рэмбо, — все-таки я зря, пожалуй, теряю время.

И в следующее мгновение огромная туша Шаве тяжело рухнула на пол, и не успел он что-то сообразить, как руки его оказались прижатыми к полу, а ствол браунинга уперся ему в лоб.

— Шаве, — укорил Рэмбо, — вы же сами только что сказали, чему нас научили во Вьетнаме. Зачем же испытываете судьбу? Неужели этот алмаз так вскружил вам голову? А я ведь хотел предложить еще по меньшей мере три-четыре камня. И вдобавок — сумму, превышающую стоимость дюжины таких алмазов. Вы будете меня слушать спокойно?

Такие кульбиты были уже явно не по возрасту Шаве. Сердце его колотилось, и он никак не мог восстановить дыхание. И только когда Рэмбо, сидевший на нем верхом, поднялся, Шаве протянул руку и осевшим голосом пробормотал:

— Помогите же мне встать, черт побери.

Рэмбо бросил браунинг на стол и поставил Шаве на ноги. Бельгиец дрожащей рукой налил себе в стакан джина, жадно выпил и сел на место.

— Я не ушиб вас? — спросил Рэмбо. — Сами виноваты. Вы одичали здесь, Шаве, и манеры у вас дикие. Оставьте их для своих панамолей. И предупреждаю, — если вы захотите меня убить, подумайте прежде десять раз. Это вам дружеский совет. Так вы готовы выслушать меня?

Все-таки встряска и стакан джина подействовали на Шаве отрезвляюще. Теперь он понял, что перед ним действительно не темный панамоль из крааля, которого он может загипнотизировать взглядом своих трахомных глаз, а сильный и жестокий делец. Его не испугаешь ни пулей, ни зубами крокодила — он сам готов перегрызть глотку кому угодно. Такие ему еще здесь не встречались, и Рэмбо его заинтересовал, хотя никакого доверия к нему он еще не испытывал.

Валяйте, — сказал Шаве, и чтобы показать искренность своих намерений, взял браунинг и бросил в ящик буфета.

Рэмбо смахнул алмаз со стола в ладонь и вложил его в руку Шаве.

— Бросьте это туда же, — сказал он. — Я дарю его вам, как залог нашего будущего содружества.

Шаве молча открыл буфет, бросил алмаз в одну из множества рюмок и сел, отведя глаза в сторону.

— Напрасно вы не пьете, — сказал он. — Это дело надо было бы вспрыснуть.

Рэмбо налил себе из банки сок, а Альберу Шаве плеснул в стакан джин.

— Вот это уже мужской разговор, — сказал он и поднял бокал.

И в этот момент вошла Жанна. Она остановилась у двери и вопросительно посмотрела на мужа.

— Говори, Жанна, у нас нет секретов, — сказал Шаве ровным голосом.

Но Рэмбо видел, как тело его напряглось и пальцы, сжавшие стакан, побелели.

— Ньямы нет в краале, — сказала Жанна. — Он пропал.

Шаве обмяк, и губы его болезненно скривились. Рэмбо так и не понял, — то ли ему жалко стало Ньяму, которого он, видимо, знал, то ли ему претил сам способ убийства, выбранный Рэмбо.

— Иди, дорогая, — сказал он растерянно жене. — Сегодня ты мне больше не нужна.

— Ньяму нужно искать в Понтьевиле, — сказал Рэмбо, как только Жанна вышла.

— В Понтьевиле? — не понял Шаве. — Но почему?

— Потому что раньше он не всплывает. Поверьте, уж я-то в этих делах разбираюсь, убежденно сказал Рэмбо и снова поднял бокал. — Ваше здоровье, Шаве.

Шаве молча, одним глотком, опустошил стакан и посмотрел на Рэмбо. Глаза его от выпитого, да и потому, что был поздний час, совсем покраснели. Вот такие они и в самом деле могли вызвать у забитых панамолей мистический ужас. Но Рэмбо увидел теперь в них лишь напряженное ожидание и не заметил уже никакой настороженности: видимо, убийцы своей уязвимостью перед законом внушали ему полное доверие.

— Я вас слушаю, Рэмбо, — сказал он совершенно трезвым голосом и достал из нагрудного кармана рубашки сигару.

— Наконец-то, — сдержанно улыбнулся Рэмбо. Так вот, отправляясь в Африку, я застраховал свою жизнь на довольно большую сумму. На очень большую сумму, — добавил он внушительно.

— И вы хотите предложить эту страховку мне?

Рэмбо впервые услышал смех Шаве, напоминающий нечто среднее между кашлем заядлого курильщика и лаем крупной простуженной собаки. Тело его вздрагивало, и на глазах выступили слезы. Но Рэмбо даже не улыбнулся, чтобы подольститься к хозяину.

— Вы почти угадали, Шаве, — сказал он. — Мы поделим эту страховку пополам. Согласны?

Шаве оборвал смех на всхлипе и уставился на Рэмбо немигающим взглядом.

— Все-таки я вас должен убить? — спросил он, ничего уже не соображая. — Но тогда я совсем ничего не получу, а вы-то уж и подавно.

— Нет. Все гораздо проще — вы меня похитите, — Рэмбо заметил, как Шаве нервно дернулся, и предупредительно поднял руку. Успокойтесь, Шаве. Дело в том, что синдикат взял на себя обязательство обеспечить мою безопасность. И чтобы не платить страховой компании ту огромную сумму, в которую я оценил свою жизнь, они будут вынуждены выложить вам три-четыре алмаза, которыми вы ограничитесь. А их стоимость мы поделим пополам. Ну и как, Шаве?

Шаве задумчиво наполнил свой стакан, сделал глоток и, не глядя на Рэмбо, спросил:

— А как вы представляете себе это практически?

— Ну это уже ваша забота, Шаве.

Идея в самом деле была так заманчиво проста и бесхитростна, что Шаве в волнении поднялся и прошелся по комнате. В сущности, никакого риска и — целое состояние. И почему он должен еще делиться им с кем-то? И тут его мысль запнулась.

— Рэмбо, — сказал он, — а ведь вы не производите впечатления доверчивого человека. И с чего это вдруг такое доверие ко мне?

Помилуйте, удивился Рэмбо, — откуда вы взяли, что я вам доверяю? Между нами не может быть никакого доверия — только деловые отношения. Если вы обманете меня на этой мелочи, вы не получите от синдиката законным путем в десять раз больше. Вам просто невыгодно меня обманывать! Или это непонятно?

— Вы имеете в виду ту самую коммерческую тайну?

— Когда синдикат выкупит меня у вас, я продам вам экземпляр бесценной документации, — Рэмбо поднялся и вплотную подошел к бельгийцу. — Шаве, у вас не хватит фантазии, чтобы вообразить себе то, что вас ожидает. Это говорю вам я — горный инженер. И вы еще раздумываете.

Шаве уже не раздумывал. В конце концов, как бы ни храбрился этот янки, а он у него в руках. И Шаве совершенно ничем не рискует, за него все сделают крокодилы. — А все-таки жаль, что вы не пьете! — искренне огорчился он.