"Рэмбо под Южным Крестом" - читать интересную книгу автора (Граф Конрад)Глава 2Идите за мной, — сказал Шаве и пошел вперед. Мы не настолько богаты, чтобы устраивать в доме иллюминацию. Рэмбо прошел за ним через темную комнату и оказался в другой, той самой, которую видел уже в окно. Откуда-то из темного угла доносилась тихая музыка. Рэмбо покосился и увидел освещенную шкалу радиоприемника. На столе с тех пор ничего не изменилось, здесь менялись разве что бутылки. Шаве обернулся и посмотрел на Рэмбо долгим изучающим взглядом. Его глаза и особенно воспаленные красные веки производили удручающее впечатление. Но Шаве, видимо, настолько привык считать свой взгляд магическим, парализующим, что совсем забыл, кто перед ним стоит. И Рэмбо поспешил представиться. — Я горный инженер Джон Рэмбо из Штатов, — сказал он, — и не состою на службе у синдиката. Они попросили специалиста из частной конторы, и я с удовольствием вызвался приехать сюда. — Синдикат не доверяет своим специалистам? — спросил Шаве, не скрывая усмешки. — Абсолютно доверяет, но сложились такие обстоятельства, которые требуют контрольной проверки. Это может быть связано с крупными капиталовложениями, и синдикат не хочет рисковать. Это его право. — Садитесь, — махнул рукой на стул Шаве. — Что будете пить? Рэмбо посмотрел на стол и увидел банку с ананасовым соком. — Если можно, сок. Шаве достал из буфета чистый бокал, налил в него сок и поставил перед Рэмбо. Себе же плеснул в стакан из бутылки и выпил, как пьют обычную воду. Рэмбо видел, что Шаве тянет время, чтобы осмыслить то, что он ему сказал. После джина дремавший мозг Шаве прояснился, и он сразу понял, о чем будет разговор: этот янки станет сейчас предлагать ему приобрести коммерческую тайну. Стало быть, как он и думал, синдикат снова раскрыл рот на его участок. Рэмбо сделал глоток из бокала и посмотрел его на свет. — Отличный сок, — похвалил он, тоже не пытаясь опережать события. — Я беру его в Понтьевиле, поэтому он всегда свежий, — сказал Шаве и поинтересовался: — Вы впервые в Африке? — Да. Я приехал сюда, чтобы заработать, — простодушно сказал Рэмбо. — Всего-то? — усмехнулся Шаве. — А разве сюда едут еще за чем-то? — удивился Рэмбо. — Конечно, — кивнул Шаве и плеснул себе в стакан из другой бутылки. — За приключениями, например. Кстати, где вы заработали такой шикарный шрам? — Во Вьетнаме. Я воевал там. — М-м, — неопределенно промычал Шаве. — Значит, приключения должны вам уже надоесть. И вы мне хотите предложить сделку. — Что-то в этом роде, — Рэмбо оглянулся на дверь. — А где ваша жена? Мы не мешаем ей? — Я послал ее прогуляться, — сказал Шаве и добавил: — У меня нет тайн от жены. А ведь вы хотите продать мне какую-то тайну? — Не только. — О, у вас богатый ассортимент. Но хочу предупредить, чтобы не обольщались, — на мне вы ничего не заработаете. — Почему же? — искренне удивился Рэмбо. — Потому что тайну вашу я знаю, а больше у вас нет ничего такого, что могло бы заинтересовать меня. — Ну не скажите, — улыбнулся Рэмбо, спокойно вынул из кармана платок, развернул его и положил на стол алмаз. Веки Шаве дрогнули. — Жанна! — крикнул он и выскочил из комнаты, захлопнув за собой дверь. Жанна сидела у окна веранды и задумчиво смотрела на звезды. Услышав шаги мужа, она даже не пошевелилась. Шаве стал перед ней и засунул руки в карманы. — Он пришел один, — сказала Жанна. — Совсем один. — А где тараканы? Они уже здесь? Жанна молча кивнула в сторону сарая, и Шаве успокоился. Он неторопливо вернулся, сел на свое место и налил в стакан вина. Но пить не стал — взгляд его упал на алмаз, и он, кажется, сразу забыл обо всем на свете. — Откуда он у вас? — кивнул Шаве на камень. — А не все ли равно? — удивился Рэмбо. — Но если уж это вас так интересует, — я взял его у промывальщика Ньямы. — Как это — взял? — не понял Шаве. — Отняли? Рэмбо пожал плечами. — Взял, — повторил он. — Он сказал, что хочет продать его вам. А я решил, что у меня это получится лучше. — И тогда вы его отняли у него? — Называйте, как хотите: взял, отнял — ведь теперь это не имеет никакого значения. — Вы что — убили Ньяму? — Шаве наклонился и обдал Рэмбо винными парами. — Ну что вы! — Рэмбо отстранился от Шаве. — Когда он бросился на меня, я его просто утопил. В Луалабе, рядом с вашим участком. Шаве залпом опорожнил стакан и внимательно посмотрел на Рэмбо. — Ну да, — задумчиво сказал он, — чему-чему, а уж убивать-то вас там научили… — Вы о Вьетнаме? — спросил Рэмбо. — Научили, Шаве, научили. Шаве поднялся, взял алмаз и стал рассматривать его на свет. Потом зажег свечу, выключил фонарь и полюбовался игрой камня при живом пламени. — Хороший алмаз, — сказал он, наконец, положил камень на стол, загасил свечу и включил фонарь. — Но все дело в том, что я добываю алмазы, а не покупаю их. Кому-то выгодно распространять слух, будто я скупаю краденые алмазы. И теперь мне представилась прекрасная возможность опровергнуть этот слух. И знаете, каким образом? — Понятия не имею, — широко улыбнулся Рэмбо. — Я свяжу вас, а утром доставлю в Понтьевиль самому капиталу Сандерсу. — Кто это — Сандерс? — Начальник полиции района, — улыбнулся в ответ Шаве. — Интересная мысль? Жанна, иди сюда! — крикнул он и стал очищать банан. Вошла Жанна. — Что ты хотел, Альбер? — спросила она сонным голосом. — Пошли кого-нибудь в крааль и пусть приведут сюда Ньяму. И быстро! Жанна молча вышла. Значит, Шаве с женой уже не одни, и Жанна не просто прогуливалась после прихода Рэмбо. Это и понятно, иначе Шаве не вел бы себя так самоуверенно и нагло. — Мне скучно с вами, Шаве, — сказал Рэмбо, взял алмаз, завернул его в платок и положил в карман. — Пожалуй, я зря теряю время. Он хотел встать, но Шаве неторопливо достал из кармана миниатюрный браунинг, который почти скрылся в его широкой ладони. — Сядьте, Рэмбо, — попросил он. — Ведь я могу подумать, что вы пришли среди ночи соблазнить мою жену, и пристрелить вас убийцу, насильника и вора. — Нет, Шаве, — сказал Рэмбо, — все-таки я зря, пожалуй, теряю время. И в следующее мгновение огромная туша Шаве тяжело рухнула на пол, и не успел он что-то сообразить, как руки его оказались прижатыми к полу, а ствол браунинга уперся ему в лоб. — Шаве, — укорил Рэмбо, — вы же сами только что сказали, чему нас научили во Вьетнаме. Зачем же испытываете судьбу? Неужели этот алмаз так вскружил вам голову? А я ведь хотел предложить еще по меньшей мере три-четыре камня. И вдобавок — сумму, превышающую стоимость дюжины таких алмазов. Вы будете меня слушать спокойно? Такие кульбиты были уже явно не по возрасту Шаве. Сердце его колотилось, и он никак не мог восстановить дыхание. И только когда Рэмбо, сидевший на нем верхом, поднялся, Шаве протянул руку и осевшим голосом пробормотал: — Помогите же мне встать, черт побери. Рэмбо бросил браунинг на стол и поставил Шаве на ноги. Бельгиец дрожащей рукой налил себе в стакан джина, жадно выпил и сел на место. — Я не ушиб вас? — спросил Рэмбо. — Сами виноваты. Вы одичали здесь, Шаве, и манеры у вас дикие. Оставьте их для своих панамолей. И предупреждаю, — если вы захотите меня убить, подумайте прежде десять раз. Это вам дружеский совет. Так вы готовы выслушать меня? Все-таки встряска и стакан джина подействовали на Шаве отрезвляюще. Теперь он понял, что перед ним действительно не темный панамоль из крааля, которого он может загипнотизировать взглядом своих трахомных глаз, а сильный и жестокий делец. Его не испугаешь ни пулей, ни зубами крокодила — он сам готов перегрызть глотку кому угодно. Такие ему еще здесь не встречались, и Рэмбо его заинтересовал, хотя никакого доверия к нему он еще не испытывал. Валяйте, — сказал Шаве, и чтобы показать искренность своих намерений, взял браунинг и бросил в ящик буфета. Рэмбо смахнул алмаз со стола в ладонь и вложил его в руку Шаве. — Бросьте это туда же, — сказал он. — Я дарю его вам, как залог нашего будущего содружества. Шаве молча открыл буфет, бросил алмаз в одну из множества рюмок и сел, отведя глаза в сторону. — Напрасно вы не пьете, — сказал он. — Это дело надо было бы вспрыснуть. Рэмбо налил себе из банки сок, а Альберу Шаве плеснул в стакан джин. — Вот это уже мужской разговор, — сказал он и поднял бокал. И в этот момент вошла Жанна. Она остановилась у двери и вопросительно посмотрела на мужа. — Говори, Жанна, у нас нет секретов, — сказал Шаве ровным голосом. Но Рэмбо видел, как тело его напряглось и пальцы, сжавшие стакан, побелели. — Ньямы нет в краале, — сказала Жанна. — Он пропал. Шаве обмяк, и губы его болезненно скривились. Рэмбо так и не понял, — то ли ему жалко стало Ньяму, которого он, видимо, знал, то ли ему претил сам способ убийства, выбранный Рэмбо. — Иди, дорогая, — сказал он растерянно жене. — Сегодня ты мне больше не нужна. — Ньяму нужно искать в Понтьевиле, — сказал Рэмбо, как только Жанна вышла. — В Понтьевиле? — не понял Шаве. — Но почему? — Потому что раньше он не всплывает. Поверьте, уж я-то в этих делах разбираюсь, убежденно сказал Рэмбо и снова поднял бокал. — Ваше здоровье, Шаве. Шаве молча, одним глотком, опустошил стакан и посмотрел на Рэмбо. Глаза его от выпитого, да и потому, что был поздний час, совсем покраснели. Вот такие они и в самом деле могли вызвать у забитых панамолей мистический ужас. Но Рэмбо увидел теперь в них лишь напряженное ожидание и не заметил уже никакой настороженности: видимо, убийцы своей уязвимостью перед законом внушали ему полное доверие. — Я вас слушаю, Рэмбо, — сказал он совершенно трезвым голосом и достал из нагрудного кармана рубашки сигару. — Наконец-то, — сдержанно улыбнулся Рэмбо. Так вот, отправляясь в Африку, я застраховал свою жизнь на довольно большую сумму. На очень большую сумму, — добавил он внушительно. — И вы хотите предложить эту страховку мне? Рэмбо впервые услышал смех Шаве, напоминающий нечто среднее между кашлем заядлого курильщика и лаем крупной простуженной собаки. Тело его вздрагивало, и на глазах выступили слезы. Но Рэмбо даже не улыбнулся, чтобы подольститься к хозяину. — Вы почти угадали, Шаве, — сказал он. — Мы поделим эту страховку пополам. Согласны? Шаве оборвал смех на всхлипе и уставился на Рэмбо немигающим взглядом. — Все-таки я вас должен убить? — спросил он, ничего уже не соображая. — Но тогда я совсем ничего не получу, а вы-то уж и подавно. — Нет. Все гораздо проще — вы меня похитите, — Рэмбо заметил, как Шаве нервно дернулся, и предупредительно поднял руку. Успокойтесь, Шаве. Дело в том, что синдикат взял на себя обязательство обеспечить мою безопасность. И чтобы не платить страховой компании ту огромную сумму, в которую я оценил свою жизнь, они будут вынуждены выложить вам три-четыре алмаза, которыми вы ограничитесь. А их стоимость мы поделим пополам. Ну и как, Шаве? Шаве задумчиво наполнил свой стакан, сделал глоток и, не глядя на Рэмбо, спросил: — А как вы представляете себе это практически? — Ну это уже ваша забота, Шаве. Идея в самом деле была так заманчиво проста и бесхитростна, что Шаве в волнении поднялся и прошелся по комнате. В сущности, никакого риска и — целое состояние. И почему он должен еще делиться им с кем-то? И тут его мысль запнулась. — Рэмбо, — сказал он, — а ведь вы не производите впечатления доверчивого человека. И с чего это вдруг такое доверие ко мне? Помилуйте, удивился Рэмбо, — откуда вы взяли, что я вам доверяю? Между нами не может быть никакого доверия — только деловые отношения. Если вы обманете меня на этой мелочи, вы не получите от синдиката законным путем в десять раз больше. Вам просто невыгодно меня обманывать! Или это непонятно? — Вы имеете в виду ту самую коммерческую тайну? — Когда синдикат выкупит меня у вас, я продам вам экземпляр бесценной документации, — Рэмбо поднялся и вплотную подошел к бельгийцу. — Шаве, у вас не хватит фантазии, чтобы вообразить себе то, что вас ожидает. Это говорю вам я — горный инженер. И вы еще раздумываете. Шаве уже не раздумывал. В конце концов, как бы ни храбрился этот янки, а он у него в руках. И Шаве совершенно ничем не рискует, за него все сделают крокодилы. — А все-таки жаль, что вы не пьете! — искренне огорчился он. |
||||
|