"Рэмбо под Южным Крестом" - читать интересную книгу автора (Граф Конрад)Глава 8Бирс проснулся с рассветом. И настроен но был решительно. Нужно действовать, и действовать немедленно. Если каждый думает только о себе, он тоже должен прежде всего позаботиться о своем положении. А оно ему представлялось сейчас шатким, как никогда. Капитан Сандерс выполнял свою задачу. Ему нужно было найти убийц полицейских. Правительство в Киншасе не могло позволить себе оставить безнаказанным убийство представителей власти на местах, чтобы не подорвать свой авторитет. Поэтому оно и прислало ему в помощь лучшего следопыта министерства — сержанта Гвари. Только где теперь этот Гвари? В своей записке Рэмбо ни словом не обмолвился о нем. Или ему не разрешили о нем упоминать, или же он сам не имел понятия, где его товарищ. Выкуп за него никто не требует. Из этого следует только одно: голова Гвари не представляет для похитителей никакой ценности, и скорее всего, ее давно уже снесли. И что теперь предпримет Сандерс, одному Богу известно. Хваленый детектив Рэмбо вместо того, чтобы искать сэра Джеймса, сам попал в такое же положение. И кто знает, не сидят ли они сейчас вместе в какой-нибудь слоновой ловушке или заброшенной хижине, коротая дни в задушевных беседах? Но Рэмбо остался единственным человеком, который обнаружил похитителя алмазов, и, значит, знает способ, с помощью которого эти алмазы уходят за территорию прииска. В этом Бирс был абсолютно уверен. И, следовательно, для него, Бирса, самую большую ценность сейчас представляет Рэмбо, которого нужно немедленно выкупить. И в этом предстоит убедить управляющего синдикатом. Бирс наскоро позавтракал и пошел в управление. Прежде всего он позвонил дежурному «алмазной полиции» и узнал, что панамоль Ньяма жив-здоров и ему, кажется, здесь нравится. — Еще бы ему не нравилось, дармоеду! — вспыхнул Бирс и заставил себя успокоиться. — Он не хотел бы поговорить со мной? Или, хотя бы, не изъявил желания встретиться? Извините, господин Бирс, — смущенно сказал дежурный, — он вообще все время молчит и только ест. — Чтоб он лопнул, — пожелал Бирс и бросил трубку. Он был уверен, что Ньяма имеет прямое отношение к краже алмазов, и то, что он пришел к нему сам, ни о чем еще не говорит. Этот Рэмбо мог его чем-то запугать, что-то пообещать. Во всяком случае, если и Рэмбо сгинет так же, как и Гвари, с Ньямы придется спускать шкуру. Бирс достал из ящика стола послание «мамбелы» Он знал его уже наизусть вместе с припиской Рэмбо, но перечитал еще раз, пытаясь найти между строк тайный смысл, намек, подсказку, но ничего, кроме того, что было написано, не обнаружил. Он посмотрел бумагу на свет и увидел лишь ровное круглое пятно, которое ничего не могло значить или же означало только то, что на листок когда-то ставили грязный стакан. И тогда он подумал о стоимости головы Рэмбо — сто карат. Ведь «мамбела» не требует камень в сто карат и непременно с голубовато-белым или голубовато-стальным цветом с сильной «игрой» В записке ясно написано: «Жизнь вашего Рэмбо мы оценили в сто карат». Значит, это могут быть и «розетки», и «искры» — самые маленькие алмазы общим весом в сто карат? Бирс поймал себя на том, что готовится к неприятному разговору с управляющим, пытаясь подсказать ему, как уменьшить убытки синдиката. Нет, лучше уж об этом даже не заикаться. Разговор в этом направлении может зайти так далеко, что у Бирса не найдется слов для оправдания. Управляющий пришел как обычно минута в минуту — о его приходе можно было судить по ожившим звонкам и торопливым шагам в коридоре. Бирс вздохнул и пошел на прием. Шеф «алмазной полиции» имел у управляющего каждое утро свои десять минут. Это были обычные запланированные минуты, но в последние дни Бирсу казалось, что управляющий вздрагивает при его появлении, словно кроме неприятностей от шефа, «алмазной полиции» он ничего уже не ждал. Управляющий хмуро ответил на приветствие Бирса, даже не встав из-за стола, и молча выслушал его план о скорейшем выкупе Рэмбо, который, судя по всему… — Короче, — перебил его управляющий, — вам нужны алмазы. Я не ввязываюсь в ваши дела, Бирс, в конце концов за все будете отвечать вы. Но вы, Бирс, хотя бы посоветовались с капитаном Сандерсом? — У Сандерса другие задачи, господин управляющий, и ему, как мне кажется… — начал Бирс, но управляющий снова его перебил. — Ведь мы же условились, Бирс! — не выдержал он и пристукнул ладонью по столу. — Задача у всех одна, и все действия должны быть согласованы. Я надеюсь, что вы ничего не предпримете, прежде чем не поставите в известность капитана Сандерса. Слышите, Бирс, — я надеюсь. Управляющий вышел из-за стола, открыл дверцу бронированного сейфа, вмурованного в стену, и вынул из него завернутую в белую бумагу небольшую бутылку. — Здесь сто карат, — сказал он, передавая бутылку Бирсу. — Я даю их вам, Бирс, с полной уверенностью, что они вновь возвратятся на это же место. У Бирса отвисла челюсть. — Но ведь это выкуп, — напомнил он управляющему. — Совершенно верно, — управляющий захлопнул дверцу сейфа и посмотрел в глаза Бирсу. — И тем не менее я хочу их снова видеть здесь. Не упрощайте себе работу, Бирс, — она у вас не так уж легка, как вы могли думать о ней прежде. Я вас не задерживаю. Бирс, ничего не соображая, вышел от управляющего и, закрывшись в своем кабинете, развернул бумагу. На дне бутылки из-под «пепси» лежало несколько великолепных алмазов — это было видно сразу. Бирс встряхнул бутылку и пересчитал их — пять камней с голубовато-зеленым опаловым отсветом чуть не повергли его в шок. Как надеется управляющий получить их обратно? Уму непостижимо! Бирс завернул бутылку в бумагу, положил в ящик письменного стола на послание «мамбелы» и задумался. Но сколько он ни думал, выход был один — перехватить того или тех, кто придет за выкупом. Конечно же, управляющий именно это и имел в виду. Больше ничего не оставалось делать. Если предположить, что эти алмазы попадут в руки похитителей, о них можно будет рассказывать лишь в своих воспоминаниях. И Бирс принял решение. Он был уверен, что за берегом уже наблюдают. Следить могли почти из любой хижины крааля, их прибрежных зарослей тростника и бамбука, с участка Шаве и даже с чердака его дома. Поэтому он с алмазами пойдет один. Его знают все в округе, и когда он уйдет, у похитителей не будет никаких сомнений в том, что выкуп на месте. Сложнее устроить засаду. Его людей тоже знали все, поэтому их нужно было спрятать так, чтобы не заметила ни одна душа. Поразмыслив над этим, Бирс пришел к единственно верному решению: полицейские должны сами проявить находчивость и смекалку, и их не следует водить на помочах. Он тут же велел составить группу из десяти крепких парней и привести к нему в кабинет. Бирс объяснил им задачу, приказал переодеться, чтобы не бросались в глаза, и через час назначил начало операции. В случае необходимости командир группы должен был дать красную ракету, по которой к ним на помощь придет группа захвата и завершит операцию. Отпустив людей, Бирс сел за стол, взял широкий лист бумаги и набросал на нем схему местности, на которой предстояло действовать. На самом берегу Луалабы стоял старый ритуальный столб, увешанный выцветшими вылинявшими лоскутками и ленточками. Это было единственное приметное место напротив крааля, и, конечно же, похитители имели в виду этот столб, когда указывали, где нужно оставить выкуп. Бирс взял красный карандаш и провел к столбу три жирные стратегические стрелы. И тут же вспомнил о реке. А что если похититель, или похитители, возьмет алмазы и поплывет на другой берег? Он вызвал дежурного «алмазной полиции» и приказал ему немедленно переправить на левый берег Луалабы трех полицейских. На схеме появилась еще одна жирная стрела. Теперь столб был блокирован полностью. Он сложил листок и положил в накладной карман рубашки — нужно будет еще раз сверить схему с местностью. Бирс так вошел в роль полководца, движущего корпуса и армии, что когда оставил управление, у него даже изменилась походка. В руке у него была бутылка, завернутая в целлофановую сумку, и держал он ее так, как видно, адмирал Нельсон держал подзорную трубу перед Трафальгарским сражением. На пирсе, где швартовались катера «алмазной полиции», он взял весельную лодку и стал спускаться вниз по течению, когда дом Шаве остался позади и показались хижины крааля, он налег на весла, и лодка ткнулась в песок почти рядом со столбом. Берег был пустынен, и только в краале бродило несколько женщин, да ребятишки бегали вокруг хижин. Бирс неторопливо разделся, сложил одежду на корму и вошел в воду. Купаться ему совсем не хотелось, но он все же проплыл несколько ярдов и вернулся к лодке. Там он вытащил из сумки бутылку и, небрежно помахивая ею, пошел к столбу. Здесь он остановился и сделал вид, будто пьет из горлышка «пепси» Тот, кому нужно, рассудил Бирс, сразу поймет, что к чему. Он сел рядом со столбом на песок спиной к краалю, выкопал глубокую ямку, поставил в нее бутылку и засыпал песком, будто ничего и не было. Бирс потянулся и подумал о том, что следовало бы для вида позагорать, но решил, что если его увидят здесь панамоли, то не поймут: к чему это вдруг шеф «алмазной полиции» валяется там, куда водят на водопой коз. Он быстро встал, смыл с себя песок и, не одеваясь, сел за весла. Возвратившись в свой кабинет, Бирс уже не мог усидеть на месте. Он вынул из кармана схему, разложил на столе и стал гадать, где могут быть его крепкие парни. Но тут он вспомнил о Сандерсе. Все-таки следует ему позвонить, иначе управляющему может очень не понравиться его поведение. Да и не стоит всю ответственность брать только на себя. Пусть ее разделит с ним и Сандерс. Только вот надо ли ему говорить о засаде? Ведь он просил не шевелить и пальцем. Ну так ему легче рассуждать, что следует, а чего не следует делать. А когда здесь все закончится, тот, кому это положено, найдет все концы и развяжет все узлы. В конце концов каждый должен заниматься своим делом. Он снял трубку и набрал номер. Сандерс ответил сразу, и голос его был подозрительно бодр и даже весел. — Как вы себя чувствуете, Бирс? — спросил он. И Бирс решил, что и его дела не так уж плохи, и нечего ему прибедняться. — Прекрасно, Сандерс, — хохотнул он в трубку. — Что у вас нового? — А у вас, Бирс? — в свою очередь спросил Сандерс. — Судя по вашему настроению, вам повысили жалованье? — Пока еще нет, — рассмеялся Бирс, — но почему бы начальству и не обратить на меня внимание. Я ведь, кажется, не сижу сложа руки. Сандерсу, видимо, очень не понравилась последняя фраза Бирса, и он забеспокоился. — Бирс, — сказал он серьезно, — помните, я вас предупреждал? Не делайте глупостей. Впрочем, с вами хотят поговорить. Бирс переложил запотевшую трубку из руки в руку, и когда услышал другой голос, ему стало плохо. — Бирс, — сказал Рэмбо, — мы с Гвари в Понтьевиле. Ради Бога ничего не предпринимайте, и никому ни слова о том, что вы слышали меня. Никому, иначе вы ответите за это. Вы поняли меня, Бирс? Шефу «алмазной полиции» не хватало воздуха. Но, может быть, похитителям все-таки удалось взять выкуп, и они сразу же отпустили Рэмбо? Это предположение было глупейшим, и все же Бирс не удержался и спросил: — Вы давно у Сандерса, Рэмбо? — С рассвета. Я вас предупредил, Бирс, — Рэмбо положил трубку. Бирс несколько секунд сидел в оцепенении. Потом схватил трубку и приказал дежурному «алмазной полиции» поднять тревогу и вызвать группу захвата. Через две минуты автобус с полицейскими во главе со своим шефом мчался в сторону крааля. Он спустился к самой реке и, взвизгнув тормозами, остановился. Бирс выскочил из него и бросился к столбу. Он стал лихорадочно окапывать его со всех сторон, и окружавшие его полицейские переглянулись между собой: тропики иногда странным образом влияют на психику белого человека. Увидев сослуживцев, вышли из своих укрытий и стали подходить полицейские из первой группы. Бирс вскопал пальцами яму, пока она не наполнилась водой, — бутылки не было. Тогда он, побледневший, с безумными глазами, поднялся и посмотрел на подошедших полицейских. — И вы что, — спросил он осипшим голосом, — так никого и не видели? — Так ведь никого и не было, шеф, — вышел вперед самый смелый. — После того, как вы уплыли, мальчишки пригнали коз на водопой и сразу же угнали обратно. И больше никто не приходил. — Идиоты… Бирс почувствовал, что ноги его не слушаются. Ему помогли подняться в автобус и усадили в кресло. Но полицейские не могли понять, завершилась операция, или нужно ждать кого-то еще. От Бирса ничего добиться уже было нельзя. |
||||
|