"Журнал «Если» 1993 № 03" - читать интересную книгу автора (Журнал «Если», Сент-Клер Маргарет, Андерсон...)

Мак Рейнольдс Хронический неудачник

Главком Булл Андервуд произнес обманчиво мягким голосом:

— У меня создается впечатление, что вы чего-то недоговариваете. К примеру, что вы имели в виду, генерал, когда заявили: «Вокруг него постоянно что-то случается»?

— Ну, например, в самый первый день прибытия Митчи в Академию во время демонстрационных стрельб разорвало пушку.

— Пушка? Что-то знакомое…

— Древнее оружие, до эры самонаводящих систем, — ответил начальник Военной Академии. — Для пушки использовались снаряды с порохом. Мы обычно демонстрируем их в рамках курса истории. На этот раз четырех слушателей контузило. На следующий день еще шестнадцать были ранены во время сухопутных маневров.

— Да, вашим ребятам изрядно досталось, — потрясенно сказал главком.

Генерал Бентли вытер пот со лба белоснежным платком и покачал головой.

— Поверьте мне, сэр, с тех пор как у нас в Академии появился Митчи Фартингворт, все пошло кувырком. Пожары в казармах, взрывы в арсеналах; слушатели, как кегли, валятся направо и налево. Нам просто необходимо отчислить этого парня!

— Не болтайте ерунды! — прорычал главком. — Вы же знаете, как с ним носится его папаша. Мы должны сделать из него героя, даже если нам придется потерять весь Флот. Но я все-таки никак не могу понять, к чему вы клоните? Может, вы пытаетесь намекнуть, что Фартингворт-младший саботажник?

— Ни в коем случае! Мы провели тщательное расследование. Все это происходит помимо его воли. Сам Митчи здесь ни при чем.

— Да прекратите же называть его Митчи! — недовольно возопил главком. — Откуда вы знаете, что все это из-за него? Возможно, это просто полоса неудач.

— Я тоже придерживался такого мнения, — ответил Бентли, — до тех пор пока не поговорил с генералом Лоуренсом из Академии Космической Пехоты. Он поведал мне точно такую же историю. В тот день, когда Митчи — простите, сэр, Майкл Фартингворт — переступил порог Академии в Сан-Диего, у них начались неприятности, которые продолжались до тех пор, пока они не сплавили его нам. Тогда все прекратилось. Для них.

В тот момент Булл Андервуд пожалел, что он лысый. В самый раз пора рвать на себе волосы. Он с шумом втянул воздух и повернулся к роботу-секретарю:

— Личное дело курсанта Майкла Фартингворта, быстро!

Опираясь каменным подбородком на кулак, главком проворчал:

— Мало того, что я веду войну с марсианами, которая тянется без малого сто лет, так теперь еще на мою голову свалился этот мальчишка.

Не прошло и минуты, как секретарь сообщил:

— Сын сенатора Уоррена Фартингворта, главы Комитета Поддержки Армии. Двадцать два года. Рост — пять футов, шесть дюймов. Вес — сто тридцать фунтов. Глаза голубые, волосы темные. Коммуникабелен. Родился и провел детство в бывших Соединенных Штатах. В восемнадцать лет поступил в Гарвард, но прервал свое обучение, после того как там обвалился потолок, что погубило большую часть курса. В следую тем году поступил в Йельский университет, откуда ушел через два месяца, после того как девяносто процентов университетских зданий сгорело во время невиданного пожара. Следующим был Калифорнийский университет, который ему не удалось закончить из-за землетрясения, полностью разрушившего…

— Достаточно, — отрезал главком. Он пристально глянул на генерала Бентли. — Что за чертовщина? Даже если бы парень был саботажником-психокинетиком, он не смог бы столько наворотить.

Начальник Академии грустно покачал головой.

— Я знаю одно: с тех пор, как он прибыл в Академию, неприятности следуют одна за другой. И чем дальше, тем больше. По крайней мере, сейчас все в два раза хуже, чем в самом начале. — Он с трудом поднялся на ноги. — Сэр, я снимаю с себя ответственность за дальнейший ход событий. Вечером у вас на столе будет лежать мой рапорт об отставке. Честно говоря, я просто боюсь возвращаться в Академию. Если я это сделаю, то со мной может произойти все, что угодно. Я могу сломать позвоночник, когда нагнусь, чтобы завязать шнурки на ботинках. Находиться рядом с этим парнем просто опасно.

После ухода генерала главком Булл Андервуд еще долго сидел за столом, задумчиво оттопырив нижнюю губу.

— И это в тот момент, когда на носу аттестационная комиссия, где будет решаться вопрос о моем новом назначении, — пожаловался он неведомо кому.

Главком повернулся к секретарю.

— Послать лучших психоаналитиков к Майклу Фартингворту. Пусть они выяснят… э-э… пусть они выяснят, что за чертовщина с ним происходит! Степень важности — номер один.

…Примерно через неделю секретарь отрапортовал:

— Сэр, на линии доклад с грифом «Особо важно».

Главком удовлетворенно хмыкнул и отошел от карты звездного неба, которую изучал с двумя генералами из Космической Пехоты. Жестом руки он отпустил их и уселся за стол.

Монитор загорелся голубым светом, и на нем появилось лицо пожилого человека.

— Доктор Дюклос, — представился он. — Дело курсанта Майкла Фартингворта.

— Прекрасно! И что же творится с Фартингвортом-младшим?

— Парень — хронический неудачник.

— Как-как? — уставился на него главком.

— Неудачник, — с удовольствием проартикулировал доктор. — Есть основания полагать, что это самый тяжелый случай, описанный в истории медицины. Действительно, это поразительная история. Никогда еще в моей практике…

— Доктор, пожалуйста, ближе к теме. Что означает — хронический неудачник?

— Ах, да. Одним словом, это необъяснимый феномен, обнаруженный страховыми компаниями XIX–XX веков. Хрононеудачник — человек, который постоянно попадает в неприятные ситуации, или же, что случается гораздо реже, в них попадают окружающие. В случае с Фартингвортом происходит как раз второе. Сам он не страдает.

Булл Андервуд недоуменно нахмурился.

— Вы хотите сказать, что есть люди, которые самим своим присутствием провоцируют несчастные случаи?

— Абсолютно верно, — кивнул Дюклос. — Большая часть хрононеудачников предсказуема. Но природа сил, которые движут Фартингвортом, нам пока неизвестна. — Эмоциональное пожатие плечами выдало галльское происхождение доктора. — Есть гипотеза, что мы имеем дело с законом непредсказуемой случайности. Для того чтобы уравновесить хрононеудачника, надо иметь под рукой необычайно удачливого человека. Хотя…

Губа главкома Булла Андервуда провисла почти до подбородка.

— Доктор, — прервал он. — А что с ним делать?

— Ничего, — ответил доктор, снова пожав плечами. — Хрононеудачник неизлечим. К счастью, такие люди — большая редкость.

— Ну, не такая уж и редкость, — проворчал главком. — Что делали эти страховые компании, когда обнаруживали подобный… экземпляр?

— Тщательно следили за его жизнью, отказывая в страховке как ему самому, так и окружающим его людям: родственникам, друзьям, сослуживцам…

Целую минуту главком сидел, задумчиво глядя на собеседника. Наконец он поднялся.

— Спасибо, доктор.

Лицо исчезло с экрана.

Повернувшись к секретарю, Булл Андервуд медленно произнес:

— Вызвать ко мне курсанта Майкла Фартингворта. — И еле слышно добавил: — А весь личный состав пусть скрестит пальцы — на счастье.

Дверь на фотоэлементах мягко отъехала в сторону, и прибывший в святая святых Главного Командования лейтенант молодцевато отдал честь:

— Сэр, курсант Майкл Фартингворт доставлен.

— Пусть войдет. Да, минутку. Лейтенант Браун, как вы себя чувствуете?

— Я? Отлично, сэр! — Лейтенант растерянно посмотрел на главкома.

— Гм. Хорошо, пусть войдет.

Лейтенант повернулся, и дверь автоматически открылась перед ним.

— Курсант Фартингворт, — позвал он.

Тот вошел и неловко застыл перед столом Верховного Главнокомандующего. Главком смерил его настороженным взглядом. Несмотря на форму Военной Академии, Майкл Фартингворт представлял собой довольно унылое зрелище. Его блеклые голубые глаза с толстыми контактными линзами грустно моргали.

— Спасибо, лейтенант, — кивнул адъютанту главком.

— Да, сэр, — отдав честь, он повернулся и, четко печатая шаг, направился к выходу. Едва он перенес ногу за порог, дверь резко дернулась и закрылась.

Главком вздрогнул при звуке ломающихся костей и рвущейся плоти. Он передернул плечами и, повернувшись к секретарю, сказал:

— Скорую! И пусть подготовят документы на представление лейтенанта к медали Луны за ранение во время боевых действий.

Главком резко повернулся к прибывшему и сразу перешел к делу.

— Курсант Фартингворт, вы знаете, что такое хрононеудачник?

— Да, сэр. — Голос Митчи был тих и невыразителен.

— Так вы знаете? — удивился главком.

— Да, сэр. Вначале все эти штучки с пожарами в школах меня особенно не удивляли, так как я не связывал их с собой, но чем старше я становился, тем больше всяких происшествий случалось вокруг меня. После своего первого свидания я стал к себе присматриваться.

— А что случилось во время свидания? — осторожно спросил Булл Андервуд.

— Я пригласил девушку на танец, и она тут же сломала ногу.

Главком прокашлялся, очищая горло.

— Ну и к какому выводу вы пришли?

— Я страшно неудачливый человек, сэр. И с каждым годом все хуже и хуже — лавина неудач растет в геометрической прогрессии. Искренне рад, что и вы это заметили, сэр. Я… Я просто не знаю, что делать. Вы вправе принять любое решение.

Главком слегка расслабился. Возможно, все не так страшно, как он представлял.

— Разрешите, я буду называть вас просто Митчи.

— Конечно, сэр. Меня все так зовут.

— Нет ли у вас, Митчи, каких-нибудь соображений? В конце концов, вы нанесли Земле такой урон, на который не способен и экспедиционный корпус марсиан.

— Да, сэр. Я думал над этим и пришел к мысли, что лучше всего меня расстрелять. Я самый бесполезный солдат на Земле, хотя всю жизнь мечтал о битвах с марсианами. — Его глаза грустно мигнули. Горько вздохнув, Митчи потерянно произнес: — Кто я такой? Хронический неудачник! — Он попытался иронично рассмеяться, но его голос дрогнул.

Главком услышал, как за его спиной без видимых причин разбилось вдребезги оконное стекло. Он нервно моргнул, но не обернулся.

— Извините, сэр, — пробормотал Митчи.

— Слушай, — хрипло сказал главком. — Стань-ка на пару шагов подальше, ладно? Он снова прочистил горло. — Честно говоря, мы уже прикидывали, как избавиться от тебя, но так ничего не придумали. Расстрел был бы, конечно, оптимальным решением, но политический вес твоего отца…

Вдруг ни с того, ни с сего секретарь запел:

— Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве…[3]

Главком закрыл глаза, как от внезапной боли, и осторожно спросил:

— Что?

— И глюкотали зелюки, — решительно произнес секретарь-робот и замолк.

Митчи посмотрел на него.

— Сломался, — простонал Булл Андервуд. — Лучший в мире банк памяти! Нет! Я этого не выдержу!

— Да, сэр! — извиняющимся тоном сказал Митчи. — И я бы не рекомендовал чинить эту штуку. В прошлый раз из-за короткого замыкания погибли три электрика.

Секретарь пропел:

— В глущобу путь его лежит, под дерево тум-тум…

— Окончательно свихнулся, — прокомментировал Митчи.

— Нет, это слишком! Сенатор или не сенатор, назначение или отставка, но я своими руками…

Главком стремительно ринулся вперед, но в тот же момент почувствовал, как ковровая дорожка под его ногами ползет в сторону. Тщетно пытаясь ухватиться за край стола, он зацепил скатерть и услышал грохот разбившегося графина: вода залила все документы.

Митчи сделал движение, намереваясь помочь.

— Ни с места! — раскатом грома прозвучала команда. Стоя на коленях, главком потирал одной рукой ушибленную ногу, а другой — сжав ее в кулак — грозил Митчи.

Вода капала на его бритую голову, но это отнюдь не охладило генеральского пыла.

— Да тебя даже уничтожать небезопасно! Чтобы собрать расстрельный взвод, надо как минимум уничтожить целый полк. Это…

Внезапно главком замолк, а когда снова заговорил, в его голосе было столько же нежности, сколько у грифа-стервятника, увидевшего добычу.

— Курсант Фартингворт, — торжественно произнес он. — После тщательных и долгих раздумий я принял решение поручить вам самую опасную и благородную операцию в истории Вооруженных Сил Земли. В случае успеха война, без сомнения, будет победоносно завершена.

— Кому, мне?! — переспросил Митчи.

— Так точно, курсант. Война длится уже целое столетие, и ни одна из сторон не достигла даже минимального перевеса. Курсант Фартингворт, вы избраны для нанесения последнего и решающего удара, который позволит Земле наконец-то одержать верх над марсианами. — Главком пронзил Митчи взглядом. — Вы готовы?

— Так точно, сэр! — Митчи отдал честь, лихо прищелкнув каблуками. — Жду ваших приказаний!

Главком просветлел лицом.

— Вот слова истинного героя! На космодроме стоит малая разведывательная ракета. Немедленно стартуйте на Марс. По прибытии ракету замаскировать, а самому направиться в столицу.

— Слушаюсь, сэр. А что дальше?

— Ничего, — с чувством полного удовлетворения сказал главком. — Абсолютно ничего. Жить. Просто существовать. По моим расчетам, ваше присутствие во вражеской столице приведет к окончанию войны приблизительно через два года.

— Есть, сэр! — молодцевато козырнул Майкл Фартингворт.

В корзинке для бумаг что-то вспыхнуло.

Через разбитое стекло был хорошо слышен рев ракетных двигателей. В десятке миль от штаба небо озарилось пламенем.

Сидя посреди разгромленного кабинета, главком нежно массировал колено.

«Единственная проблема в том, что после победы нам придется отозвать Митчи домой, — подумал он. Но тут его озарило. — А что если оставить его там в качестве оккупационных войск? Для Марса это будет конец!»

Пытаясь подняться на ноги, главком обратился к секретарю-роботу:

— Пришлите сюда пару санитаров!

— О, бойся Бармаглота, сын! — ответил секретарь.

Перевел с английского

Сергей КОНОПЛЕВ