"Пока идут часы" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ВНЕЗАПНОЕ НАПАДЕНИЕ

Выскочив через заднюю дверь, Фрэнк увидел человека, который, перемахнув через живую изгородь, бежал к дороге, полы его бежевого спортивного пиджака развевались на ветру. С ловкостью обезьяны преодолев металлическую ограду, он спрыгнул по другую сторону на дорогу. Он обернулся, и Фрэнк увидел, что у него была густая борода.

Через секунду юный сыщик преодолел ограду. За ним ее перепрыгнули догнавшие его Джо и Чет.

Посмотрев направо и налево, Фрэнк, к своему удивлению, не увидел бородача. На противоположной стороне дороги стоял молодой человек в голубом пиджаке в белую полоску, смотревший в сторону двух больших, только что построенных домов.

— Эй, послушайте, — обратился к нему к Фрэнк, — не видели вы тут человека с бородой?

— Видел, он побежал… в проход между теми домами, — указал молодой человек.

Фрэнк и остальные бросились в погоню по указанному направлению, но незнакомца и след простыл. Все их попытки отыскать его ни к чему не привели. Все было напрасно. Они его окончательно потеряли.

— Опять нам не везет, — огорчился Джо. Когда ребята вернулись, они увидели, что незнакомец в голубом пиджаке исчез.

— Думаешь, он сказал нам правду? — спросил Чет, но братья только пожали плечами.

Хэрд Эпплгейт ждал их в саду за домом.

— Нам не повезло, мистер Эпплгейт, но мы раскроем ваше дело. Мы найдем вашу коллекцию!

На следующее утро братья Харди направились в полицейское управление Бейпорта. Был жаркий солнечный день. Во всех магазинах над витринами уже были опущены жалюзи, спасавшие от палящего солнца.

— Посмотри, Фрэнк, — внезапно указал Джо на высокого человека в соломенной шляпе, который рассматривал витрину магазина на противоположной стороне улицы. — Это же мистер Далримпл! Интересно, что он здесь делает.

— Давай лучше его самого спросим. Может быть, он вопреки нашим советам едет к дому Пэрди.

Перейдя на углу на другую сторону улицы, братья подошли поближе и тронули за плечо своего клиента. Он резко повернулся, и тут Фрэнк и Джо с удивлением сделали шаг назад: это был не Далримпл!

— Что вам надо? — грубо спросил мужчина.

— Вы тот, кто украл коллекцию нефрита у Хэрда Эпплгейта! — бесстрашно набросился на него Джо.

— Какого нефрита? Я не знаю, о чем вы говорите! Поосторожнее, не то я подам на вас в суд за клевету!

Оттолкнув ребят, он быстро вскочил на переднее сиденье черной машины, стоявшей у края тротуара. В этот момент зажегся зеленый свет светофора, и его автомобиль затерялся в потоке проходящих машин.

— Почему мы дали ему уехать? — возмутился Джо.

— Мы могли ошибиться, — ответил Фрэнк, — но я запомнил номер его машины. Дадим его шефу Коллигу.

— Послушай, но ведь он ехал не на «метеоре». Может, мы вчера гнались за этой машиной!

Ребята поспешили в полицейское управление.

— Итак, вы думаете, что видели вора! — воскликнул Коллиг, услышав их рассказ. — Только что звонил ваш друг Далримпл. Он не верит, что его двойник существует на самом деле.

— Он действительно существует. Вот номер его машины, — ответил Фрэнк.

Полиция немедленно начала расследование, и вскоре машина была найдена. Она принадлежала Джеймсу Блэку из Бейпорта. Когда ему позвонили, он сказал, что сам собирался позвонить в полицию и заявить, что у него пропала машина!

— Лучше вам прийти к нам в полицию и обо всем рассказать, мистер Блэк, — посоветовал полицейский.

Через полчаса в комнату вошел хорошо одетый мужчина средних лет. Его сопровождал патрульный полицейский. Фрэнк и Джо спрятались в соседней комнате.

— Где вы держите свою машину, мистер Блэк? — начал шеф полиции свой допрос.

— Где?.. В моем гараже.

Братья обратили внимание, что, отвечая на вопросы, он не смотрел Коллигу в глаза.

— Видимо, это был очень ловкий вор, если он увел машину прямо из гаража, — заметил Коллиг.

— Кстати, в этот раз она стояла у тротуара перед моим домом.

— Когда? Прошлой ночью?

— Да, именно так — прошлой ночью.

— Итак, мистер Блэк, ваша машина была украдена прошлой ночью. Представляю, как это вас расстроило!

— Да. Я… я стал таким нервным с тех пор, как узнал, что она украдена. С тех пор, как я это обнаружил утром.

— Ну, конечно. В котором же часу вы встали?

— Около семи.

— И вы заметили, что машины на месте нет? А позвонили нам только в десять тридцать, мистер Блэк. А сами утверждаете, что были очень расстроены пропажей, в то же время вам понадобилось еще три часа, чтобы собраться нам позвонить!

Несколько секунд Блэк молча моргал, не произнося ни слова.

— Не надо меня сбивать! — огрызнулся он. — Я… я просто не сразу понял, что она украдена, вот и все! Вы как будто пытаетесь меня обвинить в преступлении!

— А вы, мистер Блэк, ведете себя так, как будто вам предъявлено обвинение в совершении преступления.

— Перестаньте! У вас ничего против меня нет! — внезапно закричал незнакомец. — За мной ничего не числится. Вы не имеете права меня задерживать без предъявления обвинения!

— Обвинения? — вежливо ответил Коллиг. — Мне казалось, что вы пришли сюда, чтобы заявить об угоне, мистер Блэк. Теперь, когда вы это сделали, вы можете идти.

Как только он ушел, Фрэнк и Джо вошли в кабинет.

— Возможно, он и не причастен, но я в этом не уверен, — сказал Джо.

— Мы за ним последим, — соглашаясь с ним, кивнул Коллиг. — Самый верный способ поймать жулика — это убедить его в том, что вы верите в его невиновность.

Когда братья приехали домой, тетушка разговаривала по телефону с Четом.

— Явились наконец, — сказала она. — Все, на сегодня достаточно слежки. Трава у нас перед домом выросла такая густая, что в ней может спрятаться стадо коров. И цветы заросли сорняками. Фрэнк и Джо никуда не пойдут, пока все не будет приведено в порядок. И никаких возражений, — сказала тетушка, передавая трубку Фрэнку.

По этой причине они освободились только с наступлением сумерек. Когда на улице загорелись фонари, перед домом Харди остановилась старая машина. Прихватив фонарики, ребята вышли встречать Чета Нортона.

— Куда отправимся? — спросил он.

— Сегодня нам надо проверить третий ключ, который нам дал мистер Шварц. Думаю, что он подойдет к передней двери дома Пэрди, — предположил Фрэнк.

Было уже совсем темно, когда друзья спрятали машину Чета недалеко от Уиллоу-Ривер-роуд и пешком направились к дому. Пройдя тихо вдоль стены, они вошли в незапертые ворота.

Старый дом темной громадиной возвышался на фоне звездного неба. Луна еще не взошла. Не говоря ни слова, Фрэнк поднялся по лестнице, подошел к входной двери и попытался вставить ключ.

— Не подходит, — прошептал он, вернувшись к Джо и Чету. — Хотелось бы, чтобы Далримпл наконец вспомнил о ключах.

Они направились к задней двери дома, но и к ней ключ не подошел. Тогда Джо предложил проверить дверь, ведущую в подвал. Фрэнк вставил ключ, повернул его, и дверь легко открылась.

— Видимо, ключ от передней двери этот парень держал отдельно, — заключил Фрэнк.

Молча он и Джо открыли тяжелую дверь. Фрэнк положил ключ в карман, и все трое осторожно стали спускаться вниз по еле видным в темноте ступенькам. Ребята побоялись пока включать фонарики, чтобы их свет через щели не был случайно кем-нибудь замечен сверху. Фрэнк и Джо шли впереди по сырому, пропахшему плесенью подвалу. Дрожащий от страха Чет старался держаться как можно ближе к братьям, но внезапно, издав крик ужаса, отпрыгнул в сторону.

Раздался сильный грохот.

А затем наступила тишина.

Повернувшись, братья зажгли фонарик и направили свет на Чета, который наполовину был завален деревянными ящиками.

— Ч-ч-что-то живое пробежало у меня по ноге, — стуча зубами, проговорил Чет.

Фрэнк направил свет в угол, и они увидели огромную крысу, которая тоже испугалась и тут же исчезла. Чет, все еще дрожа, поднялся, и все трое пошли дальше к лестнице.

— Стойте! — скомандовал Фрэнк. — Кто-то есть наверху!

Слышались шум шагов и приглушенные голоса.

— Это воры? — прошептал все еще не пришедший в себя Чет.

Джо начал подниматься.

— Быстро наверх! — сказал он решительно. Ребята поднялись по ступенькам, но дверь наверху оказалась закрытой.

— Ладно, — прошептал Фрэнк. — Если мы не можем войти внутрь, мы схватим их вне дома. Давайте будем как можно громче шуметь, чтобы они скорее выбирались наружу.

Ребята тотчас же стали колотить в дверь, в стены, кричать, бить ногами по ступеням. Уже через минуту они услышали громкие голоса, доносящиеся из дома:

— Эй! Что происходит! Это полиция, облава!

Все еще продолжая кричать, ребята пробежали весь подвал и выскочили через открытую ими раньше дверь. В это время из окна выскочили две темные фигуры и бросились в сторону реки.

— Давай вперед. Сейчас мы их поймаем! — закричал Джо.

Братья бросились вслед за ними в заросли. Чет с трудом поспевал. На темной поверхности реки они увидели стоявшую у самого берега большую пустую моторную лодку.

— Эти двое все еще где-то здесь, я… — Фрэнк так и не успел закончить фразу. Чьи-то сильные руки схватили братьев и бросили на землю. Через несколько секунд оба уже лежали на земле крепко связанные, с кляпами во рту. Было слышно, как кто-то недовольно ворчал. Потом их потащили и швырнули на дно лодки. Тут же заработал мотор, и лодка заскользила по воде. Справа братья увидели темный берег и поняли, что они направляются вверх по реке. Утешала только одна мысль, что Чета не поймали и он успеет сообщить в полицию.

Внезапно над ними склонился похититель. На фоне неба был виден силуэт его высокой фигуры. Второй, стоявший у руля, был поменьше ростом, крепкий и широкоплечий, с квадратными челюстями.

«Это он вел черный лимузин», — подумал Джо.

— Что мы будем с ними делать? — спросил высокий, опускаясь на сиденье.

Фрэнк и Джо замерли в ожидании ответа.

— Выбросим их за борт, — услышали они.