"Пока идут часы" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ВНЕЗАПНОЕ НАПАДЕНИЕВыскочив через заднюю дверь, Фрэнк увидел человека, который, перемахнув через живую изгородь, бежал к дороге, полы его бежевого спортивного пиджака развевались на ветру. С ловкостью обезьяны преодолев металлическую ограду, он спрыгнул по другую сторону на дорогу. Он обернулся, и Фрэнк увидел, что у него была густая борода. Через секунду юный сыщик преодолел ограду. За ним ее перепрыгнули догнавшие его Джо и Чет. Посмотрев направо и налево, Фрэнк, к своему удивлению, не увидел бородача. На противоположной стороне дороги стоял молодой человек в голубом пиджаке в белую полоску, смотревший в сторону двух больших, только что построенных домов. — Эй, послушайте, — обратился к нему к Фрэнк, — не видели вы тут человека с бородой? — Видел, он побежал… в проход между теми домами, — указал молодой человек. Фрэнк и остальные бросились в погоню по указанному направлению, но незнакомца и след простыл. Все их попытки отыскать его ни к чему не привели. Все было напрасно. Они его окончательно потеряли. — Опять нам не везет, — огорчился Джо. Когда ребята вернулись, они увидели, что незнакомец в голубом пиджаке исчез. — Думаешь, он сказал нам правду? — спросил Чет, но братья только пожали плечами. Хэрд Эпплгейт ждал их в саду за домом. — Нам не повезло, мистер Эпплгейт, но мы раскроем ваше дело. Мы найдем вашу коллекцию! На следующее утро братья Харди направились в полицейское управление Бейпорта. Был жаркий солнечный день. Во всех магазинах над витринами уже были опущены жалюзи, спасавшие от палящего солнца. — Посмотри, Фрэнк, — внезапно указал Джо на высокого человека в соломенной шляпе, который рассматривал витрину магазина на противоположной стороне улицы. — Это же мистер Далримпл! Интересно, что он здесь делает. — Давай лучше его самого спросим. Может быть, он вопреки нашим советам едет к дому Пэрди. Перейдя на углу на другую сторону улицы, братья подошли поближе и тронули за плечо своего клиента. Он резко повернулся, и тут Фрэнк и Джо с удивлением сделали шаг назад: это был не Далримпл! — Что вам надо? — грубо спросил мужчина. — Вы тот, кто украл коллекцию нефрита у Хэрда Эпплгейта! — бесстрашно набросился на него Джо. — Какого нефрита? Я не знаю, о чем вы говорите! Поосторожнее, не то я подам на вас в суд за клевету! Оттолкнув ребят, он быстро вскочил на переднее сиденье черной машины, стоявшей у края тротуара. В этот момент зажегся зеленый свет светофора, и его автомобиль затерялся в потоке проходящих машин. — Почему мы дали ему уехать? — возмутился Джо. — Мы могли ошибиться, — ответил Фрэнк, — но я запомнил номер его машины. Дадим его шефу Коллигу. — Послушай, но ведь он ехал не на «метеоре». Может, мы вчера гнались за этой машиной! Ребята поспешили в полицейское управление. — Итак, вы думаете, что видели вора! — воскликнул Коллиг, услышав их рассказ. — Только что звонил ваш друг Далримпл. Он не верит, что его двойник существует на самом деле. — Он действительно существует. Вот номер его машины, — ответил Фрэнк. Полиция немедленно начала расследование, и вскоре машина была найдена. Она принадлежала Джеймсу Блэку из Бейпорта. Когда ему позвонили, он сказал, что сам собирался позвонить в полицию и заявить, что у него пропала машина! — Лучше вам прийти к нам в полицию и обо всем рассказать, мистер Блэк, — посоветовал полицейский. Через полчаса в комнату вошел хорошо одетый мужчина средних лет. Его сопровождал патрульный полицейский. Фрэнк и Джо спрятались в соседней комнате. — Где вы держите свою машину, мистер Блэк? — начал шеф полиции свой допрос. — Где?.. В моем гараже. Братья обратили внимание, что, отвечая на вопросы, он не смотрел Коллигу в глаза. — Видимо, это был очень ловкий вор, если он увел машину прямо из гаража, — заметил Коллиг. — Кстати, в этот раз она стояла у тротуара перед моим домом. — Когда? Прошлой ночью? — Да, именно так — прошлой ночью. — Итак, мистер Блэк, ваша машина была украдена прошлой ночью. Представляю, как это вас расстроило! — Да. Я… я стал таким нервным с тех пор, как узнал, что она украдена. С тех пор, как я это обнаружил утром. — Ну, конечно. В котором же часу вы встали? — Около семи. — И вы заметили, что машины на месте нет? А позвонили нам только в десять тридцать, мистер Блэк. А сами утверждаете, что были очень расстроены пропажей, в то же время вам понадобилось еще три часа, чтобы собраться нам позвонить! Несколько секунд Блэк молча моргал, не произнося ни слова. — Не надо меня сбивать! — огрызнулся он. — Я… я просто не сразу понял, что она украдена, вот и все! Вы как будто пытаетесь меня обвинить в преступлении! — А вы, мистер Блэк, ведете себя так, как будто вам предъявлено обвинение в совершении преступления. — Перестаньте! У вас ничего против меня нет! — внезапно закричал незнакомец. — За мной ничего не числится. Вы не имеете права меня задерживать без предъявления обвинения! — Обвинения? — вежливо ответил Коллиг. — Мне казалось, что вы пришли сюда, чтобы заявить об угоне, мистер Блэк. Теперь, когда вы это сделали, вы можете идти. Как только он ушел, Фрэнк и Джо вошли в кабинет. — Возможно, он и не причастен, но я в этом не уверен, — сказал Джо. — Мы за ним последим, — соглашаясь с ним, кивнул Коллиг. — Самый верный способ поймать жулика — это убедить его в том, что вы верите в его невиновность. Когда братья приехали домой, тетушка разговаривала по телефону с Четом. — Явились наконец, — сказала она. — Все, на сегодня достаточно слежки. Трава у нас перед домом выросла такая густая, что в ней может спрятаться стадо коров. И цветы заросли сорняками. Фрэнк и Джо никуда не пойдут, пока все не будет приведено в порядок. И никаких возражений, — сказала тетушка, передавая трубку Фрэнку. По этой причине они освободились только с наступлением сумерек. Когда на улице загорелись фонари, перед домом Харди остановилась старая машина. Прихватив фонарики, ребята вышли встречать Чета Нортона. — Куда отправимся? — спросил он. — Сегодня нам надо проверить третий ключ, который нам дал мистер Шварц. Думаю, что он подойдет к передней двери дома Пэрди, — предположил Фрэнк. Было уже совсем темно, когда друзья спрятали машину Чета недалеко от Уиллоу-Ривер-роуд и пешком направились к дому. Пройдя тихо вдоль стены, они вошли в незапертые ворота. Старый дом темной громадиной возвышался на фоне звездного неба. Луна еще не взошла. Не говоря ни слова, Фрэнк поднялся по лестнице, подошел к входной двери и попытался вставить ключ. — Не подходит, — прошептал он, вернувшись к Джо и Чету. — Хотелось бы, чтобы Далримпл наконец вспомнил о ключах. Они направились к задней двери дома, но и к ней ключ не подошел. Тогда Джо предложил проверить дверь, ведущую в подвал. Фрэнк вставил ключ, повернул его, и дверь легко открылась. — Видимо, ключ от передней двери этот парень держал отдельно, — заключил Фрэнк. Молча он и Джо открыли тяжелую дверь. Фрэнк положил ключ в карман, и все трое осторожно стали спускаться вниз по еле видным в темноте ступенькам. Ребята побоялись пока включать фонарики, чтобы их свет через щели не был случайно кем-нибудь замечен сверху. Фрэнк и Джо шли впереди по сырому, пропахшему плесенью подвалу. Дрожащий от страха Чет старался держаться как можно ближе к братьям, но внезапно, издав крик ужаса, отпрыгнул в сторону. Раздался сильный грохот. А затем наступила тишина. Повернувшись, братья зажгли фонарик и направили свет на Чета, который наполовину был завален деревянными ящиками. — Ч-ч-что-то живое пробежало у меня по ноге, — стуча зубами, проговорил Чет. Фрэнк направил свет в угол, и они увидели огромную крысу, которая тоже испугалась и тут же исчезла. Чет, все еще дрожа, поднялся, и все трое пошли дальше к лестнице. — Стойте! — скомандовал Фрэнк. — Кто-то есть наверху! Слышались шум шагов и приглушенные голоса. — Это воры? — прошептал все еще не пришедший в себя Чет. Джо начал подниматься. — Быстро наверх! — сказал он решительно. Ребята поднялись по ступенькам, но дверь наверху оказалась закрытой. — Ладно, — прошептал Фрэнк. — Если мы не можем войти внутрь, мы схватим их вне дома. Давайте будем как можно громче шуметь, чтобы они скорее выбирались наружу. Ребята тотчас же стали колотить в дверь, в стены, кричать, бить ногами по ступеням. Уже через минуту они услышали громкие голоса, доносящиеся из дома: — Эй! Что происходит! Это полиция, облава! Все еще продолжая кричать, ребята пробежали весь подвал и выскочили через открытую ими раньше дверь. В это время из окна выскочили две темные фигуры и бросились в сторону реки. — Давай вперед. Сейчас мы их поймаем! — закричал Джо. Братья бросились вслед за ними в заросли. Чет с трудом поспевал. На темной поверхности реки они увидели стоявшую у самого берега большую пустую моторную лодку. — Эти двое все еще где-то здесь, я… — Фрэнк так и не успел закончить фразу. Чьи-то сильные руки схватили братьев и бросили на землю. Через несколько секунд оба уже лежали на земле крепко связанные, с кляпами во рту. Было слышно, как кто-то недовольно ворчал. Потом их потащили и швырнули на дно лодки. Тут же заработал мотор, и лодка заскользила по воде. Справа братья увидели темный берег и поняли, что они направляются вверх по реке. Утешала только одна мысль, что Чета не поймали и он успеет сообщить в полицию. Внезапно над ними склонился похититель. На фоне неба был виден силуэт его высокой фигуры. Второй, стоявший у руля, был поменьше ростом, крепкий и широкоплечий, с квадратными челюстями. «Это он вел черный лимузин», — подумал Джо. — Что мы будем с ними делать? — спросил высокий, опускаясь на сиденье. Фрэнк и Джо замерли в ожидании ответа. — Выбросим их за борт, — услышали они. |
||
|