"Тайна змеиного зуба" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ПАНИКА В БЕЙПОРТЕФил, совершенно растерянный, не сопротивлялся, когда Роджерс надел на него наручники. — Ну что, сам пойдешь или тебя вести? — спросил полицейский. Фрэнк и Джо, не веря своим глазам, смотрели на друга. Что все это значит, Фил?! — воскликнул Фрэнк. Я ни в чем не виноват, — раздельно произнес тот. Это твое? — спросил Коллиг, поднимая отвертку. Фил с несчастным видом кивнул. Везите его в участок, на допрос, — вздохнув, сказал Коллиг. Но, мистер Коллиг! — в ужасе воскликнул Фрэнк. — Неужели вы думаете, что Фил имеет ко всему этому какое-то отношение? Совершенно неважно, что я думаю и чего не думаю, — холодно ответил шеф полиции. — Вы сами предложили осмотреть вентиляцию, и мы нашли там отвертку, которая принадлежит Филу. Это улика против него. Но ведь он все время был с нами! — выпалил Джо. И когда доктор Майклз закричал, тоже? Нет, но он тогда ходил в дирекцию… Вот как? — перебил его Коллиг. — А вы что, ходили с ним? Последовала долгая пауза. — Я тоже давно знаю Фила. — Коллиг вздохнул. — Но сейчас у меня нет доказательств его непричастности к преступлению, и я обязан его задержать. Джо хотел еще что-то возразить, но Фрэнк остановил его. — Брось, Джо, это не поможет. Давай лучше позвоним отцу. Надеюсь, он что-нибудь придумает. Через три часа Фентону Харди и адвокату Тайрусу Ривзу удалось вызволить Фила из-под ареста. Он мрачно молчал, сидя за столиком кафе рядом со зданием суда. — Плохи твои дела, Фил, — без обиняков сообщил адвокат Ривз. — Правда, улики против тебя косвенные, но их вполне может хватить для обвинения… — Но… — запротестовал было Фил. Ривз поднял руку. — Дай мне закончить. Полиция возбуждает против тебя дело, и ты только навредил себе, устроив этот дурацкий побег. Фил беспомощно оглянулся. — Но послушайте, — жалобно протянул он, — вы ведь знаете, что я не крал этих змей. Фентон Харди в смущении опустил глаза. — Почему ты бросился бежать, Фил? — спросил он наконец. Фил понурил голову. — Я узнал свою отвертку и понял, что за этим последует. Наверное, я просто ударился в панику, — пожав плечами, сказал он. — Никто из нас не думает, Фил, что ты что-то крал, но мистер Ривз должен объяснить тебе ситуацию. А как твоя отвертка оказалась в вентиляционном люке, Фил? — спросил Джо. Хотел бы я знать! — отозвался тот. — Обычно она лежит в моем ящике для инструментов. Когда я делал клетку, она точно была там. — Он вздохнул. — Лучше бы я не брался за эту работу… Фентон Харди нахмурился. Мистер Ривз еще не сказал тебе самого плохого, Фил. Самого плохого? Куда же хуже? Если доктор Майклз умрет, это полностью изменит ситуацию, — тихо произнес Фентон Харди. Дело в том, — начал объяснять адвокат, — что если будет доказано, что на него совершено умышленное нападение, тебя могут обвинить в убийстве. — В убийстве? — задохнулся Джо. Фил схватился за голову. Фентон Харди положил руку мальчику на плечо. — Мы сделаем все, чтобы помочь тебе, Фил. Но ты должен держать себя в руках. — Коллиг получил ордер на обыск, — сообщил Ривз, строго посмотрев на Фила. — Надеюсь, ты ничего дома не прячешь? Фил вскинул на него глаза и возмущенно фыркнул. О чем разговор? Я же — главный бейпортский преступник! В подвале у меня трупы, а в гараже змеи! Какие еще будут обвинения? — Фил вскочил, опрокинув стул. — Надоело мне все это! Я ничего не крал! Вы мне не верите — прекрасно!.. Только оставьте меня в покое!.. Погоди, Фил… — начал Фентон Харди, но тот уже вылетел из кафе. Не обращай внимания, папа, — сказал Джо, — он сейчас не в себе. Я должен идти, — произнес Ривз, поднимаясь. — Беспокоит меня ваш приятель. — Он покачал головой. — Не натворил бы глупостей. Спасибо за помощь, папа, — проговорил Фрэнк, поворачиваясь к отцу. Жаль, но я мало что могу сделать, — ответил тот. — Я сейчас веду расследование, свободного времени почти совсем нет, — Он рассеянно побарабанил пальцами по столу. — К сожалению, с точки зрения полиции у Фила есть мотив — его ссора с Майклзом. И возможность у него определенно была: ведь он довольно долго отсутствовал. — Мистер Харди поднял голову. — Но змей у него нет. Вы ребята, должны сделать все, чтобы найти змей или человека, у которого был более веский мотив их украсть, чем у Фила. — Он улыбнулся. — Иначе говоря, есть хорошая работа для сыщиков. Братья ухмыльнулись, а отец уверенно добавил: — Вы справитесь. — Затем он вдруг помрачнел. — Но будьте осторожны. У меня такое чувство, что дело может оказаться более сложным, чем кажется на первый взгляд. От его слов в кафе словно повеяло холодком. На следующее утро Джо, просмотрев утреннюю газету, швырнул ее на стол и с досадой воскликнул: — Вся первая полоса — один Фил! Заголовок на первой странице гласил: "Подросток из Бейпорта подозревается в краже ядовитых змей". Чуть ниже, более мелким шрифтом, было набрано: "Змеи-убийцы рыщут по городу". Фрэнк поднял глаза от завтрака и нахмурился. Чушь собачья! — фыркнул он, а потом тяжело вздохнул. — Беда в том, что у нас нет никаких зацепок. Таких, которые указывали бы на настоящего злоумышленника. Еще хуже, что Фил своим поведением только осложняет дело. Это точно, — пробормотал Джо и, смущенно опустив глаза, вдруг добавил: — Не хочется такое говорить, Фрэнк… Но как ты думаешь: вдруг Фил действительно виноват? Фрэнк мрачно посмотрел на него через стол. — У меня была такая мысль, — признался он. — Мы ведь знаем, как ему хотелось купить новый компьютер. Но Фил — наш друг. Если он говорит, что не виноват, я ему верю. Мы должны выяснить, что за всем этим кроется! Джо кивнул. Куда он, интересно, делся? — проговорил мальчик. — Я пытался ему звонить — никто не отвечает. — Он улыбнулся. — Знаешь что? Давай заедем к нему! Надо только еще кого-нибудь прихватить, — добавил Фрэнк. — Чем больше народу его поддержит, тем лучше. Я позвоню Айоле и Чету, а ты — Келли, — предложил Джо и с решительным видом поднял трубку. — Мы его вытянем из этой трясины! Через полчаса все сидели в машине. — Я уже видела газету. Просто ужас, что там понаписали про Фила! — воскликнула Келли Шоу, белокурая подружка Фрэнка. Приятельница Джо, Айола Мортон, согласно кивнула. — Я слышала по радио. Диктор сказал: Фила подозревают в том, что он наводнил город змеями. Не помню, чтобы Фил когда-нибудь вел себя так, как вы рассказываете. Будто это и не Фил вовсе. Фрэнк затормозил у дома Фила. Там уже стояли три патрульные машины, вокруг было полно полицейских. Перед входом толпились зеваки. Брат Айолы, Чет, как раз дожевавший последний кусок бутерброда, изумленно воскликнул: — Вы только посмотрите, сколько тут народу, братцы! Фил определенно становится популярным! Не успели друзья вылезти из машины, как через лужайку к ним поспешил сержант Кон Райли. Райли был давним другом братьев Харди и не раз вел вместе с ними расследования. Вы Фила не видели? — хмуро спросил он. Нет, — покачал головой Фрэнк. — А что случилось? Вот что, — буркнул Райли, указывая на двоих полицейских, тащивших тяжелый ящик. А что там, сержант? — поинтересовалась Айола. — Две кобры, одна другой страшнее, — с непроницаемым лицом ответил Райли. Кобры?! — воскликнул Чет. — Здесь? — И он нервно огляделся, словно ища змей, затаившихся на утоптанной лужайке. Были спрятаны в подвале, — пояснил сержант Райли. И они определенно из нашей коллекции, — добавил голос сзади. Обернувшись, ребята увидели разгневанную физиономию Гранта Файзера. Он протянул Райли аккуратно сложенный лист бумаги. Вот описание восьми пропавших змей — среди них и эти две. — Он сжал кулаки. — Это просто преступление — так обращаться со змеями! Счастье, если они не погибнут. — Файзер сердито погрозил кому-то кулаком. — Люди такие глупые! Они относятся к змеям как к врагам, хотя на самом деле это замечательные существа. — Он наклонился к ящику со змеями. — Знаете, как считает большинство? Что эти создания — всего лишь сырье для сумочек и ботинок! Ну, а я думаю, что человек, который их украл, в сто раз опасней, чем эти кобры. Я буду счастлив, когда Фил Коэн окажется за решеткой. И я требую, чтобы вы немедленно отыскали остальных змей! Погодите, погодите, — перебил его Фрэнк. — Значит, вы обвиняете в краже Фила? Файзер угрожающе наставил на Фрэнка палец. — Это не мое дело, — отрезал он. — Мое дело — следить за змеями в зоопарке. Но я знаю, что Майклз поругался с вашим другом из-за его не компетентности. А — теперь доктор в больнице, а украденные змеи обнаружены в доме Коэна. Это вам о чем-нибудь говорит? И прежде чем ему успели ответить, Грант Файзер повернулся и зашагал прочь. — Ох уж эти фанатики! — обескураженно буркнул Джо. Чет, решив сменить тему, махнул рукой в сторону собравшейся на тротуаре толпы. — Вы только посмотрите на этих людей! Сержант Райли поморщился. Мы дважды просили их разойтись, но они все время возвращаются. Дело вашего друга вызвало страшную шумиху. Я хотел бы осмотреть дом, Кон, — сказал Фрэнк. Детектив медленно помотал головой. Прости меня, Фрэнк, но ты не хуже моего знаешь: пока расследование не закончено, я не имею права пустить тебя в дом. Но… Мне очень неприятно, Фрэнк, — твердо проговорил Райли, — но ничего не поделаешь… Однако, если мы что-нибудь обнаружим, я тебе сообщу. Может, снаружи найдем что-нибудь, а? — предположил Чет, когда полицейский отошел. Фила явно подставили, — заговорил Джо. — Ну никак он не мог притащить сюда этих змей. Тот, кто это сделал, наверняка оставил следы. Они прочесали территорию, но, конечно, ничего не нашли. Следы, если они и существовали, были давным-давно затоптаны. Все напрасно. Ничего тут нет, — вздохнула наконец Келли. Ты права, — кивнул Джо, прислоняясь к машине, стоявшей рядом с их фургоном. — Но мы должны снять подозрение с Фила! — Он посмотрел на Фрэнка. — Давай еще раз заглянем в лабораторию. Зачем? — удивился Фрэнк. Шахту вентилятора так никто толком и не обследовал. Вдруг мы обнаружим какие-то улики! — Джо усмехнулся и добавил: — Помнишь, чему нас всегда учит отец? Задавайте вопросы, — заулыбавшись, процитировал Фрэнк. — А если ничего не получается, то продолжайте задавать вопросы. Чет вытащил из кармана пакетик арахиса и бросил несколько орешков в рот. — Вопросы? — повторил он. — Вам нужны вопросы? У меня их куча. Сколько человек замешано в этом деле? Как они проникли в кабинет? Через крышу? Через дверь? Как они вынесли змей? Почему некоторые из змей не найдены? Сами ли они уползли или были отпущены на волю? — Чет усмехнулся. — Из меня бы, наверно, вышел неплохой телеведущий. Айола толкнула брата в бок и хихикнула. — Вряд ли. Не у всех же есть такой большой телевизор. Но вопросы хорошие, согласись, — ухмыльнулся Чет. Вот только у нас нет ответа ни на один из них, — мрачно подытожил Фрэнк. |
||
|