"Тайна дома с привидениями" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА III Под обстрелом— Пока вы с мистером Бенсоном будете прогуливаться, мы с Трейси попробуем выяснить, что было в том письме, которое принесла миссис Дракула, когда я была здесь вчера, — продолжала Холли. — Отличная мысль. Только как ты собираешься это сделать? Стащишь письмо? — Не глупи, — засмеялась Холли. — Мы просто попытаемся сделать так, чтобы миссис Бенсон сама нам все выложила, только и всего. Красть чужие письма я не могу, ты же понимаешь. Белинда пожала плечами. Вид у нее был разочарованный. — Да, наверное, так, — сказала она и поспешила вперед, догоняя мистера Бенсона. В гостиной Трейси оживленно беседовала с хозяйкой дома. — Давайте, я сама приготовлю чай, миссис Бенсон. — Нет-нет, дорогая, — замахала руками старушка. — Я пока что в состоянии это делать. А ты устраивайся поудобнее. Трейси подошла к камину и взяла фотографию сына Бенсонов. Случайно карточка выскользнула из рамки и упала на пол. Обернувшись, Трейси виновато покосилась через плечо на кухню, куда ушла миссис Бенсон, и быстро подхватила фотографию с пола. В левом нижнем углу красовалась дата, когда был сделан снимок. Прежде ее закрывала картонная рамка. Десятое августа прошлого года — заметила Трейси. Она быстро вставила фотографию в рамку и водрузила на место. Тут вошла Холли. — Что тебе говорила Белинда? — спросила Трейси. Холли быстро рассказала ей о мужчине с биноклем. — Да, это в самом деле странно, — с тревогой согласилась Трейси. — Вот в том-то и дело, — откликнулась Холли. — Я ее предупредила, чтобы была осторожнее. Из окна Холли видела, как Белинда и мистер Бенсон медленно идут вдоль кромки леса — Белинда покусывает сорванную травинку, мистер Бенсон машет рукой, указывая на что-то на другой стороне луга. Чтобы лучше видеть, Холли вытянула шею, но разглядеть субъекта, следящего в бинокль за домом, она так и не смогла. Может быть, Белинда все-таки ошиблась? Вернулась миссис Бенсон с чайными чашками на подносе. Трейси принялась рассказывать ей о детском садике, который держит ее мама. — Она занялась этим три года назад, — продолжила она прерванный разговор. — Мы тогда приехали из Калифорнии после того, как мама с отцом развелась. — Наверное, твой отец очень скучает по тебе, — со вздохом сказала миссис Бенсон, усаживаясь в кресло. — Я тоже по нему скучаю, — грустно отозвалась Трейси. — Но иногда я к нему езжу погостить. — Я тебя понимаю. Я сама скучаю по своему сыну Дэвиду, — печально проговорила миссис Бенсон. — Это его фотография на камине. — Да? — хором откликнулись Трейси и Холли и переглянулись. Может быть, сейчас, когда она одна, миссис Бенсон расскажет им больше о своем сыне? И если они узнают, где он сейчас живет, то смогут с ним связаться. Потому что если Бенсонов запугивает эта таинственная дама, то к кому же и обращаться за помощью, как не к их сыну? — А он далеко живет, миссис Бенсон? — как бы между прочим спросила Трейси, невинно улыбаясь. — Э-э… не так чтобы очень далеко… но мы редко его видим. — Старушка бросила быстрый взгляд через плечо. — Артур не любит, когда я об этом говорю, — добавила она, понизив голос. — Но почему? Не понимаю… — округлила глаза Трейси. Миссис Бенсон неопределенно пожала плечами. — Видишь ли… я и сама не знаю. Я уже говорила Артуру, со многими такое слу… — Девочки подались вперед, с любопытством глядя на нее, но она резко оборвала себя. — Да нет, ничего, — опять пожала плечами миссис Бенсон. — Просто мы редко видим его, вот и все. А теперь я расскажу вам о том, что произошло вчера ночью… В этот момент зазвонил телефон. Миссис Бенсон испуганно вздрогнула, пролив чай из чашки на передник. — О, Господи! — воскликнула она. — Нервы стали — никуда, просто старая развалина. Интересно, кто бы это мог быть? Холли заметила, что, когда хозяйка пыталась промокнуть пятно платком, руки ее дрожали. — Как жаль, что Артура сейчас нет… — Она посмотрела на Холли. — Не знаю, удобно ли… тебя не затруднит подойти к телефону? Холли и Трейси вновь переглянулись. — Нисколько. — Стараясь успокоить старушку, Холли похлопала ее по руке. — Не волнуйтесь, миссис Бенсон. Я сейчас узнаю, кто это. Телефон продолжал трезвонить. Кто бы это ни был, но терпения ему было не занимать. Он явно был настроен на то, чтобы дозвониться во что бы то ни стало. Холли сняла трубку. Раздался щелчок, какой бывает, когда звонят из автомата. — Скажите, пожалуйста, мистер Бенсон дома? — послышался в трубке низкий женский голос. И хотя раньше Холли слышала этот голос всего один раз, она сразу узнала его. Это была та самая таинственная гостья, миссис Дракула! — К сожалению, его нет. А кто его спрашивает? Звонившая пропустила вопрос Холли мимо ушей. — А где он? — резко спросила она. — Он пошел прогуляться по лесу, — брякнула Холли и тут же раздосадовано закусила губу. Не следовало говорить этой даме, куда пошел мистер Бенсон. — А его жена? — Мне очень жаль, но сейчас она не может подойти к телефону, — ответила Холли, надеясь, что ее слова прозвучали достаточно искренне. — Но если нужно что-нибудь передать, то говорите. Женщина пренебрежительно хмыкнула. — Скажите им, что ответ на наше письмо они должны дать немедленно. — Хорошо, я передам. Но как мне сказать, кто звонил? — Они и сами догадаются, кто звонил, моя милая. Скажи только, что, если они не согласятся на наше предложение, у нас найдется кое-какая информация, которая сможет заставить их изменить свое решение. — Но… — начала было Холли, однако в трубке уже зазвучали короткие гудки. Положив трубку, девочка несколько секунд стояла, теребя в руке телефонный шнур. Нужно ли передавать эти слова миссис Бенсон? Меньше всего Холли хотелось еще больше огорчать и без того расстроенных старичков. Может, просто сказать, что звонила какая-то женщина, но ничего не просила передать? Ведь эта невинная ложь во спасение ничем не может им повредить… но зато избавит от очередного огорчения. Холли глубоко вздохнула. Если Детективный клуб хочет взяться за расследование этой тайны, нужно быть решительной и хладнокровной. Уже собравшись вернуться в гостиную, Холли заметила стопку писем на полочке под телефоном. Она взяла их в руки. Испытывая неловкость, она оглянулась — дверь в гостиную была закрыта. Из-за нее доносились голоса миссис Бенсон и Трейси. Холли быстро просмотрела стопку писем. На нескольких конвертах стоял штемпель какого-то городка в Дербишире, и адрес был написан одним и тем же наклонным почерком. Еще одно-два письма были по виду счетами. Но несколько других конвертов имели отпечатанный фирменный знак, который Холли уже видела раньше — на конверте, принесенном миссис Дракулой лично. От волнения сердце Холли забилось сильнее. Судя по дате на штемпеле, все эти письма были получены за несколько дней до ее прихода. Значит, то письмо, которое женщина принесла лично, не было первым из них. И тот факт, что миссис Дракула решила доставить его сама, вполне может означать, что она начинает терять терпение. Услышав приближающиеся шаги, Холли поспешно положила письма на место. — Кто это звонил? В дверях стояла миссис Бенсон, встревоженно глядя на Холли. Позади виднелось лицо Трейси — она стояла, положив руку на плечо пожилой леди. — Боюсь, это была та женщина, которая принесла вам вчера письмо, — честно призналась Холли. — Она не назвалась. Только сказала, что перезвонит позднее. — О, Боже, — вырвалось у миссис Бенсон. Обняв старушку за плечи, Холли провела ее обратно в гостиную и усадила на диван. — Миссис Бенсон, послушайте, — обратилась она к ней. — Если эта женщина вас запугивает, я думаю, вам нужно сообщить об этом в полицию. — Конечно, — поддержала ее Трейси. — Это просто необходимо. Я уверена, они помогут. И вообще, что там, в этих ее письмах? Старушка испуганно смотрела на девочек. — Нет, я не могу вам этого сказать. — Ну тогда скажите полиции. Миссис Бенсон покачала головой. — Нет-нет, я не хочу вмешивать в это дело полицию. И, пожалуйста, девочки, не говорите Артуру, что она звонила. А то он только расстроится и разнервничается. Холли пожала плечами. — Хорошо, миссис Бенсон, если вы этого хотите. — Она обняла старушку. — Только обещайте, что сообщите нам, если вам понадобится помощь, хорошо? Миссис Бенсон невесело улыбнулась. — Обещаю, — сказала она, вставая. — Сейчас вернусь, только пойду засыплю свежей заварки в чайник. И тогда расскажу вам о странных событиях, которые произошли вчера ночью. Холли толкнула подругу локтем в бок. — Наконец-то. Я ждала этого с той минуты, как мы сюда пришли. Тем временем Белинда и мистер Бенсон, неспешно обойдя по краю лужайку с высокой травой, углубились в лес. Конная тропа проходила, извиваясь меж старых дубов и буков, и выныривала на поляне. Опавшие листья золотым ковром устилали землю, шуршали под ногами. — Любителей верховой езды так много, что тропа не успевает зарастать ежевикой, — объяснял мистер Бенсон. Высоко в ветвях могучих дубов кричали грачи, заливался черный дрозд. По словам мистера Бенсона, этому лесу было уже несколько веков. — Как здесь хорошо! — восхищалась Белинда. — Мне не терпится покататься здесь на своей лошади. Я действительно могу приехать в любое время, когда захочу? Одна только мысль о хорошем галопе по лесной дороге на ее резвом чистокровном жеребце неизменно приводила Белинду в волнение. Щеки ее разгорелись. Мистер Бенсон кивнул. — Да, разумеется. По крайней мере, здесь люди еще могут наслаждаться природой. Хотя я не знаю, как долго это продлится. Представьте себе, в дни моей юности все пространство по ту сторону Виллоу-Дейла представляло собой сплошные леса — такие, как этот. Да, сплошные леса и луга… — Это там, где теперь построили новый спортивный комплекс и торговый центр, да? — Именно там. — Мистер Бенсон скорбно покачал головой. — Все строят что-то, строят… Скоро совсем не останется незастроенной земли. Глядя в просветы между деревьями на край опушки, они заметили белый фургон, припаркованный у обочины дороги. — Интересно, чья это машина? — удивился мистер Бенсон. — Не самое подходящее место для стоянки. — Я здесь видела какого-то человека с биноклем, — вспомнила Белинда. — Когда мы только пришли. Мне показалось, что он следил за вашим домом, — не подумав, зачем-то добавила она. — Ох, этого только не хватало! — резко остановился мистер Бенсон. — Я думаю, нам лучше вернуться. Я не люблю оставлять миссис Бенсон надолго одну. Белинда закусила губу. Старик определенно разволновался. Как могла, она попыталась подбодрить его: — С ней же остались Холли и Трейси, так что она не одна. Я уверена, что там все в порядке. Внезапно раздался выстрел. Белинда подпрыгнула. Кто может стрелять здесь, да еще так близко от места, где они гуляют? Когда она повернулась на звук выстрела, какая-то темная фигура метнулась за дерево. — Разве здесь разрешено охотиться? — недоумевая, спросила она. Мистер Бенсон отрицательно покачал головой и нахмурился. — Нет, не разрешается. Не представляю, кто бы это мог быть. Я не видел, чтобы кто-то проходил мимо сегодня утром. Если только это не его фургон стоит вон там. Полагаю, он мог перелезть через забор. Прогремел еще один выстрел. На этот раз Белинда даже услышала высокий противный свист. Пуля пролетела слишком близко, чтобы можно было, сохраняя самообладание, продолжать наслаждаться природой. — Мне кажется, не стоит нам здесь больше оставаться и пытаться выяснить, кто эти люди, — осторожно сказала Белинда. Сквозь деревья она успела заметить темную фигуру, крадущуюся меж кустов ежевики с охотничьим ружьем в руке. На ее глазах человек поднял и направил его в их сторону. Белинда взяла мистера Бенсона за локоть. — По-моему, нам пора возвращаться! Раздался третий выстрел. Белинда и мистер Бенсон в испуге припали к земле. — Как вы думаете, может быть, он действительно целится в нас? — прошептала Белинда. Она чувствовала, как рядом с ней нервно вздрагивает мистер Бенсон. Он покачал головой. — Нет, этого не может быть. — Если мы будем сидеть тихо, может, он подумает, что мы ушли, — резонно заметила Белинда. Старик и девочка согнулись в три погибели в густом подлеске. Сердце Белинды билось так громко, что она боялась, как бы этот сумасшедший с ружьем не услышал. Раздался треск ломающихся веток — кто-то лез к ним напролом сквозь чащу. Стайка вспугнутых голубей вспорхнула с ветвей. Казалось, хлопаньем своих крыльев птицы предупреждают их об опасности. Солнечные блики, проходя сквозь листву, светлыми пятнами ложились на кусты и траву. Присмотревшись, Белинда смогла разглядеть мужчину, стоявшего недалеко от их укрытия. Достав из кармана еще пару патронов, он перезарядил ружье. Потом медленно повернулся и направил его в их сторону. |
|
|