"Дело о таинственном отшельнике" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили)Глава XIV НЕТ ВЫХОДА— В чем проблема? — спросил Бретт, дружески улыбаясь. — Да я их спрятала по пути сюда, — сказала я, пытаясь выдавить из себя ответную улыбку. — И теперь не очень уверена… Я взглянула на вход в пещеру. Не переставая улыбаться, Бретт перехватил мой взгляд. Остальные смотрели на меня в замешательстве. — Ну, давай, Лиз, — вздохнула Ришель. — Если ты их спрятала, то должна помнить, где. — А вот не помню, — сказала я, в упор глядя на Бретта. Мне не хватало уверенности в себе, и я не совсем понимала, что надо делать. Лесничий слегка покраснел. — Это плохо, — небрежно заметил он. — Что же теперь — тащить фургон на себе? Затем он повернулся к остальным. — Вот что, ребята, — промолвил он. — Поскольку вы так заинтересовались Мер-вом, я вам открою один секрет. Зачем ждать здесь, если минут через пятнадцать вы можете встретиться со своими друзьями? — Как?! — воскликнул Элмо. Бретт пожал плечами. — Пошли, посмотрим, — бросил он. Он вынул из кармана зажигалку и зажег факел на стене. Затем вынул его из гнезда и поднял вверх. — Сейчас вы увидите то, что мало кто знает, — сказал лесничий. — Один из величайших секретов горы Лонгуэй. Он пересек пещеру и пролез во мрак следующей. — Пошли! Один за другим все последовали за ним. — Я не хочу идти, — прошептала я на ухо Санни. — Не доверяю этому парню. — Не будь смешной, Лиз! — прошипела Ришель. Я неохотно последовала за остальными во вторую пещеру. — Отсюда идет подземный тоннель прямо до пещеры у "Дальнего Обзора", — объявил Бретт. Его голос эхом отражался от скалистых стен. — Идите за мной, я вам покажу. Он снова чиркнул зажигалкой и зажег факел, прикрепленный к стене второй пещеры. Сочащиеся водой сталактиты причудливо мерцали в колеблющемся свете. Ловко маневрируя между ними, Бретт подошел к темному тоннелю, ведущему из пещеры куда-то вправо. Том нервно кашлянул. Он терпеть не мог подземелий. Но, по-видимому, мысль о возможности напрямую добраться до "Дальнего Обзора" помогла ему преодолеть страх. Мы шли, сворачивая то влево, то вправо. Из одной пещеры сквозь тоннель в другую. Я потеряла представление о времени. И совершенно не представляла, где мы находимся. Впоследствии я удивлялась, как могла так покорно подчиниться. Но тогда мне просто больше ничего в голову не пришло. Затем, когда мы вступили в очередную пещеру, Бретт вдруг остановился. — Мы не заблудились? — спросил Том с ноткой паники в голосе. — О нет, — успокоил его Бретт. — Я знаю эти пещеры, как свои пять пальцев, дружок. Знаю все входы и выходы. Я много лет провел в этом парке. Нет, я просто подумал, что настало время слегка передохнуть. Он повернулся ко мне: — И заодно спросить у нашей забывчивой приятельницы — может быть, теперь-то она припомнит, куда делись ключи? И с этими словами он погасил факел. Пещеры погрузились в полную темноту. Все вскрикнули. Все, кроме Бретта. Я почувствовала, как его рука обвилась вокруг моей шеи. И сдавила горло. Я судорожно втянула воздух. — Думаешь, ты такая хитрая, да? — сказал Бретт. Его голос больше не был веселым и успокаивающим. Теперь он звучал громко и грубо. Голос, который яростно кричал у фургона. — Ты уловила противоречие, когда я сказал, что подружка не узнала меня, в то время как вчера говорил про жену, которая ждет дома. Верно? Его рука снова сдавила мне горло, и я была вынуждена кивнуть. — Подумать только, — хихикнул Бретт, — никак не научусь не врать без крайней необходимости. Вот и попадаюсь. Он оттащил меня назад. Я задыхалась под его безжалостной рукой. — Лиз! Это был голос Санни, стоявшей сбоку от меня. Она не могла меня видеть. У нее болела лодыжка. И все-таки подруга была готова броситься на моего обидчика. Я это чувствовала. Бретт, видимо, тоже почувствовал. — Не приближайтесь, или я сломаю ей шею! — прорычал он. Воцарилась мертвая тишина. — Так, — вымолвил наконец Бретт. — Лиз покажет мне, куда она спрятала ключи. Тогда и только тогда я вернусь за вами. А до того вам придется побыть здесь. — Нет! — взревел Том. Ришель заплакала. — Сожалею, ребята, — сказал Бретт. — Но виновата в этом ваша подружка. Ей надо быть умницей и положиться на меня. А иначе вам крышка. Здесь вас никто не найдет. И вы никогда не найдете выхода. Меня стало трясти от холода. — Выведите нас сейчас, — пробормотала я, стуча зубами. — Я вам покажу, где ключи. И мы никому не расскажем. — Вот как? Нет, спасибо, мне что-то не хочется рисковать, — ответил Бретт. Я не могла его видеть, но знала наверняка, что он сейчас ухмыляется в темноте. — Вы, ребята, все время делаете не то, чего от вас ждут. Вы должны были рано утром покинуть базовый лагерь и идти прямо в "Дальний Обзор", не так ли? Но вы сначала проболтались в лагере полдня, а потом заблудились на тропе, так что к закату все еще были на моей территории. — Мы не виноваты, — голос Ника в темноте звучал тонко и отдаленно. — Так уж получилось… — Вам было сказано: держитесь тропы, — мрачно произнес Бретт. — А вы что делали? Сначала вы сваливаетесь в папоротники у ручья и заставляете меня прыгать там, как суслика. Затем вы вылезаете на пожарную дорогу и там видите меня в джипе. А потом сегодня утром вы снова выходите на пожарную дорогу и причиняете мне серьезные неприятности. Как же я могу вам доверять? Он сам себя накручивал. И был разъярен. По-настоящему разъярен. И безумен. Почему-то он решил, что мы нарочно попадались на его пути. А он был один из тех, кто не выносит, когда ему перебегают дорогу. И тут я поняла одну вещь, да так ясно, что мороз прошел по коже. Отдам ли я ему ключи от фургона или нет — он не намерен отпускать нас. Никого из нас. Он думает как-то разделаться со мной. И, конечно, не собирается возвращаться за остальными. Он хочет оставить их здесь, где их никто не найдет и они скоро умрут от жажды. Я была уверена, что остальные тоже это поняли. Мой мозг бешено работал, пытаясь найти хоть какой-нибудь выход. Если бы только я могла освободиться от его удушающего захвата! Тогда, может быть, нам бы удалось всем сразу навалиться на него. Одолеть его. Заставить вывести нас из этого страшного лабиринта. Но я не владела таэквондо, как Санни. Я могла сражаться с ним только разумом. Это было мое единственное оружие. Но мой разум был в смятении. Страх, боль и темнота лишили меня способности ясно мыслить. Поврежденная рука ужасно болела. Я сунула ее под свою рубашку навыпуск. Шерсть была колючая и жесткая. Я чувствовала, что многие петли порвались, когда мы ползли вверх, к пещере. Но тепло приглушило боль. Я закрыла глаза. — Ладно, мы пошли, — жестко сказал остальным Бретт Уили. — Но предупреждаю: не пытайтесь следовать за нами. Иначе ваша подружка за все заплатит. Мои пальцы вцепились в грубую шерсть. Горло сдавил ужас. Затем в голове внезапно прояснилось. Я поняла, что надо делать. Я вытащила руку из-под теплой рубашки и расправила плечи. Потихоньку дотянулась до Санни. Нашла ее руку и пожала. — Не беспокойся, — мягко проговорила я. — Все будет хорошо. Я повысила голос. — Все будет хорошо! — сказала я остальным. Затем я позволила этому человеку увести себя, оставив их стоять в темноте. |
||
|