"Дело о хитром писателе" - читать интересную книгу автора (Родда Эмили)Глава XII МРАЧНЫЕ ДОГАДКИБлагодаря молниеносной реакции Санни Элмо отделался синяком на плече и ободранной коленкой. Но мы все понимали, что он мог очень сильно пострадать или даже погибнуть, если бы Санни промедлила хотя бы сотую долю секунды. От одной мысли о такой возможности меня каждый раз бросало в дрожь. Особенно, когда я вспоминала, что он при этом сказал. — Меня толкнули, — прошептал он, когда Санни и я наклонились к нему. — Я ясно почувствовал это. Кто-то толкнул меня в спину, чтобы я вылетел на дорогу. Больше никому он об этом не говорил, понимая, что все равно никто не примет всерьез подобное заявление. Никто, даже Цим. Все были абсолютно уверены, что он просто потерял равновесие из-за напиравшей сзади толпы. Да и зачем кому-то могло прийти в голову толкнуть Элмо под машину? После того, как Цим отвез Элмо домой, я спросила об этом Санни. Она ответила не сразу. А когда заговорила, ее слова удивили меня. — Возможно, они хотели навредить Элмо. А может, и мне. Мы стояли очень близко друг к другу. — Но почему кто-то мог стремиться навредить тебе? — прошептала я, чувствуя, как сердце тяжело бьется в груди. — Не знаю, — ответила она. Губы ее сжались в жесткую линию, тонкие брови сошлись на переносице. — Может быть, кто-то хотел отнять у меня то, что я считаю для себя самым важным. А может быть, потому, что я не хочу больше работать у Эбнера Кейна. И не хочу смотреть, что там у него в подвале. У меня отвисла челюсть. — Санни, — выдохнула я. — Что ты такое говоришь? — Я ее видела, Лиз, — спокойно ответила Санни. — На тротуаре через дорогу — женщину в красном клетчатом платье. Так что на этот раз ты не одна. На этот раз я тоже ее видела. Мое сердце прыгало в груди. Слова Санни эхом повторялись у меня в ушах: «На этот раз ты не одна… На этот раз ты не одна». — Я считаю, нам лучше не ждать до завтра, — сказала Санни. — Думаю, мы должны все выяснить, не откладывая. Пока нас еще хотя бы двое. Хотя бы двое. — Давай вместе вернемся к Эбнеру Кейну — прямо сейчас. Согласна? — спросила Санни. Я помолчала, потом покачала головой: — Нет. Пока — нет. Немного погодя. Внезапно я ощутила абсолютное спокойствие. Ведь теперь, когда Санни тоже увидела женщину в красном клетчатом платье, я убедилась, что у меня не видения и не галлюцинации. Я могла снова доверять себе. И, успокоившись, смогла думать. — У нас еще есть время, — посмотрев на часы, сказала я. — Пойдем. Повернувшись, я зашагала обратно по Крейгенд-роуд. — Куда мы идем? — спросила Санни. — Я поняла, что ты пока не хочешь разговаривать с Эбнером Кейном. — Не хочу, — кивнула я. — Сначала мне нужно встретиться еще кое с кем. С человеком, который знал Мону Снагг и все, что про нее говорили в те времена. Это одна моя знакомая старушка. Я уже однажды пыталась с ней об этом поговорить, но, наверное, не очень хорошо пыталась. В то время я еще не доверяла самой себе. И не хотела понапрасну волновать ее. Но теперь я знаю, как это важно. И хочу сделать еще одну попытку. Мы вместе побежали трусцой в «Крейгенд», к Перри Пламмер. Сад «Крейгенда» был почти пуст. Большая часть его обитателей уже ушла в дом — отдохнуть и подготовиться к обеду. Но кое-кто все еще сидел или гулял среди деревьев. Перри тоже была еще в саду — сидела в одиночестве под своим любимым деревом с пледом на коленях. Когда она меня увидела, ее лицо озарилось знакомой ласковой улыбкой. — Лиз, дорогая, — сказала она. — Как это мило, что ты зашла. И даже привела с собой подружку. Она любезно кивнула Санни. — Лиз всегда навещает меня по пятницам, — сообщила она ей. Потом улыбка исчезла с ее лица, сменившись озадаченным выражением: — Но ведь сегодня еще не пятница, не так ли, дорогая? — она бросила на меня беспокойный взгляд. — Конечно же, нет. Я и список еще не подготовила. — Нет-нет, еще не пятница, не волнуйтесь, Перри, — успокоила я ее. — Еще только вторник. Просто я хотела вас кое о чем расспросить. — Ах, ну тогда все в порядке, — облегченно вздохнула она. — Видите ли, моя память уже не та, что раньше, — доверительно сообщила она Санни, — но я была уверена, что сегодня не пятница. Санни улыбнулась, пробормотав что-то нечленораздельное. Было заметно, что она немного не в своей тарелке. Вероятно, сбивчивая речь Перри насторожила ее. У Санни есть прабабушка, которой, должно быть, уже далеко за девяносто. Но у этой почтенной леди никогда не было проблем с памятью. По словам Санни, она все еще божественно готовит, следит за домом и старается командовать семьей, когда ее навещают по воскресеньям. Но Перри не такая. И, я думаю, никогда такой не была. Она, наверное, всегда была нежной и застенчивой — даже в молодости. — Пирл, — мягко проговорила я, присев на корточки перед ее скамейкой. — Вы помните, в прошлый раз мы говорили о Моне Снагг, жене торговца мясом. — В самом деле? — улыбнулась Пирл. — Да, — твердо сказала я. — Мы говорили о ней, и вы мне сказали, что ее муж, Джек, был очень злой и раздражительный человек. Перри кивнула. — О да, дорогая, очень раздражительный. И к тому же невероятно ревнивый. С ним иногда случались ужасные припадки ярости. Несчастной Моне просто житья с ним не было. Она наклонилась к нам и, понизив голос, продолжала: — Как сейчас помню, говорю я ей: «Твой мистер Оттерс прав, Мона. Тебе надо оставить этого человека, уехать куда-нибудь и как можно скорее. По-моему, у него с головой не все в порядке и со временем будет только хуже». Но она все жаловалась, что у нее совсем нет денег и ей некуда ехать, — Перри покачала головой. Я бросила взгляд на Санни. Лицо ее было бледным и серьезным. — Конечно, в конце концов она все-таки уехала, — продолжала Пирл. — Просто исчезла — как в воду канула. Ни слова не сказав никому из нас. Вот тогда-то Джек Снагг и показал себя в истинном свете. Рассвирепел, как бешеный бык. Бог мой, что он творил! Полицейские схватили его и упрятали за решетку. И поделом ему. Я чувствовала, как мурашки бегают у меня по спине. — Я тебя не напугала, дорогая? — спросила Перри, с беспокойством вглядываясь в мое лицо. — Не надо было мне рассказывать об этих ужасах такой малышке, как ты. Не расстраивайся, в конечном счете все обернулось к лучшему. И теперь Мона счастлива. — Счастлива? — повторила я дрожащим голосом, впиваясь ногтями в свои ладони. Нет, решила я про себя. Неважно, о чем мы договорились с Санни. После того, что я услышала, я не намерена идти в дом к Эбнеру Кейну. Я больше никогда туда не пойду. Дом капитана Элиаса Кинга, принадлежащий теперь Кейну, это страшное место. Все, кто бы там ни жил, были несчастливы. Одни сходили с ума, другие умирали при таинственных обстоятельствах. Да и сам Эбнер, чем дольше в нем живет, тем все более странным становится. А в подвале — теперь в этом не оставалось сомнения — тлеют кости несчастной Моны Снагг, убитой ее сумасшедшим мужем. — Пожалуй, нам пора идти, — сказала я Санни, вставая. — Нужно еще позвонить в одно место. В полицию — имела я в виду. Да, я позвоню в полицию. Мне все равно, что они обо мне подумают. И еще Эбнеру. Я позвоню Эбнеру. И скажу, чтобы он уезжал из этого дома. Немедленно. В отель или куда угодно. И чтобы прекратил писать «На грани срыва». Книга пишется как бы сама по себе, однажды сказал он мне. Возможно, так оно и есть — она и вправду пишется сама по себе. Возможно, его используют какие-то злые силы, обитающие в этом доме. Я никогда не верила, что все эти странные события, происшедшие за последнюю неделю, — простые случайности. Как бы ни подсмеивались надо мной ребята, я не верила, что такое количество «совпадений» может просто так, случайно, произойти подряд одно за другим. Нянечка в светло-розовом форменном платье остановилась у скамейки Перри. — Не хотите ли немного отдохнуть перед обедом, мисс Пламмер? — спросила она. Перри благосклонно улыбнулась ей и позволила помочь себе подняться на ноги. Нянечка поспешила дальше. Теперь обитатели «Крейгенда» стекались со всех концов сада к большому дому. А посетители направлялись к воротам, махали на прощанье руками и выходили на улицу. Несколько ребятишек бегали между деревьями, стараясь выжать последние капли веселья из этого дня. Я заметила старушку, любительницу нарядов. Ее кресло катила по газону приятельница-портниха. Оглянувшись, я поискала глазами старика, который в прошлый раз играл в шахматы со своим внуком, но его нигде не было видно. Наверное, уже ушел в дом. Совсем другим сад «Крейгенда» был в пятницу, подумала я. Тогда он успокоил меня. Сделал так, что мрачный мир Эбнера Кейна показался нереальным, а все мои фантазии нелепыми. Теперь же, наоборот, сама спокойная надежность этого мира воспринималась как нереальная. Потому что всего в нескольких сотнях метров от него находится мрачный дом со зловещим прошлым, человек, пишущий книгу, события которой немедленно становятся явью, и печальный призрак женщины в красном клетчатом платье. Подъехав ближе, дама в инвалидном кресле помахала рукой Перри. Ее приятельница взяла плед Перри и, сложив, повесила его себе на руку. — Я вас провожу в дом, мисс Пламмер, — сказала она. — Благодарю вас, вы очень любезны, миссис Ивинг, — проворковала в ответ Перри. — Становится свежо, не так ли, дорогая? — кивнула она пожилой даме в инвалидном кресле. Дама согласилась с ней и перевела на нас свои живые, любопытные глаза. Перри похлопала меня по руке. — Лиз, вот та, с кем тебе хотелось бы познакомиться, — тихо проговорила она. — Моя старая приятельница, — кивнула она в сторону старой дамы и улыбнулась ей. — И я просто счастлива видеть ее снова после недавнего возвращения… Она продолжала что-то щебетать своим тихим мягким голосом. Но я так старательно изображала любезную улыбку старой даме в инвалидном кресле, что не очень прислушивалась. И успела подключиться как раз вовремя, чтобы уловить последнюю фразу. Потому что, если бы этого не случилось, окончание всей этой истории было бы совершенно другим. — Да-да, представь себе, — говорила Пирл. — Только что из Новой Зеландии. Захотелось вернуться домой после стольких лет. Когда я ее увидела, не поверила собственным глазам. «Боже правый, — сказала я себе. — Не может быть!» Но я не ошиблась. Благодарение Господу, это была наша Мона Снагг. |
|
|