"Тайна египетских сокровищ" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА XI Поспешное исчезновение— Трейси Фостер, а это П. Дж. Бенсон, — представляла Холли. — Мне действительно очень жаль, — извинилась писательница. — Я не хотела напугать вас. — Но вам это удалось. Вдруг появились без предупреждения. Я думала, что это привидение или что-то в этом роде! Я видела только ваше лицо. — Я и не подозревала, что у меня такое страшное лицо. Бенсон хотела пошутить, но Трейси не развеселилась. — Как вы ухитрились к нам подкрасться? — Я уверена, Бенсон не хотела тебя напугать, — вступилась за своего любимого автора Холли. Вообще-то ей тоже было немного не по себе. Правда, больше под впечатлением криков Трейси, чем от внезапного появления Бенсон на верху лестницы. Хотя вышедшая из тьмы и одетая во все черное писательница напоминала призрак. — Я все-таки не понимаю, что вы затеяли, — сказала Трейси. — Боюсь, это поиски, — смутилась она. — Это у меня такая плохая привычка. — Поиски? — эхом отозвалась Трейси. — Что вы хотите сказать? — спросила Холли. — Эпизод, который я описываю в своей книге, происходит в уединенной церкви. Вот поэтому я приехала сюда. Чтобы впитать атмосферу. Так или иначе, убийца заманивает частного детектива в церковь, чтобы от него избавиться. Пока я вас ждала, я придумала, как он мог это сделать. Я не могла устоять, чтобы не попробовать, так сказать, живьем. Холли уже все продумала: — Итак, горящая свеча и открытая дверь на башню были частью вашего плана. Бенсон сверкнула глазами. — Правильно, — подтвердила она. — Я предположила, что настоящий следователь не сможет не заметить таких очевидных вещей. Поэтому я все подготовила, спряталась и стала ждать развития событий. Потом мне оставалось только прокрасться за вами и столкнуть вас с башни. — Что ж, по крайней мере, вы избавили нас от этой части, — усмехнулась Трейси. Бенсон протянула ей руку: — Я прощена? — Думаю, да. — Трейси пожала ей руку. — Я читала некоторые ваши книги. Но никогда не думала, что буду помогать написать какую-нибудь из них. Я заслуживаю благодарности? Бенсон засмеялась: — Я позабочусь об этом. Она взяла обеих девочек под руки и оглядела окрестности. — Я рада, что вы смогли прийти, — сказала она. — Но я думала, что вас трое. — Белинда не пришла, — пояснила Холли. — Должно быть, она сбилась с пути. — Скорее, сбилась с седла, — добавила Трейси. — Она помешана на лошадях и… Трейси остановилась на полуслове. Лицо Бенсон исказилось от ужаса. Ее глаза безумно смотрели вперед. — В чем дело? Что случилось? — спросила Трейси. — Ничего, — выдохнула Бенсон. Но ее взгляд говорил о другом. Трейси посмотрела на Холли, которая кивнула на дорогу, ведущую к церкви. По ней неслась машина. Бенсон, казалось, была ошеломлена видом приближающегося автомобиля. Она ничего не замечала. Водитель в последнюю минуту нажал на тормоза, и автомобиль остановился всего лишь в нескольких сантиметрах от калитки. Через секунду пассажирская дверца открылась, из машины вылезла довольно бледная дрожащая девочка. — Это Белинда! — закричала Трейси. — Эй! Мы здесь! — Подожди, — закричала Холли. — Мы идем! Когда Холли повернулась к лестнице, Бенсон с облегчением прислонилась к стене. — Как вы? — Со мной все хорошо, — слабо улыбнулась писательница. — Просто небольшой обморок. Думаю, нам всем пора перекусить. «Три подковы» был известный и очень дорогой ресторан, расположенный высоко на болоте около Виллоу-Дейла. Никто не стал спорить с Бенсон, когда она предложила девочкам отправиться туда. Им пришлось идти к машине Бенсон, которая стояла на еще более узкой дороге в километре от церкви. — Я всегда плохо разбиралась в картах, — объяснила писательница. Поездка в «Три подковы» заняла добрые полчаса. Белинда скрасила время рассказом о том, что произошло в Ганновер Холле. — Конечно, — сказала она, когда они подъехали к ресторану, — если бы Грег не подвез меня в своей развалюхе, я бы сюда не попала. — Ты и так можешь не попасть, — предупредила Холли. — Наверное, в такой одежде сюда не пускают! На Белинде были надеты ее излюбленные джинсы и выцветший зеленый свитер. — А что ты думала? Я же прямо с работы, — пробурчала она. — Ты выглядишь прекрасно, — обратилась к ней Бенсон. — И к тому же чем фешенебельнее заведение, тем меньше его посетители заботятся о своем внешнем виде. Когда они вошли в ресторан, Трейси оттащила Холли в сторону. — Ты видела? — быстро прошептала она. — Что? — недоуменно пожала плечами Трейси. — Там была машина. Метрах в двухстах за нами. Она подобрала нас у церкви и проследовала за нами весь путь сюда. — А где она сейчас? — Я только видела, как она промчалась мимо, когда мы повернули на стоянку. — Это основная дорога, — заметила Холли. — Большинство машин едут по ней. — Это был темно-синий автомобиль с закрытым кузовом. Холли поджала губы: — Ты видела водителя? Трейси покачала головой: — Было слишком далеко. — Молчи об этом, — посоветовала ей Холли. — А теперь пошли. Мы отстали. Следующие несколько часов пролетели незаметно. Еда была отменная, порции такие большие, что поразили всех, кроме Белинды. Но даже она отказалась от второй порции итальянского торта-мороженого. А уж наговорились все четверо всласть. Бенсон хотела знать все, что касалось Детективного клуба. Она жадно слушала рассказы о прошлых приключениях подруг. Иногда она могла разгадать, что кроется за тайной, до того, как они заканчивали историю. А порой она была так же сбита с толку, как и они. Наконец Трейси ввела ее в курс дела, рассказав все о событиях в «Парадизе». — Этот Крофорд действительно кажется странным, — согласилась Бенсон, расплачиваясь по счету. — Но этому всему может быть вполне разумное объяснение. — Какое, например? — спросила Трейси. — Этого я не знаю. Так же, как и не могу сказать, что происходит в Ганновер Холле. Но я знаю одно: большинство тайн в жизни имеют вполне безобидные объяснения. — Но не у нас, — возразила Белинда. Бенсон повела девочек обратно к машине. Уже сгустились сумерки. Вдали виднелись огни Виллоу-Дейла. Холли остановилась, глядя на город. Да, вечер получился изумительный. Но была одна тайна, о которой не упомянули за едой. Тайна самой П. Дж. Бенсон. Ранее в тот же день вид приближающегося автомобиля Грега почти лишил ее чувств. Почему? — Холли! — прервал размышления девочки голос писательницы. — Нам пора ехать. Белинда первая заприметила неладное. — Подождите! — закричала она, когда они подходили к машине. — Колесо спустило. Холли наклонилась, чтобы посмотреть. — Колесо не просто спустило, — заметила она. — Оно разрезано ножом, все исполосовано. — И это тоже, — проговорила Трейси. Все четыре колеса были одинаково обработаны. — Что же делать?! — застонала Белинда. Девочки посмотрели на Бенсон в ожидании ее решения. Но писательница онемела, а ее рука лежала на полуоткрытой дверце машины. Холли первой пришла в себя. — Давайте вернемся в ресторан и позвоним в полицию. Вдруг Бенсон словно очухалась. — Нет. Не надо полиции, — заявила она. — Кто бы это ни сделал, он уже далеко. Я оставлю здесь машину на ночь и вызову два такси: одно для меня, а другое — для вас троих. — Для нас вызывать такси не надо, — сказала Холли. — Я позвоню домой. Кто-нибудь из моих родителей приедет и заберет нас. — Хорошо! — воскликнула Бенсон. — Может быть, так лучше. Холли и Трейси оставили Белинду и Бенсон сидящими в вестибюле, а сами пошли звонить. Писательница все еще была в шоке. Номер телефона фирмы пассажирских перевозок был написан на карточке внутри телефонной будки. Холли позвонила сначала туда, а потом к себе домой. Ответил ее отец, он совсем не удивился, что его вызывают, чтобы забрать Холли. Он стал такой покладистый с тех пор, как они переехали из Лондона, что его ничто больше не расстраивало. Даже подвиги Детективного клуба. Когда Холли и Трейси вернулись из телефонной будки, они застали Белинду в одиночестве. — Где она? — спросила Холли. — Уехала! — ответила Белинда. — Как уехала? — В такси. Оно подошло с минуту назад. — Такого не могло быть, — возразила Холли. — Я только что вызвала его по телефону! — Ну, я только знаю, что подъехала машина и просигналила, — добавила Белинда. — Бенсон сказала, что ей лучше не заставлять себя ждать, и просила передать, что она скоро с тобой свяжется. — Ты уверена, что это было такси? — обеспокоенно спросила Холли. Белинда пожала плечами. — А что же еще? — А ты видела его? — Не очень. Уже совсем стемнело. А почему ты спрашиваешь? Что не так? — Хотела бы я знать, — проговорила Холли. — Действительно, я хотела бы знать! |
||
|