"Тайна египетских сокровищ" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА XVI Пойманы?— Тогда, если полиция не хочет ничего предпринимать в отношении них, нам придется этим заняться. Члены Детективного клуба грелись в лучах утреннего солнышка около конюшни Краснеющей Невесты. Вокруг никого не было. Грег ушел тренировать скаковую лошадь, а Шах поехал поискать кого-нибудь на место Хинкли. — Ну, — начала Белинда, — мы будем что-нибудь делать или нет? Холли закрыла глаза и подняла лицо к солнцу. — Я думаю, — сказала она. — Пытаюсь отработать связь. Эта Маклин появляется повсюду. Следит за Бенсон. Встречается с Шахом. Встречается с Майклом Барретом. Должно же быть какое-то связующее звено. Но какое? — Только не надо снова, — попросила Белинда. Она закрыла лицо руками и застонала. — Пожалуйста, не надо. Они обсуждали факты много-много раз. Но по-прежнему на многие вопросы не было ответов. — Ясно, что Маклин — это та женщина, которая разговаривала с Шахом, — заключила Трейси. — Тут все сходится. Она ему сказала, что есть еще кто-то, кто готов заплатать большие деньги. Это Майкл Баррет. И сделка состоится сегодня. — И мы ничего не можем поделать, — вздохнула Белинда. — Кроме как пойти в полицию, — подхватила Холли. — Вы смеетесь? — Трейси не могла поверить своим ушам. — И разве они обратят на это внимание? Мы практически преподнесли им тех парней на тарелочке, а они ничего не стали делать! — Вот поэтому мы должны все сделать сами, — настаивала Белинда. — Только так мы сможем вызволить Бенсон из тюрьмы. А это самое главное. Трейси вскочила на ноги. — Хорошо, Белинда, — сказала она. — Что ты предлагаешь? — Пойти туда и обыскать их лагерь. Может быть, мы сможем найти что-нибудь, что докажет, что они навели Хинкли. — Да? А что они будут делать в это время? Белинда выложила главный козырь: — Они будут защищать свой фургон он вандалов. На мгновение наступила тишина. Холли и Трейси подозрительно посмотрели на Белинду, потом повернулись друг к другу. — Думаю, у нее есть план, — предположила Холли. План Белинды был прост. Одна из них проберется в поле и начнет вертеться около фургона. Мужчины увидят ее и сбегут с холма, чтобы ее остановить. В последнюю минуту она перепрыгнет через ворота и умчится на своем велосипеде. А пока мужчины будут в стороне от лагеря, остальные обыщут палатки. — Это слишком просто, — сказала Трейси. — Так не получится. — Другого плана у нас нет, — заметила Холли. — Все лучше, чем сидеть сложа руки. Трейси немного подумала. — Хорошо! — воскликнула она. — Мы так и поступим. Но при одном условии. Около фургона будет вертеться Белинда. Белинда собралась было возразить, но осеклась. Она это придумала — значит, ей нужно принять главный удар на себя. К одиннадцати часам Трейси и Холли уже прятались в лесу. Перед ними была маленькая полянка. Посреди нее стояла большая палатка защитного цвета. С каждой стороны от нее примостились бивачные палатки поменьше. А на краю леса находилось укрытие орнитологов под натянутым брезентом, откуда открывался вид на долину. Из укрытия раздавались мужские голоса. Холли с беспокойством посмотрела на часы. Было пять минут двенадцатого. Белинда уже должны была начать действовать. Возможно, что-то не сработало. Или, может быть, мужчины были так заняты, что не заметили ее. Вдруг раздались сердитые окрики. Несколько секунд спустя двое мужчин выбежали из укрытия, прорвались сквозь деревья и помчались через поле. — Пошли! — воскликнула Холли. Секундами позже они уже входили в главную палатку. Холли направилась прямо к маленькому столику, заваленному бумагами. Трейси начала рыться в большой сумке для провизии. Почти тут же зазвонил мобильный телефон. Трейси прекратила поиски. Холли с тревогой оглянулась. — Найди и заткни его, — попросила она подругу. — Пока они не услышали. Но это было легче сказать, чем сделать. Шум доносился слегка приглушенно, но, очевидно, исходил из переднего угла палатки. В этом углу стояли стул с накинутой на спинку замызганной курткой и чемодан. — Посмотри в чемодане! — воскликнула Холли. Трейси юркнула в угол и начала расстегивать «молнию». Телефон продолжал звонить. Трейси открыла крышку. Чемодан был почти пуст. — Ничего! — уныло заметила она. — Тогда посмотри одежду. — Думаю, она вам не подойдет, — отозвался сердитый голос у входа. Там, загораживая единственный выход из палатки, стоял мужчина с седым «конским хвостом». Он схватил куртку со спинки стула, расстегнул на кармане «молнию» и вынул мобильный телефон. — Вы это искали? Он нажал кнопку и заговорил в трубку: — Алло. Наступила пауза, пока он слушал: — Вы уверены, что он уехал? Он не пытался просто нам провести? Наступила еще одна пауза. Гораздо короче. — Хорошо, — ответил мужчина. — Спасибо, что сообщили нам. Он закрыл телефон и положил его обратно в карман куртки. Все время он не сводил глаз с Холли и Трейси. — Так что вы здесь делаете? — вымолвил он наконец. Трейси изобразила само простодушие: — Мы просто гуляли по лесу. Увидели палатки. Решили заглянуть. Мужчина поднял брови от удивления. — Неужели! — саркастически воскликнул он. — И, как я полагаю, недавно ты и твоя подруга случайно наткнулись на наш фургон. — Верно. — Вы что, за дурака меня держите? Холли попробовала взять другой курс. — Не знаю, что вы хотите с нами сделать, — сказала она, — но лучше мне вам предупредить. Эта наша подруга сейчас на пути в Ганновер Холл. Если через десять минут мы с нею там не встретимся, она позвонит в полицию. — Я так не думаю, — раздался из-за палатки второй голос. Мужчина с «конским хвостом» оглянулся: — Ну-ну, кто это у нас там? Вперед проковыляла с несчастным видом Белинда. Ее джинсы были порваны на коленке, а на лбу краснел глубокий шрам. Холли и Трейси бросились к ней. — Что ты с ней сделал, идиот? — заорала Трейси. — Кто, я? — переспросил мужчина с усами. — Я и пальцем ее не тронул! — Я поскользнулась и ударилась головой о ворота, — пояснила Белинда и покраснела от стыда. — Поэтому он меня и поймал. Холли обняла Белинду. — Не тебя одну, — прошептала она. — Мы тоже влипли. Двое мужчин стояли рядом у входа в палатку и смотрели на девочек. — Что будем с ними делать, Пит? — спросил тот, у которого были усы. Другой покачал головой: — Я не знаю, Фил. Они не говорят, что затеяли. Фил сделал шаг вперед: — В чем дело, а? Что происходит? Он схватил Холли за руку: — Говори, я хочу знать. Холли задохнулась больше от удивления, чем от боли. — Это не мы затеяли, а вы, — ответила она. — И мы знаем, что именно. Оба мужчины переглянулись. Если они и знали, о чем говорит Холли, то не подали вида. — Что вы знаете? — спросил Фил и отпустил руку Холли. — Мы знаем, что это вы подкупили Хинкли, чтобы он дал лекарство Краснеющей Невесте. Фил и Пит были озадачены. — Так вы это знаете? — переспросил Пит. — Да. А также знает и полиция. — Интересно… А ведь мы и есть полиция. Теперь была очередь Детективного клуба прийти в изумление. Трейси первая очнулась от шока. — Докажите, — попросила она. Пит полез в карман куртки, вытащил удостоверение и показал его Трейси. — Ой, мы, наверное, ошиблись, — робко пискнула она. — Наверное, — согласился Пит. — И вам повезло, что мы полиция. Потому что в противном случае у вас были бы серьезные неприятности. Так в чем же дело? Холли попыталась объяснить: — Мы увидели здесь вас. Мы подумали, что вы следите за Ганновер Холлом. Ждете случая, чтобы добраться до Краснеющей Невесты. — Потом на днях я услышала, как вы говорите о Хинкли, — подхватила Белинда. — Говорили, что вам нужна помощь изнутри. И что ему очень нужны деньги. — Поэтому, когда его поймали, — продолжала Холли, — мы подумали, что это вы заставили пойти на это. Оба мужчины в изумлении посмотрели друг на друга. Они с трудом переваривали услышанное. — Вам бы, девочки, детективами быть, — наконец отозвался Фил. — Правильно, — согласился Пит. — Вы все прекрасно вычислили. Одно только плохо: все не так. — А как? — спросила Холли. Фил посмотрел на Пита. — Как ты думаешь? — переспросил он. Пит пожал плечами: — Теперь можно. Только что звонили из полиции аэропорта. Они все подтвердили. Сегодня утром Шах улетел в Ирландию. Должно быть, сделка сорвалась. — Полиция аэропорта? А какое они имеют к этому отношение? — Послушайте, — сказал Пит. — Вы правы, мы действительно следили за тем, что происходит в Ганновер Холле. Но нас интересовала на лошадь. А Шах. Холли хлопнула себя по лбу. — Речь идет о контрабанде, да? — спросила она. — О контрабанде? — переспросил Пит. — А что вы об этом знаете? — Мы его подслушали. Он сказал, что заплатит восемьдесят тысяч, но не больше. А потом он полностью отказался. — Вы его подслушали? Когда? Холли не ответила — она лихорадочно соображала и не хотела терять нить. — Контрабанда, — повторила она. — А что это? Драгоценности? Бриллианты? Мы думали, что это бриллианты. Пит покачал головой: — Подымай выше! Сокровища гробниц. Сокровища гробниц Древнего Египта. — Сокровища гробниц? — выдохнула Белинда. — А кому они могут понадобиться? — Коллекционерам. Богатым коллекционерам, таким, как Шах. Мы получили сведения, что он собирается купить некоторые экспонаты, украденные из каирского музея. Но, похоже, мы зря потеряли время. Сделка не состоится. — Нет, она состоится, — возразила Холли. — Есть другой коллекционер. — Буйвол! — закричала Трейси. — Это должен быть он. — Конечно, он, — ухмыльнулась Холли. — Вспомни книгу в его шкафу. «Сокровища гробниц Древнего Египта». Вот почему она там была. Он, наверное, тоже коллекционер. Я знала, его интерес к этому должен иметь какую-то причину. — Постойте! Постойте! — осадил подруг Пит. — О чем вы говорите? Какой еще буйвол? — Просто мы так его назвали, — пояснила Трейси. — Он называет себя Крофордом. — Но это не настоящее его имя, — подхватила Белинда. — На самом деле он кинозвезда. — Кинозвезда? — Фил и Пит были ошеломлены. — Майкл Баррет! — произнесли девочки хором. — Вы его знаете? — спросила Холли. — Некоторое время у нас были подозрения на его счет. Но мы не смогли ничего доказать. — Что же, сегодня для вас знаменательный день, — заметила Трейси. — Но у нас мало времени. Женщина по имени Маклин привезет товар сегодня на дневном пароме из Голландии. — Откуда ты знаешь? — Неважно, — уклонилась от ответа Холли. — Нам надо поскорее туда добраться. Давайте пойдем к вашему фургону. Мы все расскажем вам по дороге! |
||
|