"Проснувшееся зло" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

Глава 6

Сара попыталась подбежать к Томасу, чтобы вытащить его из бурлящей воды. Но выяснилось, что не может пошевелить даже пальцем! Она хотела открыть рот, чтобы закричать, но челюсти как будто свело.

Что с ней происходит? Что случилось с ее телом?

— Помогите! — кричал Томас сдавленным от ужаса голосом. — Это… это кипяток!

Мельник наклонился над резервуаром и протянул своему хозяину руку, чтобы вытащить его. Томас попытался ухватиться за нее, но пальцы были слишком скользкими.

Еще мгновение — и Томас исчез в глубине кипящего резервуара.

«Помоги же ему! — безмолвно приказывала себе Сара. — Почему ты стоишь как статуя? Беги Томасу! Скорее! Немедленно!»

Но на нее напал такой ступор, как будто она умерла. Она даже не могла повернуть голову.

Над водой показалась голова Томаса. Он кашлял и плевался, кожа его стала ярко-красного цвета.

Сара вся вспотела от охватившего ее страха.

Никиты вал волнами, парализуя сознание. Ужас за Томаса, за себя саму.

Они беспомощно смотрела, как варится в кипящей воде ее муж. Тот смотрел на нее умоляюще, но уже ничего не говорил.

Потом он снова скрылся под водой.

А Сара все еще не могла пошевелиться. В отчаянии от собственной бесполезности наблюдала она гибель Томаса. Но мельник не стоял без дела. Он раздобыл где-то веревку и кинул ее в кипящую воду, Томас потянулся к ней обеими руками. «Только бы ему удалось схватиться!» — взмолилась Сара.

Ура! Получилось! Веревка не выскользнула из обожженных ладоней!

Мельник принялся осторожно вытаскивать Томаса из воды. Мускулы его напряглись так, что, казалось, они вот-вот лопнут.

Сара сделала шаг вперед. Ступор прошел, она может двигаться!

Она подбежала к Томасу и опустилась перед ним на колени. Лицо и руки несчастного были покрыты большими белыми волдырями.

Жив ли он? Можно ли выжить, пробыв несколько минут в кипящей воде?

Сара боялась до него дотронуться — ей казалось, что обожженная кожа отделится от его тела, если они прикоснется к нему.

— Томас, — прошептала она. — Ты меня слышишь?

Он не отвечал.

— Ты просто испугалась, Сара, вот и все, — сказал Томас.

Его потрескавшиеся губы кровоточили. Сара чувствовала, что ему ни в коем случае нельзя разговаривать.

— Пожалуйста, молчите, — сказал доктор Пирс.

— Ты испугалась, — повторил Томас.

— Да, Томас, я очень испугалась. Но не только это — я была как будто парализована. И пожалуйста, не говори больше ни слова, я тебя умоляю.

— Это вполне естественно, — продолжал муж, не обращая внимания на просьбу замолчать. — От такого зрелища любой бы застыл на месте от ужаса.

Сара знала, что на самом деле все было вовсе не так. Тогда, на мельнице, она не могла пошевелить ни единым мускулом, не могла даже открыть рот и закричать.

— Ты мог погибнуть, — тихо сказала она. — A я была не в состоянии тебе помочь.

Она покачала головой и заплакала. На Томаса было страшно смотреть. Лицо его было покрыто толстым слоем мази, тело забинтовано. Когда доктор Пирс бинтовал его, несчастный испытывал страшную боль.

— Не волнуйтесь, — сказал доктор Пирс, закрывая свой саквояж с медикаментами. — Ожоги действительно выглядят устрашающе, но они пройдут, я вам обещаю. Томас выздоровеет. Сейчас ему нужно просто отдыхать. Проследите, чтобы к нему не ходил никто из посторонних.

— Хорошо, — сказала Сара.

— Как же ему не повезло, — покачал головой врач. — В тот самый день, когда вода в резервуар нагревается!

«Не повезло?» — подумала Сара в ярости. На мельнице произошло что-то сверхъестественное, что-то злое. Как же доктор может называть это невезением?

Видимо, доктор догадался, о чем она думает, по выражению ее лица.

— Понимаете, этот резервуар наполняется водой под влиянием вулканического давления, продолжал он. — Время от времени через колодец проходит горячая, почти кипящая вода. — И он снова покачал головой. — Какое невезение!

Сара залилась краской от смущения. Итак, сегодняшнему страшному происшествию нашлось очень простое объяснение! По крайней мере, тому, что вода неожиданно закипела.

Она знала, что если рассказать доктору о ее внезапном параличе, он отреагирует точно так же, как Томас. Скажет ей, что она просто испугалась.

Но ведь это неправда. Это не может быть правдой. Или может? «Я ведь действительно никогда в жизни не была так напугана», — подумала Сара. Завтра я зайду его проведать, — сказал доктор Пирс.

Она поблагодарила врача и проводила его до дверей. Потом она быстро взбежала вверх по лестнице в спальню Томаса.

Молодая женщина дала торжественную клятву, что она будет бодрствовать всю ночь, охраняя покой своего бедного мужа.

Происшествие на мельнице снова и снова возникало и ее памяти. Пар, кипящая вода, крики Томаса о помощи. Стоило только закрыть глаза, как Сара вспоминала это ужасное ощущение, когда она рвалась на помощь к мужу и не могла пошевелить. пальцем. Как будто ее тело превратилось в клетку, из которой невозможно было вырваться.

Ужасный, хриплый кашель Томаса вернул ее реальности. Это был грудной кашель, исходящий из самой глубины легких. Томас заворочался на кровати, застонал, но не проснулся.

Бинты на груди больного промокли от пота, когда Сара осторожно прикоснулась к его лбу, у нее возникло ощущение, будто она дотронулась до раскаленной плиты — такой горячей была его кожа.

Томас кашлял всю ночь, и этот ужасный кашель не давал Саре сосредоточиться на своих мыслях. Она вспоминала свое детство. Когда ей было всего семь лет, ее мама умерла от чудовищной болезни…

Сара вдруг вскочила, закрыв рот рукой. Она вспомнила, почему ей знаком этот кашель!

Еще мгновение — и она уже неслась по коридорам, зовя служанку, которая была немедленно послана за доктором Пирсом. Тот прибыл через час, когда за окном уже светало.

Врачу потребовалось всего несколько минут, чтобы подтвердить самые худшие подозрения Сары. Пневмония. «У Томаса была пневмония.

Он был очень бледен, почти как подушка, на которой лежал. Под глазами залегли огромные темные круги.

— Не надо на меня так смотреть, — сказал Саре доктор Пирс, вымученно улыбаясь. — Воспаление легких — не слишком-то страшная болезнь для такого молодого и здорового человека, как ваш муж Конечно, было бы лучше, если бы этого не произошло. Но тем не менее я уверен, что все будет хорошо. Мистер Фиар поправится.

„Он лжет“, — подумала Сара, чувствуя, как сердце у нее уходит в пятки от ужаса.

Томаса начал бить чудовищный озноб.

— У него очень высокая температура, — объяснил доктор Пирс, когда Сара повернулась к нему с умоляющим видом.

— Мне холодно, — пробормотал Томас.

— Вам кажется, что вас знобит, — сказал врач, но на самом деле, молодой человек, я боюсь, что это настоящая лихорадка.

Сара ринулась к шкафу. Вчера она не смогла помочь мужу, хотя он в этом очень нуждался. Но сегодня она решила искупить свою вину перед ним сполна. Она будет ухаживать за ним, пока он полностью не оправится.

В шкафу Сара нашла старую куртку, которую Томас не носил уже несколько месяцев. Куртка была очень теплая; Сара так резко рванула ее с деревянной вешалки, что та треснула и раскололась.

Она хотела закутать Томаса, но вдруг из кармана куртки выпал белый квадратик.

Девушка нагнулась и подняла с пола конверт, адресованный Саре Бернс. Она взглянула на своего мужа, бледного, хрупкого и больного. Наверное, когда-то он положил полученное письмо в карман и забыл о нем.

Она подошла к кровати, на ходу изучая марки на конверте. Она так надеялась, что это письмо из Европы! От ее лучшей подруги. Но нет — марки были американские.

Томас и доктор Пирс с любопытством смотрели на нее.

— Это письмо для меня, — сказала Сара. — Я нашла его в твоей старой куртке, Томас. Наверное, ты забыл его мне передать.

— Извини, — слабым голосом сказал Томас. — Но смутно помню, что тебе действительно приходило какое-то письмо.

Сара улыбнулась.

— Ничего страшного, Томас. Пожалуйста, не волнуйся. У нас и так есть о чем беспокоиться.

— Вот, — сказал доктор, протягивая Саре нож для разрезания бумаг.

— Спасибо, — сказала Сара, осторожно вскрывая конверт.

Она начала читать и тут же закричала.