"Мой капитан" - читать интересную книгу автора (Тэйер Патрисия)Глава восьмаяК концу дня Линдси чувствовала себя совсем измученной. После разговора с Джеком и Брейди ей не хотелось никуда ехать. Но после звонка Тесс, которая сообщила, что у ее лошади колики, пришлось опять выходить из дома. Боясь столкнуться с Брейди, Линдси вошла в конюшню через задние ворота. Она думала, что, как только Хэнк все расскажет братьям, ей тут же придется уехать отсюда. Иначе и быть не может! Как ей хотелось остаться здесь! Но Джек нуждался в ней, и сейчас ее место в своей семье. Тесс встретила ее в конюшне. — Как Леди? — спросила Линдси. Кобыла словно в ответ заржала, ее вели по загону Люк с сыном. — Нехорошо. Она много пьет, у нее учащенное дыхание, мы весь день ее не кормили. Линдси сразу поняла, что животное возбуждено. Подойдя ближе, она решила, что у Леди спазмы в кишечнике. — Спазмы и привели к коликам. Введите ее в стойло. Осмотрев лошадь, Линдси сделала инъекцию болеутоляющего. Потом принесла растительное масло и заставила Леди его выпить. Лечение помогло. Через два часа перепачканная Линдси уже спешила на стоянку к своей машине. Все-таки и от усталости бывает польза — Линдси отвлеклась от печальных мыслей о Джеке. На стоянке маячила статная фигура Брейди. Линдси дернулась. Ну почему именно сейчас этот человек здесь? — Ну, как Леди? — спокойно спросил он. — С ней все в порядке. — Линдси достала из салона машины сумку с инструментами, Брейди переложил ее в багажник и сказал: — Господи, что за запах, док? — У меня такая работа. Ничего, я приму душ. — Она щелкнула пальцами. — Зато у вас, пилотов, кони стальные. Это было самозащитой. День для Линдси выдался слишком тяжелым. Пришлось вести трудный разговор с Джеком, а он, Брейди, вообще бросил ее и ушел. — Знаешь, я вызвала Хэнка, и сейчас они беседуют. Думаю, они все решат. Так что ты свободен, капитан! Мои проблемы обойдут тебя. — Она резко захлопнула багажник. Когда она садилась в машину, Брейди удержал ее руку. — Я неправильно повел себя утром. Я плохо разбираюсь в тонкостях семейных ситуаций, у меня нет опыта. — Тебе и не пришлось разбираться, — усмехнулась она. — После ночи ты взял и ушел. — Она старалась освободить свою руку. — Пойми, Линдси, я был в шоке, когда понял, что твой отчим и мой дядя — один и тот же человек. — Это понятно. Но ты не понимаешь, что для меня тоже было неожиданностью, когда наши отношения перешли все границы. Он сильнее сжал ее руку. — Позже я это понял. Сейчас я обещаю внимательно тебя выслушать. — Но я сейчас не смогу говорить. Я устала, грязная, и Джек меня ждет в коттедже. Он напрягся. — Так ты сейчас уезжаешь? — Сейчас я занята только Джеком, ему нужно объясниться с сыновьями, это нелегко для каждого из них. Ты должен сам решить, на чьей ты стороне. — Не дожидаясь ответа, она села в машину. Линдси не хотела потерять человека, которого полюбила, но что поделаешь, если обстоятельства против ее любви! В дом она вошла с улыбкой и увидела не только Джека, но и свою мать. Обнявшись, они сидели на диване. — Мама, ты приехала! — Вы от меня все время что-то скрывали, и я решила — пора мне все выяснить самой! — Мама, я так все запутала! — Я понимаю… Знаешь, я до сих пор не могу справиться с тем, что у Джека… плохо со здоровьем. Но Линдси, ты должна была поделиться со мной своими планами, и я бы тебе помогла! — Если бы я в свое время не причинил столько зла своим детям, мы бы сейчас не оказались в столь бедственном положении. Я сам во всем виноват! — произнес Джек, и глаза его сузились. — А теперь вы обе обещайте мне ни слова не говорить моим сыновьям об этой чертовой болезни! Я им кроме зла ничего не принес. Линдси нехотя кивнула. — Что тебе сказал Хэнк? — Он все расскажет ребятам сегодня вечером, и от них будет зависеть, встретимся мы или нет. Представления не имею, что я могу им сказать… — Мы вместе обдумаем это, — сказала ему жена, обнимая его. Он поцеловал ее. — Скоро у меня прием, а перед ним необходимо вымыться как следует, — устало сказала Линдси. — Я уйду надолго, а вы отдыхайте и располагайтесь в спальне. Сегодня я буду спать на диване в этой комнате. Стоя под теплым душем, она плакала. Плакала, жалея родителей и Рэнделлов, тоскуя по бесследно исчезающим годам, горевала о себе, такой старательной и такой невезучей… Хэнк позвал всех сыновей Джека к себе. Первыми он велел прийти Ченсу, Кейду и Травису. Они уселись за сосновым столом в кухне. Именно здесь долгие годы они обсуждали общие семейные дела. И все эти двадцать лет Джека не было с ними. Только сегодня Хэнк может сказать мальчикам, что их отец вернулся. — Я позвал всех братьев, но до прихода остальных должен вам первым кое-что сообщить. Братья переглянулись. — Ну, говори скорее, — за всех ответил Кейд. — Вернулся Джек. И Хэнк взглянул на тех, кого двадцать лет считал своими сыновьями. Они прекрасно владели собой, никто даже не пошевелился, но старик буквально кожей ощутил, как их охватил гнев. — Что ему нужно? — Кейд всегда раньше других обнажал свои чувства. — Он хочет вас увидеть. Джек женат уже лет двенадцать. Он разводит лошадей, живет на ранчо Стэффордов. — Погоди, — сказал Травис. — Ты хочешь сказать, что Линдси Стэффорд его знает? — Она его падчерица. Линдси все хотела сказать тебе об этом с самого начала, но никак не могла выбрать момент. — Она обманывала нас, чтобы он мог сюда вернуться?! — Не думаю. Она давно очень хотела увидеть сыновей Джека, а тут подвернулась эта вакансия… — И что, Линдси надеется, что мы примем его с распростертыми объятиями? Это невозможно, Хэнк! — И Ченс отрицательно покачал головой. Травис и Кейд пробормотали что-то, поддерживающее его. — Ну, что же, ребята, как хотите. Я уверен, что есть вопросы, которые вам нужно ему задать. Если вы сейчас откажетесь, другого шанса у вас не будет. Ченс нахмурился. — Когда он вышел из тюрьмы, мы дали ему денег, которые он просил, но с условием, чтобы он держался от нас подальше. — Он выполнил свое обещание. Здесь он только из-за Линдси. Он хочет, чтобы она вернулась домой. Джек много ей о вас рассказывал… — Линдси обязана была сказать нам, кто она, — сурово произнес Травис. — Но разве вы тогда дали бы ей работу?.. — Не знаю, — пожал плечами Травис. — Она — толковый ветеринар. И от всех о ней слышишь только хорошее. — А что будет, если узнают, что она падчерица Джека? У людей неплохая память, — заговорил Кейд. — Вы, ребята, смыли пятно с имени Рэнделлов. Вы ведь никогда не обращали внимания на слухи. Вы доказали, что на вас можно положиться. И вы совсем не похожи на молодого Джека. Я еще не говорил вам, как я вами горжусь… Братья переглянулись и приосанились. — Видите ли, Джек тоже переменился, — продолжал Хэнк. — Сейчас он лучший конезаводчик в районе. Он стал ответственным человеком. Разве вам не приятно узнать, как у него идут дела? — Лично я не хотел бы его видеть, — пожал плечами Ченс. Он был самым старшим. Ему пришлось работать с четырнадцати лет, и именно он был защитником младших братьев. — Я могу сказать от имени всех нас. С тех пор как ты с нами, мы не считаем Джека нашим отцом. Из-за тебя у трех напуганных мальчишек появилось чувство дома. Хэнк был тронут. — Каждый день, пока вы росли, я чувствовал радость. Я, как отец, очень горжусь вами, ребята. Ночью пошел дождь, и температура упала до десяти градусов. Брейди сидел дома и готовил суп. Ему нужно было что-то делать, чтобы избавиться от щемящего чувства беспокойства. Он не мог не вспоминать о прошлой ночи с Линдси. Как она ласкала его, как прижималась губами к его коже… Он закрыл глаза и почувствовал боль. Стук в дверь вернул его к реальности. Он провел рукой по липу. Надо выбросить все это из головы, велел он себе. На веранде стояла Линдси, замерзшая и усталая. — Обычно я прихожу к тебе… Ее знобило. — Мама в коттедже с Джеком. Им нужно побыть одним. — Линдси грустно посмотрела на него. — А мне больше некуда идти, — прошептала она. К его горлу подкатил комок, и он обнял ее и втащил в свой дом. — Я знаю, ты на меня сердишься… — начала она. В ответ Брейди поцеловал ее так крепко, что у них перехватило дыхание. — Больше не сержусь. — Он целовал ее снова и снова. — Я пришла совсем не для этого, Брейди, Та ночь была ошибкой. Мы не должны ее повторять… — Ошибка? Да это было потрясающе! — Не надо так говорить, Брейди. Нужно, чтобы у меня была ясная голова, — она оттолкнула его. — Помоги мне. — Как? — пожал он плечами. — Можно я переночую у тебя на диване? — А ты не боишься остаться у меня? Она покачала головой. — Маме и Джеку нужно побыть одним. Если я тебя беспокою, могу поехать в мотель. Он поднял брови. — Выгнать тебя в мотель? Такую голодную и озябшую? — Вообще я бы сейчас поела, — призналась Линдси и пошла вслед за ним в кухню. — Я приготовил томатный суп с тертым сыром! — Если б ты знал, как я его люблю! Давай помогу. Сколько нужно сэндвичей? — спросила она. — Два. Но не обязательно… Я и так в долгу у тебя, теперь мое дежурство. — Он вынул из холодильника молоко. — Будешь? Линдси кивнула и положила кусочки хлеба на гриль. Она, конечно, не должна была сюда приходить. Брейди был слишком красив и сексуален. Взгляд его темных, глубоко сидящих глаз лишал ее воли. Здесь опасно оставаться, но ей так не хочется уходить… — Перестань беспокоиться, — голос Брейди вернул ее к реальности. — Я уверен, что Джек и Рэнделлы все уладят. — Я не хотела причинять им боль. Они, наверно, возненавидят меня теперь… — Перестань. Я узнал Рэнделлов не так давно, но мне ясно, что они честные парни, а ты ни в чем перед ними не виновата. У них счеты только с Джеком. Он поцеловал ее в кончик носа, Забрал из рук лопаточку и подошел к грилю. — Садись за стол, пока у тебя все не сгорело, — он перевернул сэндвичи лопаткой. Ей бы рассердиться, но она не сумела скрыть улыбку. — Ты не понимаешь. Они вкуснее с прожаренной чёрненькой корочкой! — Нет! Корка должна быть золотистой! — И он снял сэндвичи с огня и начал наливать в тарелку суп. Линдси оглядела кухню и заметила на стене календарь. Число «10» на его календаре было обведено кружочком… — Что это? День ВВС? — Нет. Мой очередной осмотр у хирурга. Доктор Пал должен решить, можно ли мне снять гипс. Итак, у них осталось всего несколько дней… — Если с ногой все в порядке, ты вернешься в авиацию? — Не все так быстро. Еще нужна медкомиссия, которая решит, могу ли я летать. — Будут проверять твое физическое здоровье? — И психическое. Военной авиации не нужны неуправляемые пилоты. — Ты вполне адекватен, мой капитан, — сказала она, а про себя добавила: только слишком упрям, нахален и не в меру горд. — Спасибо за поддержку, но я должен выдержать обязательную проверку. — Все будет нормально, — не совсем искренно сказала Линдси, зная, как рвется Брейди снова летать. Она почувствовала, что сыта. — Думаю, что и твоя, и моя жизнь скоро изменятся. — Почему? Ты уезжаешь? — Эта работа была временной… — Док, Рэнделлы ценят тебя и вряд ли отпустят. Я же хочу приезжать сюда и встречать тебя здесь… Какая жалкая участь — ждать человека, который тебе ничего не обещает! — Ты считаешь, что я, затаив дыхание, должна тебя все время ждать? — Она попыталась проигнорировать жаркий взгляд Брейди. — Я же говорил тебе о моих обязательствах перед военно-воздушными силами страны! — А у меня обязательства перед моей работой и семьей, поэтому я обязана вернуться домой. Брейди усадил ее себе на колени. Поцеловал где-то возле уха. — Ты что-то сказала? — Линдси обвила руками его шею, и он поцеловал ее в подбородок. — Когда я первый раз взглянул в твои большие зеленые глаза, они заставили меня забыть обо всем на свете, — прошептал Брейди. Он поднял голову, но его руки продолжали поглаживать ее спину. — Когда я обнимаю тебя и чувствую все твое тело, я забываю обо всем на свете, кроме любви к тебе. Подавив желание, Линдси нашла в себе силы встать. А ведь так легко было бы поддаться и забыть обо всем! — Линдси? — Он с беспокойством смотрел на нее. — Прости меня, Брейди, мне пора. Я должна уйти. — В чем дело? — В том, что я не могу сейчас с тобой спать. — Нет. Тут что-то другое. Скажи мне, док, — хрипло проговорил он. — Понимаешь, — и она положила голову на его плечо, — Джек болен. — Серьезно? — Очень. Мама и я хотели упросить его встретиться с сыновьями. А тут мне попалось на глаза объявление о работе. — И ты приехала сюда, чтоб, подготовить почву… — Вчера он даже вырвал у меня клятву, что я не скажу об этом его сыновьям. — А мне? — Нет. Но… Он усадил ее на диван. — Слушай, мне кажется, что я смогу тебе помочь… Может, Брейди не так уж её и любил, но она ему доверяла. Она нуждалась в его помощи. — У Джека лейкемия. Он чертыхнулся и прижал ее к себе. И Линдси прорвало. Она стала рассказывать обо всем, что скрывала эти четыре года. Она говорила и плакала. Так и уснула под его уговоры: — Не волнуйся. Мы сможем помочь тебе. Все будет хорошо… |
||
|