"Если он порочен" - читать интересную книгу автора (Хауэлл Ханна)Глава 17— Какие же идиоты… Вы только посмотрите на них. Как они улыбаются друг другу… А ведут себя так, словно в этом мире все хорошо. Артур проскользнул между деревьями, чтобы получше разглядеть небольшую группу, собравшуюся на кладбище у часовни. — Я же говорил тебе, Беатрис, что нужно спрятать тела получше. Вот их всех и закопали в земле Кенвуда. Рядом с тобой. Очень разумно, не могу не признать. А теперь хоронят ту девку, чьего ребенка ты взяла. Насколько я понял, она была сестрой новой графини. Выходит, мы допустили промах. Подумав о своей мертвой любовнице, Артур вздохнул. Ему временами ее не хватало, и это весьма его удивляло. Она наделала множество ошибок и загубила все его планы, поэтому ему было приятно увидеть, как она корчится в петле. И все же он ловил себя на том, что порой с ней разговаривает — словно она и в самом деле была живая. Увидев, как граф обвил рукой стан своей молодой жены, Артур нахмурился. Как он посмел жениться так скоро после похорон Беатрис? Она, должно быть, бродит сейчас где-то по аду, насылая проклятия на его голову. Будь она еще жива, он бы не смог взять новую жену. А то, что взял, наверняка дорогую Беатрис взбесило. Но он, Артур, может сейчас отомстить за нее. Теперь, когда продал ее украшения, у него снова появились деньги. Не так много, как могло быть, если бы эта глупая женщина не оставила драгоценности Кенвудов в сейфе Колинзмура, но вполне достаточно для того, чтобы нанять банду грабителей и головорезов. Они помогут ему навсегда покончить с ветвью брата. Артур выпрямился и устремил пристальный взгляд на свою жену, присоединившуюся к остальной группе на церковном дворе. Проклятая изменница! Она тоже заплатит за все! Прятаться у врага, водить с ним дружбу — такое не прощают. Все, о чем он просил ее, — подарить ему сына, наследника. Но она подвела его. Трижды. Он сделает все, чтобы отплатить ей за это. Она будет страдать так же, как страдал он, Артур, когда она выталкивала на свет из своего бесполезного лона очередную дочь. Будь они все прокляты! Они предали его, обманули, погубили. Он все идеально спланировал, но они постоянно путались у него под ногами. Но довольно, больше не будут! Может, он уже и не получит приз, к которому так стремился, но он из тех, кто умеет приспосабливаться. И из тех, кто умеет мстить. И пусть проклятое графство перейдет к какому-нибудь дальнему родственнику, а еще лучше — к короне. Артур помассировал виски и решил, что ему нужно выпить. Только спиртное облегчало непрестанную боль. Боль заставляла его действовать, и Артур знал, что так будет продолжаться до тех пор, пока он не избавится от всего, что являлось причиной этой боли. Спустившись по склону холма, прочь от кладбища и этой семьи предателей, Артур направился к лошади. Настало время вернуться в гостиницу, выпить и подкрепиться. Потом, когда боль утихнет, он соберет своих людей и составит план. Чтобы проникнуть со своими людьми на территорию поместья, ему требовалось лишь отвлечь несколько человек из охраны Колинзмура. Пока он будет заниматься женщинами, его наемники смогут разграбить дом, забрав все, что им по душе. А он потом возьмет истинные сокровища Колинзмура и уберется отсюда. Если же ему немного повезет, он сможет скрыться от людей Симоны и начать новую жизнь. — Спасибо тебе за это, Джулиан, — сказала Хлоя, утирая слезы одним из тех платочков, что подарила ей на свадьбу Филиппа. Хлоя внезапно улыбнулась. Ведь Филиппа никак не смогла бы вышить для нее дюжину прелестных носовых платков с ее новыми инициалами за те несколько дней, что оставались до свадьбы после объявления о ней. Какая же леди Эвелин хитрая… Выходит, эта женщина с самого начала знала, что они с Джулианом обвенчаются. — Я рад, что это служит тебе утешением, — ответил он, — но все-таки ты плачешь… — Это слезы счастья. У тебя есть мать и две сестры, Джулиан. Ты должен понимать, что значат такие слезы. Что же касается Лорел… Ты все правильно сделал. Моя сестра хотела лежать не в склепе, а здесь, рядом со своим малышом. И рядом со своим мужем Генри. Окинув взглядом три надгробия, Хлоя тихонько вздохнула и тут же улыбнулась. Ее сестра снова была вместе со своей семьей, а небольшой гладкий камень помечал могилу неизвестного ребенка. Он тоже покоился здесь. Хлоя знала, что ее сестра будет любить и его, и молилась, чтобы их души нашли друг друга на небесах. Внезапно она вздрогнула и напряглась — как будто в ее спину между лопаток впились две осы. Резко обернувшись, Хлоя осмотрелась, но ничего не увидела. — Что-то не так? — спросил Джулиан и оглянулся. Хлоя пожала плечами и пробормотала: — Какое-то странное ощущение… Как будто что-то горячее сверлило мне спину. Я подумала… подумала, что, может, кто-то наблюдает за нами. — Наблюдает враг? — Да, враг, — ответила она, немного подумав. — Иначе я не восприняла бы это как укус осы. — Она снова окинула взглядом холм. — Нет, никого не видно. — Я могу послать людей, чтобы прочесали всю местность, — заявил граф. Он уже привык доверять инстинктам Хлои, поэтому решил, что надо проявить бдительность. — Но там никого нет, Джулиан… Хлоя вновь повернулась к могилам. Шагнув к ним, она осторожно провела пальцами по высеченному на камне имени сестры, как бы попрощавшись с ней. Потом присоединилась к Джулиану, взяла под руку и вместе со всеми остальными направилась к дому. Когда-нибудь она расскажет Энтони о Лорел и его рождении. Расскажет, когда он будет достаточно взрослый, чтобы все понять и не испугаться. Мальчик, которого Лорел помогла спасти, должен знать ее имя. И еще она отправит братьям письмо, в котором сообщит, что вышла замуж. А также объяснит, где похоронена их сестра. Хлоя не сомневалась, что братья захотят навестить могилу Лорел. — Джулиан, не стоит никого беспокоить. Я никого не вижу, и ты никого не видишь. Возможно, я все придумала. Или же тот, кто наблюдал за нами, уже ушел. Граф молча кивнул. Когда же они вернулись в дом, он сразу куда-то ушел. Хлоя не сомневалась, что он обязательно проверит все окрестности. Что ж, это вполне разумно. Джулиан принимал к сведению ее предупреждения, и, следовательно, он ей доверял. А если так, то она не станет жаловаться на излишние меры предосторожности. — Ты тепель счастливая, мамочка? — спросил Энтони, подбежав к ней вприпрыжку. Хлоя не смогла удержаться от улыбки. Слышать, как Энтони называет ее матерью, — это было для нее словно чудесная музыка. И теперь она наконец-то имела полное право считать этого малыша своим ребенком. — Я и раньше была счастливая, Энтони, — ответила Хлоя. — А слезы у меня текли от счастья. Она рассмеялась и, снова улыбнувшись, спросила: — Хочешь прогуляться в саду? — А можно взять мячик? — Конечно. Только не жди, что я буду играть так же хорошо, как папа или дядя Лео. У меня длинные юбки, и мне трудно бегать. — Тогда подоткни их. Как леди Милди или бабушка. — Что ж, наверное, — кивнула Хлоя. Взяв малыша за руку, она повела его в сад, пытаясь представить двух почтенных дам, играющих в мяч с маленьким мальчиком. — Там кто-то был, милорд, — сказал Джейк, проявивший талант следопыта. — Ваш дядя, полагаете? Хотя вопрос был задан спокойным тоном, Джулиан уловил страх, промелькнувший в глазах собеседника. Но Джейка трудно было упрекнуть в том, что он боится Артура, — его дядю стоило боялся. Особенно сейчас. Никто не знал, что может сделать сумасшедший в следующий момент. Поэтому таких людей очень трудно ловить. Джулиан вновь посмотрел на старое дерево на вершине небольшого холма и нахмурился. Кто-то стоял там и наблюдал за ними, когда они шли на кладбище. Зловещий характер событию придавали слова Хлои об укусах осы, а также тот факт, что наблюдавший за ними человек постарался остаться незамеченным и, уходя, тщательно замел свои следы. Кто еще мог скрываться там, если не Артур или его наемник? Скрытность — вот что тревожило более всего. Скрытность и то обстоятельство, что Артур — если это действительно был он — сумел так близко подобраться к ним. И возникал вопрос: почему этот человек все еще находился вблизи Колинзмура? Почему не уезжает? Такое поведение не поддавалось объяснению, и это очень беспокоило Джулиана. Артур был хитер и изворотлив, и он прекрасно знал, как совершить преступление и не попасться. И вот сейчас он оставался вблизи того места, где совершал свои многочисленные преступления. Это совершенно не вязалось ни с его умом, ни тем более с хитростью. — Да, возможно, дядя, — ответил наконец граф. — Хотя полной уверенности быть не может. — Проклятие, — проворчал Джейк. — А я-то думал, он сгинул навсегда. — Я тоже, — кивнул Джулиан. — Давай еще раз посмотрим для полной уверенности. Было уже поздно, когда Джулиан наконец вернулся домой. Взбежав по ступенькам, он поторопился переодеться к ужину. Не застав Хлою в спальне, он был немного разочарован, хотя и знал, что она старалась как можно больше времени проводить с его матерью. Джулиан сильно сомневался, что Хлое требовались уроки, чтобы стать настоящей графиней, но если это придавало ей уверенности в себе, то что ж — у него возражений не было. Войдя в зал, Джулиан поневоле улыбнулся. Совместный ужин с двумя зрелыми дамами, молодой женой, тремя молодыми женщинами, озабоченными поиском мужей, а также с двумя юными девушками, еще не представленными обществу, обещал стать довольно шумным мероприятием. Лео же, сидевший в кресле у камина, то и дело улыбался. И это спокойствие могло означать только одно: он о чем-то напряженно размышлял. Граф сразу направился к другу, собираясь выяснить, какие меры следует предпринять против таинственного наблюдателя. Взяв у слуги стакан с вином, он сообщил: — Кто-то находился на холме, откуда открывается вид на кладбище. И этот человек наблюдал за похоронами Лорел, ее мужа и ребенка. Мы с Джейком нашли место, где он стоял и где оставил свою лошадь, но проследить, куда направился потом, нам не удалось. Отпечатки копыт просто исчезли уже в нескольких футах от дерева. — А вы не пробовали проехать в разных направлениях, чтобы посмотреть, не появятся ли они дальше? — Пробовали, но это ничего не дало. Такое впечатление, будто неизвестный сел на Пегаса и улетел. — Значит, он очень старался замаскировать свои следы. И это дурной знак. — Так я и думал, — кивнул Джулиан. Он рассказал об ощущениях Хлои, потому что именно они стали причиной, заставившей его обследовать это место. — Значит, там скрывается явно не друг, — проворчал Лео. — Но Артур ли? Это вопрос. Я полагал, что Артур постарается удалиться отсюда как можно скорее. Возможно, даже за пределы страны. Мои агенты доложили мне, что он уже продал драгоценности Беатрис и выручил весьма солидную сумму. Для многих этого хватило бы, чтобы убраться из Англии и начать где-нибудь новую жизнь. Но достаточно ли этого Артуру? И еще я слышал, что его разыскивают люди Симоны, чтобы «отблагодарить» за помощь. Это вторая причина, по которой любой разумный человек пожелал бы уехать отсюда как можно дальше и как можно быстрее. Джулиан немного помолчал, потом тихо сказал: — В связи с этим возникает другой вопрос: в своем ли Артур уме? У меня возникли именно такие мысли… Лео кивнул: — У меня тоже. Его здравомыслие вызывает сомнение уже хотя бы потому, что совсем недавно он с поразительным хладнокровием вынашивал планы убийства своих ближайших родственников ради обладания титулом. И вот теперь — такое странное поведение. Он и впрямь ведет себя как безумец. — Снова говорите об Артуре? — К ним подошла Хлоя и взяла мужа под руку. — Думаете, это он за нами наблюдал? — Не исключено, — подтвердил Джулиан. — Только в этом нет никакого смысла. Он всегда проявлял ум и хитрость, а теперь — словно обезумел. Не покидает то место, где его могут схватить. — Но раз его до сих пор не поймали, то выходит, что он все же не сошел с ума. Просто ему требуется побольше денег, чтобы уехать и устроиться с комфортом, к которому привык. — Хлоя окинула взглядом зал. — Здесь много дорогих вещей. Уверена, что есть еще и сейф с драгоценностями, которые гораздо проще унести и продать. — Как украшения Беатрис, — пробормотал Лео. — Возможно, Артур даже знает, как пробраться к сейфу, — продолжала Хлоя. — Наверняка в прошлые годы у него было достаточно времени, чтобы узнать, где он находится. — Но, Хлоя, его не только мы разыскиваем. Люди Симоны тоже. Он обещал им что-то и не исполнил обещания. Они хотят восстановления справедливости. И он нужен им мертвым, а мы по крайней мере попытались бы взять его живым, чтобы он в суде ответил за совершенные преступления. Тут мать Джулиана пригласила всех к столу, и Хлоя тотчас же потащила мужа к двери. Следом за ними пошли леди Эвелин с Лео. Дальнейший разговор об Артуре пришлось отложить, ибо старшие дамы не позволили бы обсуждать за столом столь неприятную тему. Они совершенно справедливо полагали, что их дочерям ни к чему слушать разговоры об убийствах, воровстве и адюльтере. Хотя Хлоя была уверена: девушки слушали бы затаив дыхание. И только после того как все перешли в гостиную, а девушек отправили по спальням, они возобновили разговор об Артуре. Лео рассказал дамам о произошедшем и о том, что удалось и что не удалось обнаружить Джулиану. Хлоя же, прильнув к мужу, украдкой поглядывала на леди Милдред. Не заметив на лице той никаких признаков горечи, она с облегчением вздохнула. Было ясно, что Милдред судьба мужа не волновала — волновала лишь безопасность и счастье дочерей. — Артур, перед тем как уехать, постарается раздобыть как можно больше денег, — сказала она без обиняков. — В силу своего непомерного самомнения он уверен, что сумеет выйти сухим из воды. Не удивлюсь, если он винит всех и каждого из нас в своих неудачах. На миг Милдред показалась Хлое такой несчастной, что ей захотелось встать и утешить женщину, но Джулиан удержал ее на месте. — Моих трех дочерей он считает одной из самых больших моих неудач, — продолжала леди Милдред. Хлоя сочувственно ей улыбнулась и тихо проговорила: — Наверное, этот человек всегда винит других в своих неудачах. — Да, совершенно верно. Артур считает, что он никогда не совершает ошибок. Раз я рожала только девочек, то только я, по его мнению, и виновата. Раз он не получил графства, то виноват твой отец, Джулиан, и ты сам, конечно же. Кроме того, ты имел наглость произвести на свет сына, то есть еще одного наследника. А Энтони виноват в том, что выжил в свои первые, наиболее трудные годы. Ты, Хлоя, виновата в том, что увезла ребенка в безопасное место, а не бросила умирать на болотах. Я могу сутками перечислять все те проступки, в которых Артур никогда не был виноват сам. Он считает, что вы должны ему все, что он может украсть. И вы виноваты уже хотя бы потому, что стоите у него на пути, мешая получить желаемое. — Значит, он попытается ограбить или убить кого-нибудь из нас, — заявила Хлоя. — По крайней мере мы теперь знаем, чего он хочет. Остается только выяснить, где и когда он нанесет удар. — Вероятно, утром придется начать новое расследование, — сказал Лео. Мужчины еще какое-то время говорили о поисках Артура, которые предстояло начать на следующее утро. Хлоя же, сладко зевая, забралась в постель, но заснуть никак не могла — не давал покоя страх. Она ужасно боялась, что Артур причинит зло кому-то из тех, кто был ей дорог. Когда Джулиан лег с ней, она придвинулась к нему и вздохнула. Он видел, что она слишком устала, поэтому просто прижал ее к себе покрепче в надежде, что она скоро уснет. Ему и самому требовался отдых, ведь завтра они должны были начать поиски врага. Пока Джулиан размышлял о причинах, побудивших Артура оставаться в Англии да еще неподалеку от Колинзмура, Хлоя уснула. Взглянув на нее, он улыбнулся. Да, ей необходимо было как следует отдохнуть, потому что… Он вдруг замер, пораженный неожиданным открытием. С момента их первой близости прошел уже месяц, но Хлоя ни разу не отвергла его по женским причинам. И следовательно… Джулиан в восторге смотрел на жену. Вчера он застал ее спящей в разгар дня. И ела она теперь гораздо больше, чем прежде. Он был уверен, что и грудь у нее увеличилась, хотя сначала посчитал это следствием хорошего аппетита. Да, было совершенно очевидно, что Хлоя уже ждет ребенка. То же самое происходило и с Беатрис, когда забеременела. Джулиан крепко обнял жену и поцеловал в лоб. Наверное, следует выждать еще неделю, а потом потихоньку спросить мать, что она думает по этому поводу, потому что Хлоя, как он полагал, пребывала в неведении. Вспомнив слова Лео, Джулиан расплылся в улыбке. «Как кролики», — заявил кузен Хлои, и стало ясно, что он был прав. Хлоя прополоскала рот и осторожно привалилась к стене рядом с ночным горшком — на случай если он ей снова понадобится. «Должно быть, это вчерашняя рыба», — подумала она, нахмурившись, но тут же вспомнила, что вчера вечером решила отказаться от рыбы. Приложив ладонь к животу, Хлоя попыталась припомнить, что вчера ела. Список съеденного оказался довольно длинным, и она с удивлением подумала: «Почему, же Лео не сделал мне хрю-хрю?» Было очевидно, что она ела слишком уж много. Но почему же у нее вдруг появился такой ужасный аппетит? Внезапно в дверь постучали, а затем в комнату проскользнула леди Эвелин. При виде Хлои глаза графини расширились, и она бросилась ей на помощь. Внимательно осмотрев невестку, леди Эвелин приложила ладонь к ее лбу, затем к щекам. Покачав головой, пробормотала: — Ты не слишком хорошо выглядишь, дорогая. Но что же с тобой? Хм… минуточку. Выглянув в коридор, леди Эвелин велела горничной принести сладкого чая и сухарик с маслом. Вернувшись в комнату, она протерла лицо Хлои влажным полотенцем, затем помогла вернуться в постель. Когда же принесли чай и сухарик, леди Эвелин заставила невестку очень медленно выпить все до капли и съесть все до последней крошки. Как ни странно, но после этого Хлоя сразу почувствовала себя гораздо лучше. А потом, когда горничная все убрала и навела порядок, даже воздух в комнате стал приятнее. — Спасибо, что заставили меня это съесть, — поблагодарила Хлоя, когда леди Эвелин отодвинула поднос и присела на край кровати. — Мне теперь много лучше. Думаю, что вчера я просто объелась. По правде сказать, я слишком уж много вчера съела. И почему Лео не подошел ко мне и не сказал «хрю-хрю»? — Да, я заметила, что вчера и даже позавчера у тебя был отменный аппетит, — сказала леди Эвелин. При мысли о возможном объяснении этого Хлоя густо покраснела. — Я буду впредь осторожнее. Ваша кухарка слишком вкусно готовит. — О да, она превосходная повариха. А теперь я хочу задать тебе несколько вопросов. Некоторые из них могут показаться тебе… слишком уж личными, но мне нужно, чтобы ты ответила. — Да, конечно, — кивнула Хлоя. — Когда у тебя были последние месячные? Этот вопрос был, безусловно, личным. Хлоя уже раскрыла рот, чтобы ответить, — но вдруг замялась. — Ну… где-то перед свадьбой, должно быть. Но точно не помню. Странно, обычно такие вещи хорошо помнятся. У меня все происходит как по часам. Наверное, я слишком много нервничала, беспокоилась… Я слышала, что это иногда влияет… — Да, конечно, — кивнула леди Эвелин. — А в последнее время ты быстро утомляешься? Хлоя снова подумала о возможном объяснении — и снова покраснела. — Да, иногда. Вчера после обеда я уснула, хотя раньше со мной такого не случалось. — А раньше тебя тошнило по утрам? — допытывалась пожилая графиня. Хлоя покачала головой: — Нет, не припомню такого. Я вообще никогда не болею. Леди Эвелин взяла невестку за руки и с улыбкой проговорила: — Есть еще несколько вопросов, которые я могла бы задать, но не вижу в этом смысла. У тебя давно не было месячных, а раз не помнишь, когда были последние, значит, пропустила очередные. Ты много ешь и много спишь. И последнее доказательство — по утрам тебя тошнит. Ты ждешь ребенка, моя дорогая. Какое-то время Хлоя молча смотрела на графиню, потом в смущении пробормотала: — А я-то думала, что все это из-за того, что Джулиан — ненасытный муж. Леди Эвелин хмыкнула: — Да, разумеется. Но лишь в том смысле, что ты ждешь ребенка. Приложив руку к животу, Хлоя ощутила причастность к чуду. — Вы… действительно так думаете? — Да, действительно. Но не повредит подождать еще неделю-две и посмотреть, сохранятся ли симптомы. Ты со мной согласна? — Да, конечно. — Хлоя вдруг вспомнила, что говорил Джулиан о предупреждении Лео относительно Уэрлоков и Бонов. — Проклятие, Лео опять прав. — Ты о чем? — Он просил Джулиана соблюдать осторожность, потому что Уэрлоки и Боны очень плодовиты. — Но это же чудесно, дорогая. — Да, разумеется. Но Лео… довольно странно выразился. — А как он выразился? — Сказал, что Уэрлоки и Боны плодятся как кролики. Леди Эвелин громко расхохоталась, и Хлоя не могла к ней не присоединиться. Джулиан скакал рядом с Лео, не отрывая глаз от земли. В какой-то момент ему показалось, что след стал подозрительно отчетливым, и он, взглянув на небо, вдруг понял, что день уже давно клонился к вечеру. Покосившись на друга, граф с беспокойством в голосе проговорил: — Похоже, это ошибка. — Я тоже так подумал, — буркнул Лео. — Думаешь, западня? Джулиан осмотрелся, но ничего подозрительного не увидел, кроме двух всадников, скакавших по дороге. Оба они были в военной форме, поэтому опасности, по его мнению, не представляли. — Возможно, западня, — проворчал Лео. — Или кое-что похуже. Джулиан побледнел: — Ты хочешь сказать, что нас нарочно выманили из Колинзмура? — Да, похоже на то. — Лео скова посмотрел на двух солдат. — Эти люди быстро к нам приближаются. — Трудно поверить, что западня — это два пыльных солдата, — сказал Джулиан, но все же вынул пистолет на всякий случай. — Джулиан! — О черт… — прошептал граф и чуть не выронил пистолет, узнав голос, а затем — и всадника. — Найджел! Джулиан тотчас спрыгнул на землю и бросился к брату, тоже спешившемуся. Пока братья обнимались и хлопали друг друга по спине, Лео подъехал к человеку, сопровождавшему Найджела. Он был рослый, широкоплечий и черноволосый, и кожа у него была немного смуглая. Глаза же имели зловещий серебристый оттенок. — Приветствую тебя, Бенед, — сказал Лео. — Давно в дороге? — Чертовски давно. Что б мои глаза больше не видели моря. Бенед Вон говорил с выраженным валлийским акцентом. — Я и сам ненавижу океан, — заметил Лео. — Даже короткое плавание на континент. Он взглянул на Найджела и Джулиана, потом спросил: — Были трудности? — Да, две попытки. Оба злодея убиты. — Отличная работа, — кивнул Лео. — А как дела здесь? — Тут все посложнее. Но зато Хлоя теперь — графиня Колинзмур. — Очень хорошо. — Бенед посмотрел в сторону Джулиана. — Значит, его бывшая супруга мертва? — Совершенно верно. Мы думаем, что ее повесил дядя графа. Мы нашли ее в петле на дереве. В поместье Колинзмур. Джулиан подвел брата к другу и представил. А Найджел очень удивился, когда узнал, что Бенед — кузен Лео. — Значит, за мной… надзирали? — пробормотал Найджел. — Есть жалобы? — с усмешкой осведомился Бенед. — Нет, разумеется. — Найджел рассмеялся и посмотрел на Джулиана. — А где твоя молодая жена, о которой ты сейчас рассказывал? Она не любит верховые прогулки? — О нет, она очень хорошая наездница. Но она дома. Я уехал уже давно и думаю, что пора возвращаться. — Считаешь, что это ловушка? — Да. Только боюсь, не для нас. Найджел и Джулиан стремительно вскочили в седла, и все четверо помчались в Колинзмур. — Но что же произошло? И что, по-твоему, может происходить сейчас? — спросил Найджел. Джулиан быстро рассказал о событиях последних недель и объяснил, что именно тревожило их с Лео. — И раз здесь ловушки не оказалось, то, следовательно, нас специально направили по ложному следу, — подытожил Джулиан. Тут Бенед вдруг остановился и, спешившись, присел на корточки у тропинки, по которой они ехали. — Что он делает? — спросил Джулиан у брата. — В таких случаях он всегда говорит, что «читает следы», — ответил Найджел, пожав плечами. — Не имею представления, что это значит, но он еще никогда меня не подводил. Бенед снова вскочил в седло и проговорил: — Все в порядке. То есть нет никакой ловушки. Просто здесь неспешно проехал несколько часов назад одинокий всадник. Не слишком тяжелый. Джулиан молча кивнул и натянул поводья. Он ужасно злился на себя, и его утешало лишь то, что Лео тоже обвели вокруг пальца. — Они не одни, Джулиан. Мы не оставили их без охраны. Так что не беспокойся, — сказал Лео. — Знаю, что они не одни, — проговорил в ответ граф. — Иначе я сейчас загнал бы до смерти свою кобылу, чтобы побыстрее домчаться до поместья. — Он может ранить матушку и девочек, а также собственную жену и дочерей, если вздумает брать дом штурмом, — заметил Найджел. — Зачем ему это? — Потому что, как нам кажется, он сошел с ума. Он убил Беатрис, свою многолетнюю любовницу и союзницу. И возможно, предпринимал попытку убить нашу мать и сестер, но тогда еще была жива Беатрис и мы не уверены, что это не она замыслила. Хотя Хлоя считает, что главный виновник — дядя Артур. — Значит, так и есть, — сказал Бенед. Кенвуды уставились на него в недоумении, и он добавил: — Хлоя права, потому что обладает знанием. — А чем обладаете вы? — полюбопытствовал Джулиан. — Когда подъедем ближе к вашему дому, но еще не будем иметь возможности видеть его, я смогу сказать, есть ли там ваши враги. Мне не нужно их видеть, чтобы это знать. — Какая-то чертовщина… — пробормотал граф. — Но в нашей ситуации наверняка полезная. — Весьма полезная, — согласился Найджел. — Бенед, например, может подкрасться к нашим врагам сзади, так что они не успеют его заметить. И он будет точно знать, где каждый из них скрывается. Он способен вытащить из-под всадника седло, так что тот даже не почувствует этого. — Ну… насчет седла — это не совсем так, — пробормотал Бенед и посмотрел на Джулиана. — Но я смогу узнать, где ваши враги находятся и сколько их. — Будем надеяться, что в Колинзмуре их нет и мы зря волнуемся, — сказал Джулиан, хотя сам в это не верил. — Но не забывайте о Хлое, — напомнил Бенед. — Она обладает знанием… «Наверное, обладает, — подумал Джулиан. — Но даже она сама признает, что ее дар не всегда может выручить». Однако он очень надеялся, что на сей раз, если враг все же совершит нападение на Колинзмур, дар Хлои поможет с ним справиться. |
||
|