"Когда вы кого-то любите" - читать интересную книгу автора (Джонсон Сьюзен)Глава 18Пока Чарли ехал в направлении Портмен-сквер, обитатели Уэстерлендс-Хауса сидели в гостиной за чаем. Герцог с герцогиней обсуждали последние сплетни, которые доставила дочь, побывавшая накануне на светском рауте у герцогини Девоншир. А поскольку любая хоть сколько-нибудь значительная фигура присутствовала там, Бетси снабдила родителей самыми скандальными последними новостями. — Принни был партнером по танцам миссис Фицгерберт, которую последнее время совсем не было видно в свете — по разным, достаточно пикантным, причинам, как вам известно. — Она, по-видимому, простила его похождения и загулы с братьями в последние месяцы, — заметила ее мать. — Хотя какой у нее был выбор. Принц Уэльский развлекал своих братьев — герцога Ганноверского, вернувшегося из Германии после шести лет отсутствия, и недавно помазанного герцога Кларенского, возвратившего из второго долгого плавания подолгу службы. И все трое вот уже несколько месяцев предавались разгулу и беспутству, их вассалы и слуги повсюду жаловались на развратное поведение молодых принцев. Бетси чуть пожала плечами. — Конечно же, у нее ничего нет с ним сейчас, хотя прошлым вечером они, казалось, были очень увлечены друг другом. — Принц Уэльский два года назад тайно женился на дважды вдове незнатного происхождения вопреки законам страны и советам друзей. — Миссис Фицгерберт могла, конечно, завладеть вниманием Принни прошлым вечером, но, подозреваю, не слишком надолго, — заметила герцогиня. — Увлечения принца весьма мимолетны, это всем известно. — Ее губы искривились в чуть заметной улыбке. — Кстати о гуляках, Джулиуса, случайно, не было среди гостей? — Нет, после возвращения из Ньюмаркета он нигде не появляется, кроме Лэнгфорда. Герцогиня поморщилась: — Он проводит время с Амандой, несомненно. — Конечно. Когда ему надоедает светское общество, он обращается к ней. Ему с ней комфортно. — Надеюсь, он не собирается жениться на этой девице, — проворчал герцог из глубины своего кресла, взглянув поверх газеты на жену и дочь. — Ты можешь не опасаться, что Джулиус скоро женится, — заметила Бетси. — И даже если Аманда и готова пойти с ним под венец, Джулиус вряд ли когда-нибудь попадется на этот крючок. — По крайней мере, пока еще он достаточно разумен по отношению к собственной персоне. — С треском, развернув газету, герцог вновь погрузился в чтение. Герцогиня внимательно посмотрела на дочь, чуть вскинув брови: — Надеюсь, ты права. Но мне от души хочется, чтобы он нашел кого-нибудь другого для своих развлечений. На мой взгляд, Аманда, пожалуй, слишком уж упряма и настойчива в достижении своей цели. — Ты можешь не беспокоиться, maman. Джулиусу все быстро надоедает — и Аманда в том числе. Просто сейчас он в смятении и в душевных переживаниях по поводу собственного серьезного увлечения, и Аманда нужна ему, чтобы как-то отвлечься. — Серьезно? Джулиус? — Герцогиня удивленно распахнула глаза. — О Господи! И кто же эта женщина? — Абсолютно незнакомая — молодая замужняя женщина, с которой он встретился в Ньюмаркете. Но по нескольким его высказываниям, а также по его поведению после Ньюмаркета у меня создалось впечатление, что он совершенно без ума от этой малышки. — Ты уверена? Джулиус всерьез влюбился в эту женщину? — Ну, может, «всерьез» — это слишком сильно сказано, но очень увлекся, это точно. — Вспомни, дорогая, — пробормотал ее муж, оторвавшись от газеты. — Я ведь тоже не собирался жениться, пока не встретил тебя. — Вот видишь, maman? — усмехнулась Бетси. — Может, и у Джулиуса появилась надежда. — История о случайном знакомстве ее родителей на осенней охоте стала уже семейным преданием. — Как жаль, что наш мальчик не нашел кого-то более подходящего, — вздохнула герцогиня. — Разве что ее муж стар и немощен? Бетси пожала плечами: — Стар, это точно. Немощен и дряхл, ну, это как бы лучше выразиться — и да, и нет. Это жена старого Графтона вскружила голову Джулиусу. Герцог уронил газету на колени: — Этот старый козел? — Именно. Герцог нахмурился. — И сколько жен было у этого мерзавца? — Эта юная леди третья. — Она должна быть последней корыстной шлюхой, чтобы выйти замуж за старого козла после того, как он свел в могилу двух предыдущих жен. — Совсем наоборот, папуля. Она дочь викария, обедневшая после смерти отца, и с младшим братишкой, которого требовалось вывести в люди. Подозреваю, что для нее это был нелегкий выбор. — Я не уверен, что мне нравится, как это прозвучало — обедневшая или нет, — проворчал герцог. — Этот старый козел был не единственным мужиком, на которого она могла положить взгляд. Ты много знаешь об этой женщине? А не мог Джулиус попасть в лапы амбициозной самки? Бетси оглушительно расхохоталась: — Папочка, вспомни легендарный послужной список твоего сына. Хотя бы одной амбициозной самке удалось добиться чего-либо, хоть отдаленно напоминающего успех? Ведь Дарли был заманчивой целью стольких заботливых и предусмотрительных мамочек и хитрых кокоток с тех пор, как достиг зрелого возраста. — Очко в твою пользу. — Герцог вернулся к своей газете. — Тогда скажи мне, что такого необычного есть в этой женщине. — Герцогиня подалась вперед, поставив чашку с чаем на стол. — Где ты с ней встретилась? На кого она похожа? Она должна быть очень привлекательной, чтобы вскружить голову Джулиусу. И если бы в этот самый момент в гостиную не вошел лакей, она успела бы получить ответы на свои вопросы. Вместо этого слуга объявил: — Кучер леди Графтон у черного хода спрашивает леди Уэрт. Все моментально насторожились, словно было объявлено о прибытии самого короля. — Скажи ему, что я сейчас же выйду. — Тут же поднявшись, Бетси сказала: — Наверное, должно было случиться нечто важное, что заставило ее послать его сюда. Насколько я знаю, по природе своей леди довольно стеснительная и робкая. — Робкая, как же, — фыркнул герцог. — Амбициозная дамочка прислала свою визитную карточку, если вас интересует мое мнение. — А теперь, дорогой, постарайся довериться здравому смыслу Джулиуса, — заявила герцогиня. — Ха! — воскликнул герцог, явно недовольный, что его любящая жена не слишком осуждает распутный образ жизни их сына. — Здравый смысл нашего сына ограничивается только его чистокровными скакунами, дорогая моя. — Да, дорогой, ты, конечно же, прав, я уверена, — тактично ответила она, кивнув дочери. — Поторопись, Бетси. Я просто сгораю от любопытства по поводу женщины, которая околдовала нашего сына. |
||
|