"Женщина в красном" - читать интересную книгу автора (Джордж Элизабет)Глава 20Ночью Керра мучилась бессонницей, а потому большая часть следующего дня прошла для неё без всякой пользы. Она старалась придерживаться расписания, которое строго соблюдала в предшествующие недели, и проводила собеседования с потенциальными инструкторами. Думала отвлечься, убеждала себя, что они откроют «Эдвенчерс анлимитед» в ближайшее время. Не получилось. «Вот здесь» — два простых слова и маленькая стрелка от них к большой морской пещере, изображённой на почтовой открытке. Намёк на то, что разговор между человеком, написавшим эти слова, и его адресатом будет носить неделовой характер… Эти тревожные мысли будоражили Керру всю ночь и последующий день. Она сунула открытку в карман и теперь при каждом движении чувствовала её кожей. Это место горело у девушки огнём, мучило её. Нужно непременно что-то предпринять, и чем скорее, тем лучше. Керре не удалось избежать встречи с Аланом. Отдел маркетинга располагался недалеко от её комнатки, и пока она, как и предписано, водила потенциальных инструкторов в гостиную на втором этаже, Алан не однажды выскакивал из своего кабинета и безмолвно наблюдал за ней. Керре не составило труда понять, что значит это молчание. Дело было не только в неодобрении кандидатов, которых она выбирала (все они были женщинами), — Алан и раньше выражал недовольство по этому поводу. Нет, скорее всего, Бизи Лизи сообщила ему о визите Керры в Розовый коттедж, рассказав и о мнимом предлоге, который сочинила Керра. И теперь, наверное, Алан недоумевает, зачем Керра скрыла от него, что забыла в его комнате какую-то вещь. Ответ у неё был наготове, однако Алан не спрашивал. Также Керра волновалась из-за отца. Ещё несколько часов назад она заметила, что отец направляется в сторону Сент-Меван-бич, однако с тех пор он так и не вернулся. Сначала девушка подумала, что отец решил посмотреть на сёрферов, благо волны на сей раз хорошие и ветер дует с берега. Керра сама видела, как сёрферы толпой шли на мыс. Если бы всё сложилось иначе, Санто непременно был бы среди них. Что ж, и отец тоже мог бы пойти. И отец, и брат — вместе. Однако этого никогда не будет. Уж не проклятие ли лежит на их семье? А причиной всему — Деллен. Они словно блуждают по лабиринту, пытаясь добраться до магического центра, но оказывается, что там их поджидает Деллен, словно чёрная вдова. И уклониться от неё можно, только очистив её от грехов. Но нет, теперь уже поздно. — Хочешь чего-нибудь? Это был Алан. Керра, сидя в своём кабинете, просматривала тонкую стопку заявлений от кандидатов. Она набирала инструкторов-байдарочников. В тот день беседовала с пятью потенциальными сотрудниками. Только у двух из них были с собой хоть какие-то резюме, и лишь у одной имелся опыт работы на воде — она плавала по реке Эйвон, где её подстерегала единственная опасность: не проломить веслом голову лебедёнку. Керра закрыла папку и подумала, как бы лучше ответить Алану: употребить иронию, сарказм или пошутить. — Керра, ты хочешь чего-нибудь? Чаю? Кофе? Или какой-нибудь еды? Я собираюсь пройтись немного, так что могу зайти в магазин. — Нет, спасибо. Керра не хотела ни в чём быть обязанной Алану, даже в такой мелочи. Оба уставились друг на друга. Это был один из тех моментов, когда любовники разглядывают друг друга, словно антропологи, изучающие землю в поисках признаков древней цивилизации, которая предположительно находилась в этих местах. Какие-то находки должны подтвердить это… — Как дела? — спросил Алан. Ему прекрасно было известно, как обстоят дела, и Керра решила сыграть по тем же правилам. — У меня появилось несколько сильных кандидатов. Завтра проведу повторные собеседования. Однако перед нами стоит главный вопрос: будем ли мы открываться? Ты видел моего отца? — Нет, уже несколько часов. — А Кадан? Он красит радиаторы? — Возможно, но сегодня я его не встречал. Впрочем, вокруг тихо. О Деллен Алан не упомянул. Всегда, когда дела шли плохо, о ней старались не говорить. Одна только мысль о Деллен, как о дурно пахнущем мёртвом слоне, вызывала у всех немую тревогу. — Чем ты занимался? — поинтересовалась Керра, мотнув головой в сторону его кабинета. Судя по всему, Алан воспринял её слова как приглашение, потому что переступил порог и вошёл в её комнату. Это было не то, чего добивалась Керра. Она намеревалась держать Алана на расстоянии, поскольку решила, что между ними всё кончено. — Продумывал нюансы видеоролика. Несмотря на то, что произошло, я всё ещё надеюсь… Алан взял стул и сел. Теперь они едва не упирались друг в друга коленями. Керре это не нравилось. — Дело важное, — продолжил Алан. — Хочу показать твоему отцу. Знаю, сейчас не время, но… — А моей матери? — перебила Керра. Алан был озадачен. Возможно, его насторожил тон её голоса. — Миссис Керн, конечно, тоже, но она уже посвящена, а твой отец… — Вот как, она уже посвящена? Впрочем, этого и следовало ожидать. Керру удивило, что Алан подключил её мать. Мнение Деллен вряд ли кого интересует, потому что к постоянству она не способна, и услышать, что кто-то с ней советовался, как минимум странно. Хотя, с другой стороны, это имеет смысл. Алан работал с Деллен в маркетинге в те редкие часы, когда Деллен вообще способна была работать, а следовательно, они могли обсуждать рекламу, прежде чем он представлял результат отцу. Алану требуется поддержка Деллен. Этот голос имеет большое влияние на отца. Интересно, обсуждал ли Алан свои идеи с Санто? Нравились ли Санто мысли Алана по поводу «Эдвенчерс анлимитед»? — Мне хотелось бы ещё раз поговорить с твоим отцом, но я не видел… — Алан помолчал, затем не выдержал и уступил одолевавшему его любопытству. — Что происходит? Ты знаешь? — О чём именно? — вежливо осведомилась Керра. — Я слышал их сегодня утром. Поднялся наверх посмотреть… Он покраснел. «Ага, — пронеслось в голове у Керры. — Наконец-то мы подошли к сути». — Посмотреть? Её голос прозвучал игриво, хотя меньше всего она была настроена на игривость. — Слышал твоих родителей. Вернее, твою мать. Она была… Алан опустил голову, как будто очень заинтересовался собственной обувью. На нём были двухцветные кожаные туфли. Керра тоже обратила на них внимание. Зачем он выбрал такие туфли? И как ему в этой обуви удаётся не напоминать Берти Вустера?[43] — Я знаю, сейчас плохой период. Мне не следовало этого делать. Сначала я думал, что речь идёт об увиливании от работы, хотя это показалось мне негуманным. Твоя мать совершенно разбита, а твой отец… — Ты-то откуда знаешь? Вопрос вылетел неожиданно, и Керра тотчас о нём пожалела. — О чём? Казалось, Алан потерял ход мысли. — О состоянии моей матери. — Так я же её слышал. Поднялся наверх, потому что внизу никого не было. Хотел выяснить: будем мы принимать заявки или покончим со всем этим делом. — Тебя это беспокоит? — Как и всех остальных. Алан откинулся на спинку стула, внимательно посмотрел на Керру и сложил руки на груди. — Почему ты мне не скажешь, Керра? — Что? — Думаю, ты меня понимаешь. — А я думаю, что ты пытаешься меня подловить. — Ты была в Розовом коттедже. Рылась в моей комнате. — У тебя отличная домохозяйка. Должно быть, тебе не терпится узнать, что я у тебя искала? — Ты что-то у меня забыла. Допустим. Но тогда я не пойму, почему ты не попросила меня принести оставленную вещь? — Не хотела беспокоить. — Керра. — Алан глубоко вдохнул, шумно выдохнул и ударил ладонями по коленям. — Ответь наконец, что происходит? — Вот так раз! — Её голос вновь зазвучал игриво. — Убили моего брата. И ты ещё спрашиваешь, что происходит? — Ты знаешь, о чём я спрашиваю. Бог свидетель, то, что случилось, — настоящий кошмар. Ужасная трагедия. — Очень мило с твоей стороны характеризовать это таким образом. — Но есть ещё что-то между нами, хоть ты и отказываешься это признавать. И началось всё в тот же день, что и история с Санто. — Санто убили. Почему ты избегаешь этого слова? Почему не скажешь — убийство? — По очевидной причине. Не хочу расстраивать тебя ещё больше. Не хочу, чтобы все остальные чувствовали себя ещё хуже, чем сейчас. — Все остальные? — Все. Ты. Твой отец. Твоя мать. Керра… Керра поднялась со стула. Открытка жгла ей кожу, словно просила вынуть её из кармана и швырнуть в Алана. Надпись «Вот здесь» требовала объяснения. Но в голове Керры объяснение уже существовало. Осталось только противостояние. Она знала, кто стоит по другую сторону, и это был не Алан. Девушка извинилась перед ним и покинула кабинет. Она не стала вызывать лифт, а поднялась пешком. В родительскую спальню Керра вошла без стука, с открыткой в руке. Занавески в комнате были отдёрнуты, и в слабом весеннем свете летали пылинки. Однако никто и не подумал отворить окно и освежить затхлый воздух. Пахло потом и сексом. Керра ненавидела этот запах: он напоминал о низменных слабостях её родителей и о господстве одного над другим. Она пересекла спальню и распахнула окно настежь. В комнату ворвался холодный воздух. Повернувшись, Керра увидела, что родительская постель смята, а простыни запачканы. На полу лежала куча отцовской одежды, словно его тело растворилось и оставило лишь этот след. Деллен не сразу попалась ей на глаза. Керра обошла кровать и обнаружила мать лежащей на полу поверх высокой груды вещей. Красных, всех оттенков красного. Керра посмотрела на неё и на мгновение почувствовала себя обновлённой: цветком, освободившимся из луковицы и пробившим почву. Но потом губы матери зашевелились, высунулся язык. Французский поцелуй воздуха. Её рука разжалась и снова сжалась. Бёдра задвигались и успокоились. Веки задрожали. Она вздохнула. Впервые Керра подумала: что значит быть такой женщиной? Но ей не хотелось развивать эту мысль, а потому она грубо поддела ступнёй правую ногу матери. — Просыпайся, — велела Керра. — Пора поговорить. Она посмотрела на открытку, пытаясь с её помощью набраться необходимых сил. Красная надпись, сделанная рукой матери: «Вот здесь». — Просыпайся, — громко повторила Керра. — Вставай с пола. Деллен открыла глаза. У неё был растерянный вид. Увидев Керру, она подтянула к себе одежду и прижала к груди; из-под вещей выпали ножницы и нож. Керра перевела взгляд с них на мать, снова на одежду — и только тогда заметила, что все вещи разрезаны, искромсаны, порваны. — Я собиралась заколоть ими саму себя, — тупо сказала Деллен. — Но не смогла. Ты, наверное, была бы счастлива. Ты и твой отец. Счастливы? О господи, как я хочу умереть. Почему никто не поможет мне сделать это? Деллен зарыдала без слёз. Она подгребла к себе ворох тряпья и соорудила из испорченных платьев огромную подушку. Керра знала, что должна чувствовать себя виноватой. И что ей нужно простить мать. Простить и прощать, стать воплощением прощения. Понимать, пока от неё самой не останется ничего, кроме усилия понять. — Помоги мне, — прошептала Деллен. Она протянула руку и уронила её на пол. Керра засунула проклятую открытку в карман, схватила мать за запястье и потянула вверх. — Встань. Тебе нужно принять ванну. — Не могу, — отозвалась Деллен. — Я тону. Я скоро умру… Должно быть, заметив раздражение дочери, которого ей следовало остерегаться, она сменила тактику. — Он выкинул мои таблетки. Сегодня утром овладел мной, всё равно что изнасиловал. А потом выкинул таблетки. Керра плотно закрыла глаза. Она не хотела думать о браке своих родителей. Она лишь желала добиться правды от матери. — Вставай, — потребовала она. — Ну же! Тебе надо подняться. — Почему никто не хочет меня выслушать? Я не могу так больше. В моём мозгу глубокая трещина. Почему никто не хочет мне помочь? Ни ты, ни твой отец? Я мечтаю о смерти. Мать была точно мешок с песком. Керра еле-еле уложила её на кровать. — Я потеряла своего ребёнка. — Голос Деллен дрожал. — Почему никто не хочет понять? — Все понимают. Внутри у Керры всё полыхало и одновременно сжималось. С такой жизнью скоро от неё ничего не останется. Пора высказаться. Только это и может спасти. — Все знают, что ты потеряла ребёнка, но и мы все потеряли Санто. — Но я его мать, а только мать, Керра… Внутри Керры что-то оборвалось. Она рванула Деллен за руки и заставила сесть. — Прекрати эту драму. — Драму? Так же как и всегда, настроение Деллен снова изменилось, теперь оно напоминало нежданное вулканическое извержение. — Ты называешь это драмой? — завопила она. — Так ты реагируешь на убийство родного брата? Что с тобой? У тебя нет сердца? Боже мой, Керра, чья ты дочь? — Должно быть, ты и сама много раз задавала себе этот вопрос. Подсчитывала недели и месяцы, размышляла: на кого она похожа? Чья она? От кого я её зачала? И — что самое главное — он мне поверит? Может, и поверит, если правильно всё преподнесу. Покажу, что довольна. И даже счастлива. Впрочем, ты знаешь, как себя вести, когда нужно объяснить очередной закидон. У Деллен потемнели глаза, она отстранилась от дочери и воскликнула: — Как ты можешь! Она прикрыла лицо руками. Этот жест должен был означать ужас. Момент настал. Керра вытащила из кармана открытку. — Прекрати! Она отбросила материнские руки, сунула открытку Деллен в лицо и поддержала её под затылок, чтобы та не смогла избежать разговора. — Посмотри, что я нашла. «Вот здесь». Мама, что именно «Вот здесь»? Что это значит? — О чём ты, Керра? Я не… — Ты не понимаешь, что я тебе показываю? Впервые видишь место на открытке? Не узнаёшь собственного почерка? Что это, мама? Ответь мне. Что? — Ничего. Просто открытка. Ты ведёшь себя, как… — Как дочь, мать которой трахалась с её женихом! — закричала Керра. — В этой пещере ты трахалась со всеми остальными. — Как ты смеешь! — Мне ли тебя не знать. Эта история неоднократно разыгрывалась у меня на глазах. У Деллен проблемы, никто не может помочь ей, только сексуально озабоченный самец, сколько бы тому ни было лет. Возраст для тебя значения не имеет. Ты просто берёшь его, кем бы он ни был и кому бы ни принадлежал. Главное, что этого хочешь ты, а когда ты чего-то хочешь… У Керры затряслись руки. Она совала открытку в лицо матери. — Я заставлю тебя… О боже, я заставлю тебя… — Нет! — Деллен извивалась под ней. — Ты сумасшедшая! — Даже Санто не может тебя остановить. Мёртвый Санто не может тебя остановить. Я думала, что хоть это на тебя подействует, но ничуть не бывало. Санто умер, господи боже мой, Санто убили, и что же? Тебе всё нипочём. Всё как всегда. Деллен стала царапать дочери руки и пинаться, пытаясь высвободиться, но Керра была для неё слишком сильной. Тогда Деллен завопила: — Это ты сделала! Ты! Ты! Она схватила дочь за волосы и попыталась вцепиться в глаза. Керра не удержалась и упала. Они катались по кровати, путаясь в простынях и покрывале. Обе орали, хватались друг за друга, брыкались. Находили цель и теряли её. Снова молотили друг друга кулаками, таскали за волосы, и всё это время Деллен голосила: — Ты! Ты! Ты это сделала! Дверь спальни с треском отворилась. Послышались торопливые шаги. Керра почувствовала, что её подняли, и услышала голос Алана: — Тихо. Успокойся. Бог ты мой, Керра, что ты делаешь? — Пусть она тебе скажет, — вмешалась Деллен. Она повалилась на бок. — Заставь её всё рассказать. Пусть скажет, что она сделала с Санто. Пусть расскажет тебе о нём. Санто! Ален направился к двери, удерживая Керру одной рукой. — Отпусти меня! — сопротивлялась Керра. — Я хочу узнать правду. — Пойдём со мной, — велел ей Алан. — Пора нам как следует поговорить. Ханнафорд и Хейверс выехали на бывший аэродром Королевских воздушных сил. Оба автомобиля, напоминающие те, которые, по слухам, находились неподалёку от места гибели Санто Керна, стояли у мастерской «Ликвид эрс». Быстрый взгляд в окна машин показал, что у Лью Ангарака в «РАВ-4» лежит снаряжение сёрфера и короткий борд. В «дефендере» Яго Рита не было ничего. Снаружи на автомобиле имелась ржавчина — солёный воздух в этих местах разрушительно действует на любую машину, — а в остальном «дефендер» был чист, насколько это возможно, то есть не идеально. Виной тому была погода и то, что хозяин держал автомобиль на улице. На ковриках в машине, как со стороны водителя, так и со стороны пассажира, было много засохшей грязи. Но грязь — неотъемлемая часть жизни на побережье с конца осени и до конца весны, и её присутствие в «дефендере» инспектора не удивило. Дейдра Трейхир — бог знает, где она сейчас — казалась следующим логическим звеном. Каждую зацепку нужно отследить, а потому и Яго Рит, и Льюис Ангарак должны будут объяснить, что они делали рядом с местом падения Санто Керна. А вот Дейдру Трейхир Би вызовет в отделение, чтобы как следует там поджарить. Девица это давно заслужила. Томас Линли позвонил Би, когда она и Барбара направлялись к старому аэродрому. Из Ньюки Линли проехал в Зеннор, а оттуда возвратился в бухту Пенгелли. Он сообщил Би, что кое-что для неё выяснил. Однако информация требует дополнительного расследования, а сделать это можно только на родине Керна. Голос его звучал взволнованно. — А что насчёт мисс Трейхир? — резко оборвала его Ханнафорд. — Я пока её не видел. Если честно, в этом деле она меня мало интересует. Я думаю о других вещах. О новой ситуации с Кернами… Би не хотела слушать о Кернах и их новой ситуации. Она не доверяла Томасу Линли, и этот факт её раздражал, потому что доверять ей хотелось. Ей необходимо было верить всем, кто расследует это убийство. Би снова перебила его: — Если по дороге встретите нашу прекрасную и резвую мисс Трейхир, привезите её ко мне. Понятно? — Будет сделано. — А если продолжите разрабатывать линию Кернов, не забывайте, что Трейхир замешана в истории Санто Керна. — Только если верить Мадлен Ангарак, — ответил Линли. — А оскорблённая женщина… — Как же, как же! — нетерпеливо произнесла Би. Впрочем, она понимала, что в его словах есть правда: Мадлен Ангарак запачкана в этом деле не меньше других. В мастерской Би представила сержанта Хейверс Яго Риту. Старик полировал грубую кромку доски. Серфборд лежал на козлах, обшитых толстой тканью, предотвращающей повреждение доски. Яго осторожно тёр борд шкуркой. Возле стены стоял огромный шкаф с открытыми дверцами. В нём лежали доски, ожидавшие, когда мастер ими займётся. У «Ликвид эрс», судя по всему, не было отбоя от заказчиков. Бизнес процветал, и шум из соседней комнаты подтверждал это. На Яго, как и в прошлый раз, был белый комбинезон. Пыль, покрывавшая его, была не слишком заметна на теле, но бросалась в глаза на лице и волосах. Все открытые части тела старика были белыми. Яго спросил, с кем Би хочет пообщаться: с ним или с Лью Ангараком. Выяснилось, что с обоими. Старик заверил, что рассказал всё об отношениях Санто и Мадлен и ему нечего добавить. На это Би любезным голосом заметила, что привыкла сама делать выводы. Яго взглянул на неё, никак не прокомментировал её слова и попросил разрешить ему продолжить шлифовку доски, если дамы не возражают. Би не возражала. — Почему ваш «дефендер» в день гибели Санто находился поблизости от злополучной скалы? — осведомилась она. Хейверс вынула блокнот и карандаш. Яго остановился, посмотрел на Ханнафорд и склонил голову набок, словно оценивая заданный вопрос. — Поблизости? — уточнил он. — От бухты Полкар? Этого не было. — Есть свидетели, что ваш автомобиль стоял в Олспериле. — По-вашему, это рядом? Если по прямой, то Олсперил неподалёку, но на машине до бухты многие мили. — Оттуда пешком легко добраться до бухты, мистер Рит. Даже в вашем возрасте. — Меня что, кто-то видел на скале? — Этого я не говорила. Но тот факт, что ваш «дефендер» находился хотя бы приблизительно неподалёку от места убийства… Надеюсь, вы понимаете причину моего любопытства. — Хижина Хедры, — произнёс Яго. — Чья хижина? — вмешалась сержант Хейверс. По выражению её лица было ясно: она сочла такое название чужеродным для Корнуолла. — Это старая деревянная лачуга, встроенная в скалы, — пояснил Яго. — Там я и был. — Могу я узнать, что вы там делали? — поинтересовалась Би. Яго помолчал. Должно быть, задумался над уместностью такого любопытства. — Это моё частное дело, — наконец ответил он и снова занялся шлифовкой доски. — Решать буду я, — возразила Би. Шум в соседней комнате прекратился, оттуда вышел Лью Ангарак. Одет он был так же, как и в прошлый раз. На шее болтался респиратор. Круглый участок вокруг глаз, рта и носа выглядел странно розовым по сравнению с остальной кожей. Лью и Яго переглянулись. Значения этого взгляда женщины не поняли. — Вы тоже были поблизости от бухты Полкар, мистер Ангарак, — обратилась к нему Би вместо приветствия. На лице Яго отразилось явное удивление. — Когда это было? — спросил Ангарак. Он снял с шеи респиратор и очки и положил их на доску, которую шлифовал Яго. — В день падения Санто Керна Если точнее, в день убийства. Что вы там делали? — Меня в бухте Полкар не было. — Вы были недалеко. — Значит, вы имеете в виду гавань Бак, о которой вряд ли можно сказать, что она недалеко. Я занимался сёрфингом. Яго быстро посмотрел на Ангарака. Тот, похоже, этого не заметил. — Сёрфингом? А если по возвращении я изучу карты, которыми вы пользуетесь… Как вы их называете? — Изобары. Да, если посмотрите, увидите, что и ветер был не тот, и волны плохие. Наверняка подумаете, что в море выходить было бессмысленно. — Так почему вышли? — спросила Хейверс. — Мне хотелось поразмыслить. В таких случаях море для меня — лучшее место. Ну а если удаётся поймать несколько волн, то ещё и удовольствие. Но тогда мне было не до волн. — О чём вы думали? — О женитьбе, — ответил Ангарак. — О вашей? — Я давно развёлся. Женщина, с которой я встречаюсь… Вид у него был как у человека, который несколько ночей провёл без сна. Би засомневалась, имеет ли она право интересоваться его личной жизнью. — Мы несколько лет вместе. Она мечтает о свадьбе, а я хочу, чтобы всё оставалось по-прежнему. Ну, может, немного что-то изменить. — Что именно? — Какая вам разница? Это наше личное дело. Скажу только, что она со мной не согласна. Яго Рит хмыкнул. Этот звук означал, что они с Лью Ангараком придерживаются одного мнения. Старик продолжал шлифовку. Лью посмотрел на его работу, провёл пальцами по хвосту борда, который Яго уже закончил, и одобрительно кивнул. — Выходит, вы болтались на волнах и пытались решить, жениться или нет? — Нет, это я уже решил. — И каким стало ваше решение? Ангарак отступил от козлов. — Не понимаю, какое отношение это имеет к делу. Позвольте мне вернуть вас к сути. Если Санто Керн упал со скалы, то либо его столкнули, либо подвело снаряжение. Поскольку мой автомобиль был далеко от бухты и я находился в море, то столкнуть его не мог. Значит, дело было в снаряжении. Наверняка вы хотите знать, кто имел доступ к его снаряжению. Добрался ли я быстренько до места по прямой дороге? Так, инспектор Ханнафорд? — Думаю, к правде можно прийти разными путями, — заметила Би. — Но если желаете, можете изложить свой вариант. — Я понятия не имел, где лежало его снаряжение, — разозлился Ангарак. — И до сих пор не знаю. Скорее всего, дома. — Оно было в автомобиле. — В тот день оно должно было там быть. Санто ведь ехал к той проклятой скале. — Лью, она просто делает своё дело, — примирительно произнёс Яго, а потом повернулся к Би, — Если на то пошло, доступ был у меня. И я знал, где парень хранит снаряжение. Санто и его отец часто ссорились из-за… — Из-за чего? — насторожилась Би. Яго и Ангарак снова переглянулись. Би увидела это и повторила вопрос. — Из-за всего, — ответил Яго. — Они на многое смотрели по-разному, и Санто унёс снаряжение из дома. Хотел доказать: мол, я тебе ещё покажу, на что способен. — Что именно он собирался доказать, мистер Рит? — То же, что и все мальчишки. Этот ответ не удовлетворил инспектора. — Если вы знаете что-то имеющее отношение к делу, не скрывайте, пожалуйста. Мужчины снова переглянулись, на этот раз не так быстро. — Эх, дружище, — обратился Яго к Ангараку, — не мне это нужно говорить. — Мадлен от него забеременела, — неохотно сказал Лью. — А Санто на это никак не отреагировал. Би удивилась, что человек, которому в первую очередь и надо было реагировать, сказал об этом событии столь небрежно. Она почувствовала, что Хейверс не терпится вмешаться, однако сержант удержалась. — Санто говорил, что его отец требовал, чтобы он поступил с Мадлен по справедливости, — вмешался Яго. И прибавил: — Извини, Лью. Я всё-таки общался с парнем. Убеждал, что лучше оставить ребёнка. — Выходит, ваша дочь прервала беременность? — уточнила Би. — Она собиралась рожать. — Собиралась? — повторила за ним Хейверс. — Почему в прошедшем времени? — Выкидыш. — Когда это произошло? — осведомилась Би. — Выкидыш? В начале апреля. — Это с её слов? И к тому моменту она прекратила отношения с Санто? Значит, они расстались во время её беременности? — Да. Би посмотрела на Хейверс. Губы сержанта округлились. Дело приняло интересный оборот. — Как вы всё это восприняли, мистер Ангарак? И вы, мистер Рит? Вы ведь так заботились об этой паре, снабжали их презервативами. — Я уж точно не радовался, — ответил Ангарак. — Но если поступить с Мадлен по справедливости означало сыграть свадьбу, то я даже рад, что они разбежались. Можете мне поверить. Я не хотел, чтобы Мадлен выходила за него замуж. Им было только по восемнадцать, и, кроме того… Ангарак махнул рукой. — Что «кроме того»? — полюбопытствовала Хейверс. — Санто себя показал. Он был маленьким распутником, и я не желал дочери такого мужа. — Вы хотите сказать, он предлагал ей сделать аборт? — Да ему плевать было, что она сделает. Это выражение Мадлен. Так уж он был устроен. Только поначалу дочь этого не замечала. Да и мы ничего не подозревали. — Наверное, вы страшно рассердились, что всё так обернулось? — И поэтому в бешенстве его убил? — Лью покачал головой. — Нет. У меня не было причины. — Разве плохого обращения с дочерью недостаточно? — Всё осталось в прошлом. Мадлен… поправляется. — Ангарак глянул на Яго. — Ты согласен? — Да, время лечит. — Вам было бы легче, если бы Санто умер, — резко сказала Би. — Я вам уже объяснял. Я даже не представлял, где он хранит своё снаряжение, а если б и знал… — Я знал, — напомнил Яго Рит. — После того как Мадлен забеременела, отец Санто пытался разобраться с сыном. Они крупно поссорились. Отец внушал, что Санто обязан поступить как мужчина, а парень возражал, что не в женитьбе на забеременевшей девушке проявляется настоящий мужчина. Санто должен был сказать: «Ты хочешь, чтобы я остался с Мадлен? Хорошо, я останусь с Мадлен», а он сказал: «Ты хочешь, чтобы я увлекался не сёрфингом, а скалолазанием? Хорошо, будь по-твоему. Я докажу тебе, что я настоящий скалолаз». И Санто стал этим заниматься, а снаряжение держал в багажнике своего автомобиля. — Мадлен тоже знала о снаряжении? — Она пришла ко мне, — ответил Яго. — Мы с ней отправились в Олсперил, добрались до хижины Хедры. Там ей нужно было кое-что сделать. Избавиться от последнего, что связывало её с Санто Керном. «Кроме самого Санто», — подумала Би. — И что это было? — спросила она. — Послушайте, Мадлен очень любила Санто. — Старик отложил в сторону шлифовальную шкурку. — Он был — извини, Лью, отцу это неприятно слышать, — он был у неё первым. Когда их отношения закончились, Мадлен очень переживала. А тут ещё и потеря ребёнка. Ей тяжело было пройти через всё это, да и кому бы не было тяжело на её месте? Поэтому я посоветовал Мадлен избавиться от всего, что напоминало о Санто. Она так и поступила. А в хижине Хедры кое-что оставалось. Поэтому мы туда и отправились. Они вырезали там свои инициалы. Глупая детская забава — сердце и всё такое. Мы поехали туда, чтобы уничтожить это. Не домик, заметьте. Только инициалы. Сердце трогать не стали. — Почему бы не подвести всё к логическому завершению? — спросила Би. — Это как? — Очень просто, мистер Рит, — вмешалась Хейверс — Почему бы не укокошить Санто Керна? — Да как вы смеете! — возмутился Лью Ангарак. Би прервала его жестом. — Она ревнивая девушка? Когда её обижали, давала отпор? Можете высказаться оба, если знаете. — Если вы пытаетесь намекнуть… — Я пытаюсь добраться до правды, мистер Ангарак. Говорила ли вам Мадлен, что Санто встречается с кем-то ещё? Надеюсь, вы понимаете значение слова «встречается». Он занимался сексом с Мадлен и в то же время — со зрелой женщиной. Мадлен пришлось нам в этом признаться, потому что мы несколько раз уличили её в обмане. Своей ложью она сама загнала себя в угол. Оказывается, Мадлен следила за парнем и была возле дома той женщины. Белый похотливый баран с энтузиазмом покрывал не слишком молодую овцу. Вы знали об этом? А вы, мистер Рит? Лью Ангарак провёл рукой по седеющим волосам, с которых посыпалась белая пыль. — Нет, — отозвался он, — Нет. Я был поглощён личными делами. Я знал, что Мадлен рассталась с Санто, и надеялся, что со временем… Моя дочь всегда была ершистой. Наверное, из-за матери, из-за того, что она оставила нас. Мадлен не могла с этим смириться. Обычно у неё получалось оставлять прошлое в прошлом. Я думал, Мадлен и с этим справится, даже с потерей ребёнка. И когда видел, как она расстроена, делал всё, что мог. Старался помочь ей. — Каким образом? — Я уволил Санто и стал уговаривать Мадлен вернуться к сёрфингу. Восстановить форму. Объяснял, что все обжигаются, но сложный этап не вечен, люди постепенно приходят в норму. — Как вы? — задала вопрос Хейверс. — И я тоже. — Что вам известно о другой любовнице Санто? — спросила Ангарака Би. — Ничего. Мадлен скрывала это. — А вам, мистер Рит? Яго взял наждачную шкурку и осмотрел её. — Со мной Мадлен поделилась. — Он медленно кивнул. — Просила пообщаться с Санто. Должно быть, хотела, чтобы он опомнился. Я убеждал девочку, что это не поможет. Ситуация у Санто нестандартная. В определённом возрасте мальчишки думают не головой. Разве она этого не видит? Я напомнил ей, что в море полно рыбы. Посоветовал избавиться от грустных мыслей и начать жить заново. Это единственный способ. Судя по всему, Яго не сообразил, что только что сказал. Би озадаченно смотрела на него. Хейверс тоже не спускала глаз со старика. — Нестандартная ситуация — эту фразу употребил Санто во время встречи с подругой. Ему посоветовали открыть Мадлен правду. Возможно, он так и сделал, но с Мадлен поступил нечестно. А с вами, мистер Рит, Санто был откровенен? Кажется, вы умеете найти подход к молодым людям. — Я знал о ситуации только со слов Мадлен, — ответил Яго. — Нестандартная, говорите? — Да, Санто использовал ваше выражение. — Сама связь с женщиной старше возрастом достаточно нестандартна, — заметил Лью. — Достаточно нестандартна, чтобы советоваться об этом? — спросила Би, скорее себя, чем его. — Должно быть, всё дело в том, кто эта женщина, — заключил Яго. — В конце концов всё сводится к этому. |
||
|