"День, когда исчезли дети" - читать интересную книгу автора (Пентикост Хью)Глава 4Новость распространялась, как пожар в сухом лесу. Вокруг муниципалитета собралась большая толпа. Хэвиленд сразу же послал за президентом местного банка, так как понимал, что родители не смогут заплатить такой выкуп. — Давайте с самого начала, — предложил Хэвиленд. Дженнингс упал в кресло. — Я не ложился в постель, а сидел около телефона. Должно быть, я за дремал, потому что звонок разбудил меня. Он облизал пересохший губы — Я снял трубку, и чей то приглушенный голос попросил позвать Дженнингса. — Ты узнал голос, Уоррен? — спросил Карл Диклер, небритый, с налитыми кровью глазами. — Это был Джерри Махони? — Голос звучал приглушенно. Будто говоривший прижал к трубке носовой платок. Это мог быть кто угодно — И что он сказал? — спросил Хэвиленд. «Если вы хотите увидеть своих детей, соберите пятьсот тысяч, купюрами по десять и двадцать долларов». Я ответил, нам негде взять такие деньги. «Вы их достанете, если хотите увидеть детей» повторил голос. «А где гарантии, что дети живы и здоровы?» — спросил я. «Вы должны верить», — ответил голос. И добавил, что позвонит позднее и скажет, куда отвезти деньги. — Все как по книжке, — пробурчал Хэвиленд. — Приглушенный голос, короткий разговор. Должно быть, они сотню раз видели все это по телевизору. — Что же нам делать? — в отчаянии воскликнул Дженнингс. — Мы не сможем собрать таких денег. О господи! — Он закрыл лицо руками. — Мы можем подключиться к телефону Дженнингса, — сказал шериф Пибоди, — и если они позвонят снова… — Бесполезно, прервал его Хэвиленд. — Дженнингсу больше никто не позвонит. Они свяжутся с кем-то еще, с вами, с родителями других детей. И скажут всего несколько слов, так что мы не успеем их выследить. Они не дураки. Почему ОНИ? — вмещался Карл Диклер. — Держу пари, это Джерри Махони. Он знает наши телефоны Каждую осень он охотится и облазил все окрестности. И легко найдет место, где сможет без хлопот забрать деньги. — Какие деньги? — Дженнингс даже осип. — В лучшем случае я наскребу тысячу долларов. А ты, Диклер? У Лидера дернулась щека. — Пять, если заложу дом. Нам повезет, если мы наберем двадцать тысяч. Они же просят пятьсот. — Они знают что у вас нет таких денег, — ответил Хэвиленд, — но уверены, что город вам поможет Многие состоятельные жители Клейтона не захотят чтобы потом их попрекали смертью детей. Во всяком случае, похитители на это рассчитывают. — О, боже, — прошептал Диклер — Вы думаете? — Они хотят, чтобы мы так думали, — кивнул Хэвиленд. — У нас есть немного времени. Через час вертолеты поднимутся в воздух. Банк откроется через два часа. Полмиллиона долларов может быть только там, да и то в крупных купюрах. А за десяти и двадцатидолларовыми придется посылать в другие города. Думаю, они не позвонят раньше полудня. Постараемся использовать это время с максимальной пользой. — Для чего? — Чтобы найти способ собрать деньги. Чтобы продумать наши действия на тот случай, если мы их соберем. — Я вспомнил, — воскликнул Дженнингс. — Они сказали, если деньги будут помечены, забудьте о детях. — Мы можем пометить их так, что никто и не узнает, — сказал шериф Пибоди. — Мы запишем номера каждой купюры. — И предупредим всех кассиров в радиусе тысячи миль, чтобы… — Нет! — взревел Диклер. — Если мы достанем деньги, то сделаем все, что они захотят. Это наши дети, мистер Пибоди. Джошуа Кардвелл, президент клейтонского банка, не верил своим ушам. — Теперь поговорим о технике дела, — продолжал Хэвиленд. — Сколько потребуется времени, чтобы собрать в вашем банке полмиллиона в купюрах по десять и двадцать долларов? — Нам придется обращаться в банки других городов, как минимум нам нужен день. — Мы должны успеть до полудня. Из банков других городов деньги привезут патрульные машины. Вам достаточно позвонить туда, а транспортировку мы обеспечим. — Это ускорит дело, — кивнул Кардвелл. — Но мы не можем дать полмиллиона людям, которые никогда не возместят нам эту сумму. Я президент банка, а не филантроп. — Вы знаете свой город лучше, чем я, — ответил Хэвиленд. — Но мне известно, что в Клейтоне и Лейквью есть состоятельные люди, владельцы фабрик, каменоломен. Выкуп придется платить им. Я не могу гарантировать, что мы вернем деньги, хотя обычно похитителей ловят до того, как они успевают их потратить. Но, допустим, нам это не удастся. Речь идет о жизни детей, мистер Кардвелл. Вы же не хотите, чтобы весь мир говорил о том, что Клейтон не счел нужным спасти их от смерти? — Но полмиллиона долларов! — А если бы среди них был ваш ребенок? Кардвелл промолчал. — Напишите мне имена ваших клиентов, кто сможет внести по пятьдесят тысяч, — продолжал Хэвиленд Я поговорю с ними. А потом передам прессе список тех, кто протянул детям руку помощи, — он взглянул на Карлвелла. — И тех, кто отказал мне. Президент банка заерзал в кресле. — Ну, в Клейтоне действительно наберется человек десять-двенадцать… Я бы начал с Тома Моуэрса, владельца… — А я думал, что начать надо с вас, мистер Кардвелл, — прервал его Хэвиленд. — Расследуя убийство в Джонсвилле, я приезжал в большой особняк на холме. И помню процветающие фермы и плавательный бассейн. Кардвелл напоминал рыбу, вытащенную из воды. — Но вы уверены в том, что поймаете похитителей? — Мы сделаем все от нас зависящее, — ответил Хэвиленд. Хэвиленд оказался прав. Дюжина патрульных машин привезла деньги из различных городов штата. К одиннадцати часам полмиллиона долларов в купюрах требуемого достоинства лежали в банке. К часу дня напряжение достигло предела. Карл Диклер оставил у телефона жену, а сам пришел к Хэвиленду. Каждые полчаса поступали доклады пилотов вертолетов. Автобуса нигде не было. Они позвонили в два часа дня. На этот раз в ресторанчик Джо Гормана. — Слушайте внимательно, — сказал приглушенный голос. — Тихо! — заорал Горман. — Это они! В переполненном зале наступила мертвая тишина. — Вы собрали деньги? — Да, — ответил Горман. — Положите их в чемодан и ты, Горман, и только ты, отвезешь их к телефону-автомату на дороге № 17, около ресторана Хеллстрема. Тебе позвонят и скажут, что делать дальше. — Я должен поговорить с кем-нибудь из детей. Я не могу отдать деньги, не услышав голос ребенка! В ответ раздались лишь короткие гудки. Горман помчался в муниципалитет. — Мы можем установить надзор за рестораном, — предложил Мейсон. — Они узнают об этом, — Хэвиленд потянулся к телефону. — Какая у вас машина, Джо? — Темно-зеленый «джип». С верхом. — Нарисуйте на крыше кабины белый крест. — И Хэвиленд начал набирать номер. — Зачем? — спросил Мейсон. — Мы не можем открыто следить за Горманом, а вертолеты увидят его издалека, — ответил детектив. — Вы поедете к Хеллстрему и будете ждать звонка. Не оглядывайтесь и не смотрите в небо. Получив инструкции похитителей, отвезите деньги, куда требуется. Пилот вертолета будет держать вас в поле зрения и увидит, кто придет за деньгами. — Могу я спросить, где мы найдем детей? — Спросить вы можете, но они вам не ответят. Получив деньги и уехав из Клейтона, они, возможно, сообщат нам, где спрятаны дети. Если, — Хэвиленд нахмурился, — они собираются вести честную игру. — А если нет? — Тогда мы решим, что предпринять. Ваша задача — передать деньги. Удачи вам, Джо, и не теряйте голову. Крест нарисовали, черный чемодан с деньгами положили на заднее сиденье, Джо Горман сел за руль, и «джип» тронулся с места. Ресторан Хеллстрема находился в шести милях от Клейтона. Оставив «джип» на стоянке, Горман вытащил чемодан и пошел к стеклянной телефонной будке. В вышине слышалось стрекотание вертолетов. Прошло двадцать минут, а телефон молчал. По спине Гормана, несмотря на мороз, катился пот. Какого черта они не звонят? Прошло полчаса. Издалека донесся вой полицейской сирены. К будке подъехал Телицки. — У нас ничего не вышло. — То есть? — Они узнали про белый крест. Они звонили Хэвиленду. Мы должны отвезти деньги в город. Они сказали, что дадут нам еще один шанс. — Как они узнали о наших планах? — Хэвиленд думает, что кто-то наблюдает за нами. — Но в городе нет незнакомцев, — удивился Горман. — Мы бы сразу заметили нового человека. — Это точно, — насупился Телицки. — Хэвиленд считает, что с похитителями связан кто-то из местных жителей. — Кто же? — У Карла Диклера на этот счет нет сомнений. Он твердит, что детей похитил Джерри Махони, а Пат и Лиз Диринг держат его в курсе событий. |
|
|