"День, когда исчезли дети" - читать интересную книгу автора (Пентикост Хью)Глава 5Хэвиленд все больше склонялся к тому, что похитителями могли быть только местные жители: каждый шаг преступников указывал на то, что они прекрасно осведомлены о внутренней жизни Клейтона. Время отъезда автобуса от школы, его маршрут не составляли для них тайны. Так же, как и полная уверенность в том, что город найдет возможность собрать выкуп. Выбор Клейтона и его школьников определялся тем, что в этом городе похитители чувствовали себя как рыба в воде. И вполне возможно, среди тех, кто улыбался и предлагал свою помощь, были люди, сводящие на нет все усилия. Телицки с чемоданом и Горман вошли в кабинет. — Клянусь богом, я делал все, что они велели, — воскликнул Горман. — Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Хэвиленд. — Я, кстати, удивлен тем, что они захотели получить деньги днем. Только глухой и слепой мог не заметить вертолетов. Я ожидал, что деньги придется отвозить ночью, когда мы не сможем следить за вами, а похитители, получив выкуп, без труда скроются незамеченными. Но нам не оставалось ничего другого, как выполнять их инструкции. В общем, я предполагал исход вашей поездки. — И что вы намерены предпринять? — спросил Карл Диклер. — Нам остается только ждать. — Нет, мне это не подходит. Я пойду к Пату Махони и заставлю этого старикашку объяснить мне, что происходит. — Ты сошел с ума, — рассердился Крейвен. — Махони не имеет к этому никакого отношения. — Тогда назови мне кого-то еще, — заорал Диклер. — Скажи мне, кто похитил наших детей. В кабинете повисла тяжелая тишина. Хэвиленд встал. — Пожалуй, мне пора поговорить с мистером Махони и этой девушкой. Вы с нами не пойдете, Диклер. Вы слишком возбуждены. Я хочу, чтобы вы вернулись домой и ждали у телефона. В следующий раз они могут позвонить вам. Телицки, вы останетесь здесь. Сержант Мейсон, вы пойдете со мной. Лиз Диринг беспокоилась не только за Джерри, но и за Пата. Тот, казалось, оборвал все нити, связывающие его с настоящим, и с головой ушел в прошлое, рассказывая бесконечные истории о годах, проведенных на эстраде. Имя Великого Тарстона не сходило с его уст. Пат вспомнил все его карточные трюки, номер с женщиной, которую распиливали пополам, и то незабываемое впечатление, которое произвело на Нору выступление знаменитого фокусника. Попытки Лиз вернуть его к настоящему оканчивались лишь очередным рассказом о прошлом. И когда на дорожке послышались твердые шаги и в дверь постучали, Пат был на чердаке, среди костюмов и афиш давно ушедших дней. Открыв дверь, Лиз увидела сержанта Мейсона и высокого незнакомца в очках. — Вы их нашли? — с надеждой спросила она сержанта. Тот покачал головой. — Пока нет. Мы не смогли отдать деньги. Они обещали, что позвонят еще раз. — Он представил Хэвиленда, который снял шляпу и поклонился. — Мы хотим поговорить с тобой и Патом. — Пат на чердаке, копается в старом хламе. Я… я хотела бы кое-что рассказать вам о нем. — Где ты была, когда Джо Горман повез деньги? — спросил Мейсон. — Здесь, с Патом. Я не решалась его оставить. Джимми Крейвен позвонил нам и сказал, что Джо уехал с выкупом к ресторану Хеллстрема, а Пат… Пата это не интересовало. — Мы хотели бы поговорить с ним. — Сначала мы поговорим с мисс Диринг, — вмешался Хэвиленд. — Можно нам войти? Лиз провела их в гостиную. Хэвиленд с интересом разглядывал фотографии звезд эстрады, многих из которых он видел на сцене. — Первым делом я хочу отметить, мисс Диринг, что мы все больше убеждаемся в причастности к похищению кого-то из местных жителей. — Но это невозможно! — Наоборот, невозможным кажется любое другое предположение. И многие, знаете ли, уверены, что в этом деле замешан Джерри. — Это безумие, мистер Хэвиленд! — Мы обязаны учитывать все аспекты. Лиз Диринг пристально посмотрела на детектива. — Вы не знаете Джерри, мистер Хэвиленд. Иначе вам было бы стыдно за ваши слова. — Вы сказали, что Крейвен звонил вам? — спросил Мейсон. — Да. — Он говорил о белом кресте, нарисованном на крыше «джипа» Гормана? — Белом кресте? — Да, чтобы вертолеты могли опознать машину. — Нет. Он только сказал, что Горман повез выкуп и дети и Джерри скоро будут с нами. — И за деньгами никто не пришел? — раздался мужской голос. Хэвиленд оглянулся. Пат не мог не удивить его. Модный костюм, яркие жилетка и галстук, кольцо с большим сверкающим камнем казались совершенно неуместными в маленьком провинциальном городке. Мейсон представил детектива. Глаза Пата блеснули. — Вы нашли убийцу в Джонсвилле, не так ли? Отличная работа. — Благодарю, — улыбнулся Хэвиленд. — Присядем, друзья. — Пат опустился в кресло. — Возможно, Лиз приготовит нам кофе, если мы хорошенько попросим ее об этом — Вы, должно быть, беспокоитесь за сына, — сказал детектив. На мгновение маска отрешенности слетела с лица Пата. — А как же иначе? — хрипло спросил он и тут же, вернувшись в роль, хихикнул. — Значит, они не взяли деньги? — Тут наша вина. Мы следили за Горманом, и они это заметили. — Поэтому вы и пришли к выводу, что в похищении замешан кто-то из местных жителей? — Да. — А вы выяснили, каким образом автобус исчез с шоссе у озера? — Нет. — Впрочем, наверное, это уже не имеет значения. Гораздо важнее то, что должно произойти. — Вы имеете в виду получение выкупа и освобождение детей и Джерри? — Если это то, что должно произойти, — вновь хихикнул Пат. Его смешки начали действовать Хэвиленду на нервы. Может, старик действительно что-то знает? — У вас есть версия относительно того, что нас ждет в ближайшем будущем? — спросил детектив, едва сдерживая раздражение. — Вы когда-нибудь видели Великого Тарстона из цирка Кейта-Орфбаума? — Боюсь, что нет. — Величайший фокусник всех времен. Впервые я видел его в Сиукс-Сити… — Возвращаясь к нашему делу, — перебил его Хэвиленд, — я бы хотел знать, что вы думаете… — Ничего я не думаю. Но знаю, что должно произойти. — Что же? — Хэвиленд наклонился вперед. — Одно из двух, — ответил Пат. — После того как выкуп будет заплачен, но детей и Джерри вам не вернут, все жители бросятся искать автобус в озере, хотя и знают, что его там нет, и в придорожном лесу, где его также не будет. Это один вариант. А второй: все останутся дома, ожидая нового контакта с похитителями. Но результат будет один и тот же, не так ли? — Результат? — Конечно. Никто в Клейтоне не выйдет на работу. Все будут искать пропавший автобус или сидеть по домам. — И… — Так кому от этого будет польза? Хэвиленд вдавил окурок в пепельницу. — Никому. Каменоломни потеряют часть прибыли. Так же, как и владельцы магазинов и прочих мелких предприятий. — Вы меня не поняли, мистер Хэвиленд, — покачал головой Пат. — Исчезновение автобуса — фокус. Фокусник заставляет людей видеть то, что он хочет, действовать согласно его желаниям. — Фокусник?! — Если бы мы знали секрет фокуса, дети давно были бы с нами. Вошла Лиз с чашечками дымящегося кофе. — Честно говоря, я не понимаю, куда вы клоните. Пат усмехнулся. — Так вы сказали, что никогда не видели Великого Тарстона? — Нет, не видел. — Ну, скоро вы все поймете. Если похитителям нужно, чтобы жители Клейтона остались дома и ждали, они останутся дома и будут ждать. Если ОНИ захотят, чтобы люди искали детей, — в городе не останется ни одной души. Ах, какой кофе, Лиз! Сержант, подвиньте стул и садитесь. Между прочим, мистер Хэвиленд, хотите пари? — Я не люблю спорить на деньги. — Так вот, держу пари, что завтра днем все будут искать детей в озере и в лесу, даже если вы прикажете им остаться дома. — Послушайте, Пат, если вы что-то знаете… Но Пат уже вернулся в прошлое. — Выступление Великого Тарстона в Сиукс-Сити произвело на Нору такое впечатление, что по ее просьбе я зашел к нему после представления. Он не стал слушать мои комплименты, но сказал, что в восторге от пения Норы. Назвал ее настоящим соловьем. Я попросил его поделиться со мной секретом каких-нибудь простых фокусов: мы могли бы использовать их в нашем номере. Он отказался, но объяснил мне принцип, на котором строятся все фокусы. — Сахар? — спросила Лиз Хэвиленда. — Бедный старик, — думала она. — Главное — заставить зрителей думать только о том, что нужно фокуснику, и видеть лишь то, что он разрешает им видеть. — Пат встал. — Кстати, мистер Хэвиленд, я хотел вам кое-что показать. Он пошел к лестнице, ведущей на чердак. Хэвиленд как зачарованный последовал за ним. Глаза Лиз наполнились слезами. — Он сошел с ума. Вы знаете, что он хочет показать мистеру Хэвиленду? Мейсон покачал головой. — Ковбойский костюм, — Лиз села на кушетку и заплакала, — Пат хочет показать ему ковбойский костюм, в котором он выступал в Сиукс-Сити. |
|
|