"Ноздря в ноздрю" - читать интересную книгу автора (Фрэнсис Дик & Феликс)Глава 17Каролина, вернувшись между второй репетицией и вечерним концертом, нашла меня лежащим на кровати и в неважном состоянии. Несмотря на принятые болеутоляющие таблетки, боль в руке не уходила, заставляя морщиться при каждом движении. — Тебе нужен врач. — Каролина очень встревожилась и не на шутку перепугалась. — Я знаю, но мне не хотелось расплачиваться по моей кредитной карточке. — Ты действительно думаешь, что кто-то может выследить тебя по кредитной карточке? — спросила Каролина. — Не хочу рисковать, — ответил я. — Особенно после сегодняшнего происшествия. Кто знает, на что способен этот Комаров. Я думаю, он несет ответственность за смерть девятнадцати человек на скачках в Ньюмаркете. Трупом больше — ему без разницы. — «Или двумя», — подумал я, и мне это очень не понравилось. — Сколько у нас времени до концерта? — Мне уходить через час. — Этого должно хватить. Пошли, и не забудь захватить с собой кредитку. — Откуда ты знаешь, что они не смогут выследить и меня? — в тревоге спросила она. — Я этого не знаю. Но думаю, вероятность того, что они будут искать мисс Эстон, чтобы выйти на Макса Мортона, невелика. На такси мы поехали в отделение экстренной помощи Северо-западной мемориальной больницы, расположенной на улице Эри. От боли мне приходилось прикусывать губу на каждой рытвине, каждом ухабе. Как и в Англии, пришлось заполнять множество бланков и долго ждать. Однако здесь едва ли не самое важное значение имела консультация не врачей, а кассира. — У вас есть страховка, мистер Мортон? — спросила женщина в цивильной одежде, сидевшая за стойкой. — У меня есть туристическая страховка, но подробности я не помню. — Тогда в графе «Страховка» я пишу «нет». Вы намерены полностью оплатить лечение? — Да. По крайней мере, начальный период. Она что-то там записала. — Поскольку вы не гражданин Соединенных Штатов, я должна получить с вас стопроцентную предоплату до начала лечения. — И какова сумма? — спросил я. Она протянула мне листок бумаги с итоговой суммой. — Я только хочу, чтобы врачи осмотрели мою руку. Я не хочу покупать всю эту чертову больницу. Женщина не улыбнулась. — Полная предоплата вносится до начала лечения, — повторила она. — А если бы я не смог заплатить? — Тогда мы попросили бы вас поехать куда-то еще. — А если бы я умирал? — Вы не умираете, — ответила женщина. Но по выражению ее лица я понял, что в случае моей некредитоспособности меня бы попросили поехать умирать куда-то еще, скажем, в другую, более дешевую больницу. Каролина дала женщине кредитку и только чуть вздрогнула, увидев на слипе, который ей требовалось подписать, списанную сумму. Нас вновь отправили в комнату ожидания с заверениями, что мной вскоре займутся. Я нежно поцеловал Каролину и пообещал возместить все расходы по возвращении домой. — А если кто-то убьет тебя раньше? — прошептала она. — Что я тогда буду делать? — И улыбнулась. Мне сразу стало легче. — Я оставлю их тебе в завещании, — улыбнулся и я. Смех — лучшее лекарство, даже перед лицом опасности. Какое-то время мы посидели молча, прижавшись друг к другу. Минутная стрелка отсчитала сорок минут седьмого часа и двинулась дальше. — Ты уж извини, но мне пора, — нарушила тишину Каролина. — Иначе я опоздаю на концерт, и меня уволят. Один управишься? — Будь уверена. Увидимся вечером. — Ты уверен, что они не продержат тебя всю ночь? — Без доплаты точно не продержат. — Я усмехнулся. — Нет, не думаю. Увидимся этим вечером в отеле. — Уходить ей определенно не хотелось. — Иди, иди. А не то опоздаешь. Она помахала мне рукой, выходя за дверь. Мне, конечно же, не хотелось отпускать ее. Лучше б она осталась здесь, вытирая пот со лба, успокаивая меня, а не лаская этот чертов альт. — Мистер Мортон, — позвала меня медсестра, возвращая к реальности. В отель я вернулся лишь на десять минут раньше Каролины. Как и прежде, она пребывала в превосходном настроении от восторженного приема оркестра ценителями музыки. Мне же настроение подняли закись азота и болеутоляющие таблетки. А мою руку, от ладони до локтя, взяли в фибергласовый гипс. Рентгеновский снимок показал перелом локтевой кости, на дюйм выше запястья. К счастью, смещение оказалось небольшим, и врач без труда поставил обломки в надлежащее положение относительно друг друга. Несмотря на анестезирующий эффект закиси азота, процедура мне не понравилась. Закись азота, конечно, называют веселящим газом, но мне было не до веселья. Гипс мне наложили с тем, чтобы зафиксировать сустав, и врач сказал, что его нельзя снимать как минимум шесть недель. Я вспомнил истории, которые рассказывал мой отец о тех временах, когда он еще был жокеем. Он всегда заявлял, что у него все заживает быстро, и начинал срезать гипс ножницами через неделю после перелома кости. Но жокеи стипль-чеза сумасшедшие, это все знают. Как и порекомендовал врач, моя правая рука всю ночь лежала на подушке, чтобы уменьшить отек под гипсом. Не очень удобно для любовных игр, зато ничего не болело. Суббота пришла и ушла. День я по большей части провел в горизонтальном положении, на кровати в номере Каролины. Смотрел по телевизору бейсбол, без особого интереса, потом какие-то автогонки, еще более скучные. Где-то после полудня заказал в номер салат «Цезарь», который съел, пользуясь только левой рукой, потом позвонил Карлу. — Где ты? — спросил он. — Мне трижды звонили и спрашивали, как с тобой срочно связаться. — Кто звонил? — Женщина сказала, что она твоя мать. Один мужчина заявил, что он из департамента налогов и сборов. Второй ничего не сказал. — Ты записал их номера? — Номер матери ты, конечно, должен знать, — ответил он. — Мужчины телефонов не оставили. Обещали перезвонить. И что мне им сказать? Опять я задался вопросом: а можно ли доверять Карлу? — Скажи, что я в отъезде. И меня не будет как минимум еще неделю. — А тебя не будет? — Ты о чем? — Тебя действительно не будет еще неделю? — Не знаю. Ты справишься, если не будет? — Я справлюсь, даже если ты вообще здесь не появишься, — ответил Карл, и я не знал, то ли он демонстрирует уверенность к себе, то ли высказывает пренебрежение к моим способностям. — Как я понимаю, в ресторане все в порядке? — Абсолютно. — Тогда я позвоню в понедельник. — Хорошо. Но где ты? Ты же говорил, что поедешь к матери, так почему она справляется о тебе? — Лучше тебе об этом не знать, — ответил я, нагоняя туману. — Как скажешь. — Он помолчал. — Но к матери все-таки загляни, она очень волновалась. — Обязательно. — И я положил трубку. Моей матери дома не было. Я это знал, потому что перед отлетом в Чикаго предложил ей поехать к ее кузине в Девон. Ее никогда не требовалось просить дважды, потому что ездить туда ей нравилось. Я также сказал ей, чтобы она мне не звонила, потому что я буду в отъезде. Но она и так никогда мне не звонила: всегда звонил я. Я позвонил кузине матери в Торки[40], опять по телефону в номере. Она сняла трубку на втором гудке. — Привет, Макс. Как я понимаю, ты хочешь поговорить с Дианой. — Так звали мою мать. — Да, пожалуйста. — Одну минуту. — Я услышал, что она зовет мать. — Привет, дорогой, — раздался в трубке ее голос. — Я отлично провожу время. Здесь так красиво. — Она давно говорила о том, что неплохо бы перебраться в Торки, но дальше слов дело не пошло. У матери частенько все заканчивалось только словами. — Привет, мама. Ты звонила мне в ресторан? — Нет. — Я и так не сомневался, что не звонила. — А нужно было? — Нет, разумеется, нет. Я просто позвонил, чтобы узнать, как ты. — Спасибо, дорогой. Все у меня хорошо. Джанет предложила мне остаться еще на неделю. Милая, добрая Джанет. Так звали кузину матери. — Отлично. Желаю тебе хорошо провести время. Я позвоню через несколько дней. — Пока, дорогой, — чирикнула она и положила трубку. Я лег на спину, гадая, кто мог представиться Карлу моей матерью. По мобильнику позвонил моему брату. Мы с Тоби разговаривали редко, но не потому, что находились на ножах. Просто никогда не были близки детьми и уж тем более взрослыми. — Привет, — поздоровался он. — Давно не виделись. — Это точно, — согласился я. — Как Салли и дети? — Все хорошо, спасибо. Дети так быстро растут. — Не думаю, что он порицал меня за то, что я редко интересовался двумя своими племянниками и племянницей. Мы оба знали, что по какой-то неведомой нам причине Салли меня недолюбливала. Нам хватало встреч в Ньюмаркете, куда он обычно приезжал один на аукционы чистопородных лошадей. — Мама в Торки, — сообщил я ему. — Я слышал. — Пробудет там еще неделю. — Спасибо, что сказал. — Я знал, что он частенько к ней заглядывал. Он теперь жил в доме отца, рядом с конюшней, тогда как мама перебралась в коттедж, расположенный чуть дальше по дороге. — Тоби, могу я заехать к тебе на следующей неделе? — спросил я. — Конечно. А когда? — Точно не знаю. Может, в понедельник. Или во вторник. — Отлично. — Смогу я остаться на ночь? Ответил он после паузы: — У тебя все в порядке? — У меня сгорел дом. — Господи, Макс. Это ужасно. — И я не думаю, что это несчастный случай. Еще пауза, подольше. — Тебе нужна моя помощь? — Да, но не финансовая. — Хорошо. — В голосе послышалось облегчение. — Приезжай, когда хочешь. Живи, сколько хочешь. С женой я все улажу. — Спасибо. Могу я приехать не один? — С женщиной? Похоже, он знал меня лучше, чем я думал. — Да. — Одна комната или две? — Одна. — Хорошо. — Он заметно повеселел. — Позвони, когда определишься с днем приезда. — Спасибо. — Я действительно испытывал чувство благодарности. — Позвоню. Каролина и я вылетели в Лондон в воскресенье вечером, к сожалению, на разных самолетах. Я не смог купить билет на рейс, которым вылетал оркестр, пусть моя фамилия и стояла первой в листе ожидания, поэтому я поднялся в синее небо над Иллинойсом на пятьдесят минут позже. Авиакомпания пожалела мое сломанное запястье, и место справа от меня так и осталось свободным. Поэтому я смог положить загипсованную руку на горку подушек и одеял. Но все равно спал я урывками и испытал безмерное облегчение, когда в понедельник в семь утра шасси самолета мягко коснулись посадочной полосы в Хитроу. Каролина ждала меня на выходе с паспортного контроля, сидела на скамье рядом с альтом, упакованным в черный, точно по размеру, футляр. Хотя альт сработал не Страдивари, он был слишком дорогим, чтобы перелетать Атлантику в грузовом отсеке. — Куда теперь? — спросила она, когда я сел рядом с ней. — В каком смысле? — Ты думаешь, мы можем вернуться в мою квартиру? — Когда тебя ждут в оркестре? — ответил я вопросом. — В среду после ленча. У нас пара дней отдыха перед репетицией концертов в «Кадогэн-Холл» в четверг и пятницу. Но мне еще нужно кое-что сделать. — Мы остановимся на пару дней у моего брата. — Правда? И где он живет? — В Ист-Хендреде. В Оксфордшире, недалеко от Дидкота. Какое-то время я не собирался пользоваться мобильником, поэтому позвонил Тоби из телефона-автомата в секции выдачи багажа, чтобы сказать, что мы приедем сегодня. — Там мы будем в безопасности? — Не знаю. — Меня тревожило, что мой визит мог подвергнуть опасности и семью брата. Но приходилось рисковать. — Не знаю, где нас может поджидать опасность. Но я не могу прятаться до скончания веков. Я должен выяснить, почему Комаров пытается меня убить. — Если ты так уверен, что это он, почему не обратиться в полицию? — спросила Каролина. — Я обращусь, — пообещал я. — После того, как поговорю с братом и покажу ему металлический шар. Потом сразу обращусь в полицию. Поэтому следующий звонок из телефона-автомата я сделал не парням в синем, а Бернарду Симсу, моему смешливому адвокату. Сначала мы забрали багаж, потом «Форд Мондео», дожидавшийся меня на стоянке отеля, где я его и оставил в прошлую среду. К счастью, на нем стояла автоматическая коробка передач, так что проблем с вождением у меня не возникло: одной руки хватало вполне. Мы влились в транспортный поток, медленно ползущий по автостраде М4 в Лондон. Каролина настояла на том, чтобы мы заехали к ней на квартиру, хотела взять кое-какую одежду. Мне эта идея не нравилась, хотя бы потому, что Ист-Хендред находился в другой стороне. И лично у меня другой одежды просто не было. За исключением мелочей, оставшихся в дорожной сумке в доме Карла, всю одежду я возил с собой, в одном-единственном чемодане. — Мне обязательно нужно попасть домой, — настаивала Каролина. — Нужно взять запасные струны для альта. У меня осталось только две. — А мы не можем их купить? — спросил я. Она просто смотрела на меня, дожидаясь ответа, склонив голову, поджав губы. — Хорошо, хорошо, — покивал я. — Отвезу тебя домой. Вот мы и поехали в Фулем, но я настоял на том, чтобы трижды проехать взад-вперед по Тэмуорт-стрит, дабы убедиться, что никто не сидит в припаркованном автомобиле, наблюдая за ее квартирой. Мы никого не обнаружили. Поэтому я остановил «Мондео» на углу, Каролина пошла в квартиру, а я остался за рулем, не выключая двигателя. Никто из квартиры не вышел, не слышалось никаких криков, но я все равно нервничал. И когда начал думать, что Каролины слишком уж долго нет, она появилась на тротуаре и чуть ли не бегом поспешила к автомобилю. Чемодан забросила на заднее сиденье, сама села рядом со мной. Чувствовалось, что-то с ней произошло. — Поехали. — Она захлопнула дверцу. Меня дважды просить не пришлось. Я тронул «Мондео» с места, быстро набрал скорость. — Кто-то побывал в моей квартире. — Откуда ты знаешь? — Я, как только вошла, сразу подумала: что-то в ней не так. — Она оглянулась, чтобы убедиться, что слежки нет. — На одном из писем, которые лежали на коврике у двери, остался след подошвы. Я, конечно, сказала себе, что у меня паранойя. След мог появиться на конверте до того, как его бросили в почтовую щель в двери. Но я также уверена, что кто-то побывал в моей ванной и при этом залезал в аптечный шкафчик. — С чего ты взяла? — Шкафчик так заставлен, что из него обычно все падает, стоит только открыть дверцу. Поэтому открывать ее нужно очень осторожно, а кто-то этого не знал. И теперь все стоит на других местах. — Ты уверена? — Абсолютно. Можешь мне поверить. Я точно знаю, где и что стояло в аптечном шкафчике. Полезла за аспирином и поняла, что все передвинуто. Я в этом уверена. — Она вновь оглянулась. — Макс, я боюсь. Я тоже боялся. — Все нормально. — Я пытался внушить ей, что совершенно спокоен. — В квартире никого не было, и за нами нет слежки. — Я то и дело поглядывал в зеркало заднего обзора, чтобы убедиться в собственной правоте. Потом свернул на тихую улочку и остановил автомобиль. Мы оба оглянулись. Тишь и гладь. За нами никто не свернул. — Почему кто-то побывал в моей квартире? — спросила Каролина. — И как смогли они войти? — Вероятно, они хотели выяснить, когда ты возвращаешься? — И как можно это сделать? — спросила она. — Не знаю. Может, поставили какое-то устройство, которое им об этом сообщит, — говорил я, как Джеймс Бонд. Маловероятно, конечно, но, с другой стороны, по какой еще причине кому-то потребовалось заглянуть в квартиру Каролины? Мы вновь вернулись на автостраду М4. Остановились на автозаправочной станции. Каролина из телефона-автомата позвонила соседке, которая жила над ней. Я оставался за рулем. — Они сказали, что их послал владелец дома, — вернувшись, сообщила Каролина. — Проверять утечку воды или что-то такое. Миссис Стэк, ее квартира находится над моей, говорит, что она впустила их в мою квартиру, но ждала, пока они осмотрят ванную и кухню. Они пришли вдвоем. Хорошо одетые мужчины и не старые. Но она наполовину слепа, и не старые для нее все, кто моложе семидесяти пяти. Она, похоже, думает, что я еще учусь в начальной школе. Постоянно спрашивает о моих мамуле и папуле. — Каролина закатила глаза. — А как эти люди узнали, что у нее есть ключ? — спросил я. — Я ее спросила. Они и не знали. Просто постучали и поинтересовались, известно ли ей, где я нахожусь. Она, в свою очередь, поинтересовалась, а зачем я им понадобилась, вот они и сказали что-то об утечке. Тогда она сама и упомянула про ключ. Кстати, у нее в квартире они ничего проверять не стали. — Тогда мы можем предположить, что мистер Комаров был одним из них или, по крайней мере, послал их к тебе на квартиру, если не приходил сам. Хотелось бы знать, кто был второй. К тому времени, когда мы добрались до Ист-Хендреда, сломанная кисть снова разболелась, а глаза у меня слипались от усталости. На шоссе я больше смотрел в зеркало заднего обзора, чем вперед, а Каролина заснула, хотя и обещала не спать. Всю дорогу от Лондона я то прибавлял скорость, то сбрасывал ее, в Ридинге даже съехал с автострады и совершил два круга почета по транспортной развязке, чтобы убедиться, что никто нас не преследует. Я разбудил Каролину на подъезде к городку, и Тоби вышел нас встречать, как только гравий подъездной дорожки затрещал под колесами «Мондео». Странное это ощущение — возвращаться в родной дом, где прошло детство, чтобы найти, что живут в нем брат с семьей, а не родители. Может, поэтому мы с Тоби так редко виделись. — Тоби, — я вышел из машины, — хочу познакомить тебя с Каролиной. Каролиной Эстон. Она обменялись рукопожатием. — Вы так похожи. — Каролина переводила взгляд с меня на Тоби. — Нет, не похожи. — Я притворно оскорбился. — Он гораздо старше. — И более известный, — рассмеялся Тоби. Обнял меня за плечо. — Пошли, маленький брат. Встретил он меня, как и всегда, тепло. Я прошел в знакомую дверь, в холле ждала Салли. Мы поцеловались, щека к щеке. Чисто формально. — Салли, как приятно тебя видеть. Это Каролина. Они улыбнулись друг дружке, и Салли, женщина хорошо воспитанная, наклонилась для поцелуя. — Макс, как я рада. — Чему она радовалась, я не понял. То ли нашему приезду, то ли красоте Каролины. Да меня это и не интересовало. Главное, мы не ссорились. — Мне очень жаль, что так вышло с твоим домом, — говорила она почти искренне. — И с твоей рукой. — Она посмотрела на край гипса, торчащего из рукава. Я ей благодарно улыбнулся. По телефону сказал Тоби, что у меня сломано запястье, но в подробности не вдавался. — А где дети? — Я огляделся. — Разумеется, в школе, — ответила Салли. — Филиппе, нашей младшенькой, уже шесть. — Что ты говоришь? — Похоже, я очень уж давно не заезжал сюда. В прошлый раз моя племянница только-только научилась ходить. — Полагаю, вы хотели бы пару часиков отдохнуть, — прервал Тоби неловкую паузу. Позвонив из аэропорта, я объяснил ему, что в полете мы оба практически не спали. — Точно, — улыбнулась ему Каролина. — Хотим. Наверху я заглянул в комнату, где провел восемнадцать лет жизни. Она практически не изменилась. В ней теперь хозяйничал мой старший племянник, как следовало из таблички на двери: «КОМНАТА ДЖЕКА». Кровать стояла на том же месте, как и комод в углу. Сразу вспомнились детство, счастливые годы, проведенные в этом доме, юношеская уверенность в том, что ничего плохого случиться не может. Утопия эта длилась до того момента, как груженный кирпичом трейлер разрушил чары. Каролина и я сразу улеглись в кровать и заснули в спальне для гостей. Пару часов я просыпался и засыпал вновь, но потом боль в руке окончательно разбудила меня. Тихонько одевшись, я оставил Каролину спать, а сам в носках спустился вниз и уже там надел туфли. Тоби нашел в его кабинете. Встал в дверях и молча наблюдал, как он изучает «Календарь скачек». Мой отец проделывал то же самое изо дня в день. В скаковом мире «Календарь скачек» — библия для тренеров, позволяющая определить условия, в которых будут проходить те или иные скачки, и решить, куда ставить своих лошадей. В дни моего отца это был большущий лист желтой бумаги, который приходил по почте каждую неделю и расстилался на столе для многочасового изучения. Теперь Тоби держал перед собой журнал из белой бумаги с синими буквами, но суть от этого не менялась. Однако компьютеры наступали, и я полагал, что очень скоро и эта бумажная версия канет в Лету. — Привет. — Тоби поднял голову. — Спалось хорошо? — Не очень. — Я поднял загипсованную руку. — Чертовски неудобная штука. — Как это случилось? — Тоби вновь перевел взгляд на календарь. — Не успел достаточно быстро убрать руку. — И обо что ударился? — О клюшку для поло. Он посмотрел на меня. — Не знал, что ты играешь в поло. — Я и не играю. — Тогда почему... — Он замолчал, откинулся на спинку стула. — Ты хочешь сказать, что тебя ударили? Кто-то сознательно сломал тебе руку? — На его лице отразился ужас. — Не думаю, что все закончилось бы только рукой, если бы я не сбежал. — Но это же безобразие. Ты обратился в полицию? — Еще нет. — Но почему? Я подумал, что это хороший вопрос. Действительно, почему не переложить все на плечи полиции? Правда, я боялся, что меня убьют до того, как полиция выяснит, кто пытался меня убить. Но я не мог так прямо и сказать Тоби об этом. — Я хочу все объяснить тебе, потому что мне нужна твоя помощь. Твои знания лошадей. Да, я вырос в этом доме и что-то должен знать сам, но ты забыл гораздо больше, чем я знал вообще, а такие знания мне сейчас совершенно необходимы. Поэтому я и приехал сюда. — Рассказывай. — Он заложил руки за голову, налег спиной на спинку стула. — Не сейчас. Я хочу, чтобы Каролина тоже послушала меня. И, надеюсь, ты не возражаешь, я попросил приехать моего адвоката, чтобы он тоже послушал. — Адвоката? — повторил он. — Все так серьезно? — Очень. В моей жизни не было ничего более серьезного. — И Тоби знал, что после смерти отца к своей жизни я всегда относился серьезно. Иногда его это раздражало. — Понятно. — Он смотрел мне в глаза. — Когда приедет адвокат? — Обещал прибыть к четырем. Едет из Лондона. — Внезапно я подумал, что приглашение адвоката не лучшая идея. Тоби адвокатов воспринимал настороженно. Они попортили ему немало крови с завещанием отца. Нет, адвокаты в любимчиках Тоби определенно не числились. С другой стороны, он никогда не имел дела с таким адвокатом, как Бернард Симс. Я, правда, тоже с ним еще не встречался. И надеялся, что он понравится нам обоим. Бернард полностью оправдал мои надежды. Здоровенный, веселый, с копной черных вьющихся волос, в огромном двубортном костюме в узкую полоску, едва вмещающем в себя его обширное тело. — Макс! — радостно воскликнул он, когда я вышел из двери на подъездную дорожку. Направился ко мне, протягивая руку, каждый палец которой был в два раза толще и длиннее моих. Я поднял загипсованную руку, показывая, что придется обойтись без рукопожатия. — Как это вас угораздило? — спросил он. — Расскажу позже. Прошу в дом. — Но она здесь? — заговорщическим шепотом полюбопытствовал Симс. — Кто? — Я тоже мог играть в эту игру. — Альтистка, разумеется. — Возможно. — Я не смог сдержать улыбку. — Хорошо. — Он потер руки. Вдруг остановился. — И плохо. — Почему плохо? — спросил я. — Не уверен, следует ли мне встречаться с ней неофициально. Может возникнуть конфликт интересов при рассмотрении иска об отравлении. — Забудьте об иске об отравлении, — отмахнулся я. — И потом, я пригласил вас не на вечеринку. — Но я-то этого не знаю, так? Вы же не сказали мне, почему так настаивали на моем приезде сюда. — Я расскажу, расскажу, — пообещал я. — В свое время. — Вопрос жизни и смерти, по вашим словам. — Совершенно верно, — кивнул я. — Моей жизни и моей смерти. |
||
|