"Навстречу удаче" - читать интересную книгу автора (Уилкинс Джина)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯБен приготовился сразу же при встрече открыться Энди, кто он такой. Во-первых, он с самого начала был против этого обмана, а во-вторых, ему не нравилось, что экстрасенсша и фокусник что-то имеют против него. Естественно, родственники Энди не станут ждать, что он будет выполнять их поручение и после того, как обман раскроется. Бен как раз ругал себя за беспечность, когда из гримерной появилась Энди, несказанно красивая в пестрой паре блузка-шорты, с сияющими на солнце длинными темными волосами и… хм… с подозрительностью в томных карих глазах. Бен решил отложить свое объяснение до более подходящего момента. Держась вначале с некоторой отчужденностью, Энди тем не менее старалась от всей души, показывая ему парк. Если бы Бен — Парк открыт круглый год? — спросил Бен. Энди покачала головой. — С первого апреля по октябрь, — объяснила она. — Зимой парк закрыт. — Чем занимаются сотрудники в это время? — Остается минимальный штат для того, чтобы заботиться о территории и животных. Большинство сезонных рабочих — студенты и школьники, осенью они возвращаются к занятиям. Некоторые, насколько мне известно, отправляются в турне по теплым краям. Про остальных не знаю. Бену на самом деле было все равно, чем занимаются остальные в сезон затишья. — А вы сами что будете делать? Энди пожала плечами. — Пока не знаю. Наверное, найду временную работу. Возможно, обращусь в агентство по трудоустройству в Далласе. Я свободна, — добавила она. Ее улыбка показала, что девушка довольна своим образом жизни. Бен не удовлетворился этим, но не стал развивать тему дальше и снова переключился на парк. Работники парка были похожи на работников всех парков и цирков, которые Бен часто посещал в детстве. Некоторые с виду огрубелые, другие молодые и задиристые, большинство весьма эксцентричные. Сигареты и татуировки популярны среди циркачей обоих полов. Указав на пеструю центральную аллею, Бен спросил: — Все эти аттракционы честные или настроены так, чтобы парк никогда не оставался внакладе? Я вижу, посетители уносят множество мелких призов, но почти не выигрывают тех огромных плюшевых зверей, которые так соблазнительно выставлены возле павильонов. Энди вызывающе вскинула подбородок. — Смею заверить вас, все игры в «Поднебесье» исключают обман. Даже если бы мистеру Паркеру захотелось заняться нечестным бизнесом, что не соответствует действительности, этого бы не допустили местные власти. Конечно, игры устроены так, чтобы быть не только захватывающими, но и прибыльными, однако в рамках дозволенного. — Не сердитесь на меня. Это законный вопрос, — резонно заметил Бен. — Всем известно про аттракционы с какими-то переключателями и другими приспособлениями, позволяющими оператору выбирать, кто выиграет, а кто проиграет. — Но не здесь, — стояла на своем Энди. — Я даже считаю, что вам следует попробовать себя в некоторых играх. Бесплатно. — В этом вовсе нет… — Я настаиваю, — сказала она, и по блеску ее глаз Бен понял, что придется смириться. Он вздохнул. — Ну хорошо, я попробую. Но заплачу, как и все. — Замечательно. Начнем с этой? — спросила Энди, указывая на ряд раскрашенных банок из-под молока, перед которыми стоял задрапированный стол. Худой парень с длинными прямыми волосами призывал прохожих проверить свое счастье и попытаться выиграть одного из огромных малиновых динозавров, висящих у него над головой. — Выиграйте приз для своей девочки! — крикнул он проходящему мимо мужчине с дочерью. — Один мячик в банке — и получите маленький приз, два — и выиграете одного из этих красавцев. — Папа, пожалуйста! — в восторге запрыгала девочка с хвостиком. — У тебя получится. Это так просто! Русоволосый мужчина — на взгляд Бена, совершенно далекий от спорта — опасливо взглянул на отверстия в банках диаметром чуть больше мячей. — Не знаю, Лори. Когда я играл в бейсбол, питчер из меня был неважный. — Позвольте показать вам, как это делается, — сказал молодой зазывала, проворно перепрыгивая через стол. Взяв два мяча, он бросил их в банки. Оба попали. — Вот видите? — спросил парень, оборачиваясь к отцу. — Плевое дело. Девочка снова запрыгала. — У тебя получится, папа! Попробуй, ладно? — Ну, так уж и быть, разок брошу, — уступил мужчина, неохотно направляясь к столу. — Два мяча за доллар, — быстро сказал парень, возвращаясь на свое место за столом. Как только мужчина взял мячи, Бен понял, что выигрыш ему не светит. Похоже, он никогда в жизни не держал в руке мяча. И точно — оба раза мужчина позорно промазал. — Попробуйте еще, — призывал парень, перекидывая мячи из руки в руку. — Вам просто нужно потренироваться. Ну же, всего один доллар. Мужчина перевел полный отчаяния взгляд на дочь, завороженно смотрящую на огромных малиновых динозавров, висящих прямо над ее головой. — Ну еще один раз, папа, — попросила девочка. — И все, обещаю. Бен взглянул на Энди, которая смущенно отвела взгляд. Отец между тем с видом человека, покорившегося судьбе, положил на стойку еще один доллар и с мрачной решимостью взял мячи. На этот раз у него получилось лучше. Один мяч даже попал на край отверстия, сделал два круга и упал — наружу. Мужчина смущенно потрепал девочку по голове. — Извини, зайчик, — пробормотал он. — Видишь ли, я больше привык к компьютерам. Пошли, я куплю тебе рожок мороженого. — Хорошо, папа. Девочка одарила отца улыбкой, удостоверявшей, что она будет любить его, даже если он не попадет в ворота. — Дайте мне попробовать. — Поддавшись порыву, Бен подошел к столу с долларом в руке. Парень оживленно встрепенулся, затем увидел Энди. — О, привет, Энди. Это твой знакомый? На мгновение замявшись, Энди ответила: — Да. Томми, это Бен. Он хочет испытать себя в наших играх. — Ну конечно! Какие могут быть трудности. Два мяча за доллар. Положив доллар на стол, Бен присмотрелся к банкам, оценивая небольшой угол, под которым они были установлены. Как объяснила Энди, все игры устроены так, чтобы приносить парку выгоду. Но никакого приспособления для жульничества, судя по всему, здесь не было. Отец с дочерью собрались было уходить, но мужчина остановился, увидев, что Бен подошел к столу. — Подожди минутку, малышка. Я хочу посмотреть, — шепнул он дочери. Бен впервые разыграл кетч со старшим братом, едва научившись ходить. С тех пор он постоянно играл в бейсбол. Первый бросок оказался неудачным: он переоценил угол наклона банок; мяч попал в край отверстия, отскочил и упал на землю. Бен буквально услышал презрительное фырканье брата. — Смотри, папа. У Стиснув зубы, Бен крепко сжал второй мяч, тщательно прицелился и пустил его по плавной дуге. Мяч легко плюхнулся в банку. — Победа! — громко объявил парень, кидая Бену маленького плюшевого мишку. — Хотите попробовать еще раз? Три маленьких приза можно обменять на одного большого динозавра. Бен достал еще доллар. — Да, — пробормотал он, вручая медвежонка Энди. — Попробую еще раз. — Э… Бен, — неуверенно произнесла Энди. Бен не обратил на нее внимания. На этот раз оба мяча попали в банки. Бен напускной невозмутимостью кивнул, а парень восторженно раскудахтался, стараясь привлечь внимание окружающих к победе. Представление, которое он разыграл, снимая малинового динозавра и вручая его Бену, собрало стайку зевак. Бен повернулся к мужчине и молча, одним движением бровей спросил, можно ли подарить игрушку ребенку. Мужчина кивнул с печальной улыбкой. — Вы привыкни обращаться с мячом, не так ли? — спросил он, положив руку на плечо дочери. — Был питчером сборной колледжа, — объяснил Бен и протянул игрушку девочке. — В следующий раз твой папа обязательно попадет, — тихо сказал он. — Последний бросок у него получился очень неплохо. Девочка обеими руками обхватила подарок и, просияв, обернулась к отцу. — Папа, можно? — Ну конечно, малышка, — ответил отец, потрепав ей волосы. — Скажи дяде спасибо. — Спасибо, — послушно пролепетала девочка, радостно прижимая к себе малинового динозавра. — Всегда пожалуйста, — улыбнулся Бен. Мужчина и девочка отошли от павильона, и к ним присоединилась женщина с коляской. — Элиот! — услышал Бен ее восклицание. — — Нет, не я, — стал объяснять мужчина. — Но я уже начинал приспосабливаться, определять угол… Семья смешалась с толпой, и их голоса затерялись среди общего шума. Улыбнувшись, Бен обернулся к Энди, которая продолжала сжимать маленького медвежонка. Она подняла бровь. — Я так понимаю, вам не нравится проигрывать. Бен смущенно кашлянул. — Да, — признался он, — мне не нравится проигрывать. Показалось ли ему, или действительно выражение лица Энди вдруг стало обеспокоенным? — Продолжим экскурсию? — вежливо спросила она, отступая от него. — Конечно. Почему бы и нет? Они не стали останавливаться у других игровых павильонов. Ясно, что с законом здесь считаются, сказал Бен. Энди, похоже, не очень-то обрадовалась этому сомнительному комплименту, но промолчала. Они направились к одной из театральных площадок, где старшеклассники увлеченно участвовали в фестивале песни и танца «Назад в пятидесятые». Рожденный в начале шестидесятых, Бен не стал заострять внимание Энди на явном парадоксе: подростки девяностых в коротких юбках и с хвостами распевают песни, написанные задолго до их рождения. Он просто сел и стал смотреть и слушать — и наслаждаться соседством Энди. — Что вас еще интересует? — спросила Энди, когда фестиваль завершился. — Еда, — незамедлительно ответил Бен, учуяв аппетитный запах поджаренных польских колбасок с перцем и луком. Энди рассмеялась. — Мне следовало бы догадаться. На главной аллее заметно удлинились тени, когда Бен наконец объявил, что насытился, поглотив обед, от которого пришел бы в ужас поклонник диетического питания, — колбаски с перцем и луком в тесте, облитые горчицей, двойная порция жареной картошки и ананасовый пломбир на десерт. Энди выбрала цыпленка-гриль и стаканчик охлажденного йогурта. — В парке мы посмотрели все, кроме аттракционов, — заметил Бен, чье внимание привлекли оживающие неоновые вывески. Звуки рок-музыки, мелодии электропианино, смех, крики, призывы операторов игровых павильонов и оклики матерей, созывающих детишек, создавали громкий веселый фон. Пульсирующий ритм низких частот привлек внимание Бена к «Гималаям» — аттракциону, где соединенные вместе двухместные кабинки носились с головокружительной скоростью по наклонным рельсам под оглушительные звуки рок-н-ролла. Усиленный динамиками голос диск-жокея призывал катающихся выражать восторг громкими криками. — Хотите прокатиться вместе со мной? — предложил Бен. Энди покачала головой. — От всего крутящегося мне становится жутко не по себе, — призналась она. — Особенно после еды. — Тогда, полагаю, «Ракету» мы тоже пропустим, — с сожалением произнес Бен, глядя на центрифугу, в которой желающие крутились вверх тормашками в металлических корзинах. — Да, — твердо заявила Энди. — Но вы, если хотите, можете прокатиться. Я подожду, посмотрю. — Не-ет. Одному — никакого удовольствия. — Взглянув направо, Бен просиял. — Вот куда мы пойдем. На колесо обозрения. На нем никого не укачивает. — Укачивает. Тех, кто боится высоты, — возразила Энди. — О, — он повернулся к ней лицом. — Вы боитесь высоты? — Нет. Бен ухмыльнулся. — Тогда, значит, прокатитесь со мной? — Конечно. С колеса обозрения открывается великолепный вид на парк. Особенно красиво вечером, когда зажигаются огни. — Очень романтично, — произнес Бен, понижая голос до интимного. Энди не обратила на это внимания. — Очередь начинается вон там, — указала она. Бен с готовностью двинулся туда. Катание на колесе обозрения летним вечером, над раскинутыми внизу разноцветными огнями парка, под приглушенные расстоянием звуки музыки, действительно было очень романтично. Крошечная кабинка, в которой устроились Энди и Бен, вынуждала их сидеть вплотную друг к другу, соприкасаясь бедрами и плечами. Бен прижался обнаженной ногой к ноге Энди, радуясь, что они оба одеты в шорты. Колесо сделало стремительное снижение, соревнуясь с силой притяжения, затем начало подниматься. Бен и Энди весело обменялись взглядами, услышав, как пронзительно заверещали две девочки лет пятнадцати в гондоле под ними. Колесо остановилось, когда Бен и Энди поднялись на самый верх, и оставило их плавно покачивающимися, давая возможность новым желающим забраться в кабины внизу. — Как прекрасно, правда? — спросила Энди. — Мм. Взгляд Бена был обращен не на сверкающую огнями панораму, раскинувшуюся внизу. Он смотрел на Энди, восхищаясь тем, как отблески разноцветных прожекторов пляшут у нее в глазах и загадочными бликами ложатся на ее гладкую кожу. — Прекрасно, — вполголоса произнес он. Энди повернулась к нему и застыла, увидев выражение его лица. — Э… Бен… — начала было она. Наклонившись, Бен без какого бы то ни было предупреждения поцеловал ее. Поцелуй был быстрый, но чувственный. Бен насладился им в полной мере, как и ожидал. Ему потребовалось сделать над собой большое усилие, чтобы отпустить ее. У Энди широко раскрылись глаза. — Бен? — Традиция, — небрежно проговорил он, прикасаясь кончиком пальца к ее носу. — Всем парням известно, что верхняя точка колеса обозрения — это идеальное место, чтобы сорвать поцелуй. Энди закашлялась, затем сделала усилие, чтобы ответить в тон ему: — Вот как? — Да. Не хочешь потом прокатиться со мной по «Лабиринту ужасов»? — Чтобы я боялась и прижималась к тебе, да? Бен улыбнулся. — Верно. Это второй трюк, который применяют ребята на аттракционах. Колесо обозрения небольшим рывком снова пришло в движение, и пальцы Энди стиснули предохранительный поручень. — Так как я разгадала твой замысел, теперь уже нет никакого смысла идти в «Лабиринт ужасов», — сказала она. — О! — разыграл преувеличенное разочарование Бен. — Что ж, все равно можешь без стеснения цепляться за меня. Энди с улыбкой отвернулась. Когда они опустились до уровня земли и работник аттракциона освободил поручень, она выскочила из уютной гондолы как ошпаренная. Бен надеялся, что взволнованное состояние девушки означает, что поцелуй тронул ее не меньше, чем его. Как только они сошли вниз, Энди поспешно направилась к выходу из парка. Похоже, экскурсия окончена, печально подумал Бен. Какой предлог найти ему сейчас, чтобы еще ненадолго задержать ее при себе? Энди остановилась так резко, что Бен, торопившийся следом, едва не наткнулся на нее. Он положил руки ей на плечи, чтобы сохранить равновесие, и явственно ощутил, как по ней пробежала волна напряжения. — Что случилось? — спросил он. Энди вглядывалась в глубь центральной аллеи. — Что-то происходит у шатра гадалки. Бен проследил за ее взглядом. Человек в форме сотрудника парка пробился сквозь толпу зевак и скрылся внутри. — О Господи, — сдавленно прошептала Энди. — Он нашел ее! С этими словами она покинула Бена и бросилась к шатру. Бен последовал за ней, и голова у него пошла кругом от вопросов. Что происходит? Кто этот «он» и кого он нашел? С бешено колотящимся сердцем Энди протиснулась сквозь оживленно судачащую толпу, собравшуюся у входа в шатер. Довольно неопрятный тип с едва одетой крашеной блондинкой, прижимающейся к его мощным бицепсам, преградил Энди путь. — Пожалуйста, — сдавленно проговорила она, — пожалуйста, пустите меня. Недовольно заворчав, мужчина отступил в сторону, и Энди прошмыгнула мимо него. Она чувствовала, что Бен следует за ней по пятам, но ее мысли были заняты теми ужасами, которые, возможно, ждут ее в шатре Розалин. Кто-то встал у нее на пути, когда она почти достигла дверей. — Извините, — произнес мужской голос, — в шатер никому… о, это ты, Энди. Энди вцепилась в длинный рукав бледно-голубой рубашки Блейка. — Блейк, в чем дело? Что случилось? — Розалин потеряла сознание, — ответил Блейк. Его лицо под полями шляпы было непривычно мрачным. Энди вдруг поняла, что сейчас один из немногих случаев, когда она видит Блейка без его постоянной ленивой улыбки. Без нее он выглядел по-другому — весьма зловеще. Энди поспешно отпустила его рукав. — С нею все в порядке? Мне можно войти? Блейк посторонился. — Да, заходи. По-моему, она пришла в себя, сейчас у нее врач. Энди протиснулась внутрь. У нее за спиной Блейк преградил дорогу Бену, и тот возмущенно запротестовал. — Пусти его, Блейк, — на ходу бросила Энди. — Он со мной. Блейк нехотя отодвинулся, и Бен проследовал за Энди. Розалин сидела на стульчике возле стола с бледным лицом и растрепанными серебристыми волосами; вокруг нее хлопотали люди: Пам — озабоченная молодая билетерша, два врача из медицинской службы парка в хрустящих белых халатах с приколотыми к карманам пластиковыми удостоверениями и Мило, который сжимал Розалин руку, словно уверяя себя, что с его подругой все в порядке. — Розалин? — Взяв свою подругу за руку, Энди опустилась перед ней на колени. — Как ты себя чувствуешь? Что случилось? — Энди, что ты до сих пор делаешь в парке? — спросила Розалин на удивление бодрым голосом. — Я водила по парку Бена. Розалин перевела взгляд на Бена. — О, здравствуйте. Приятно провели день? — Розалин! — взволнованно прервала ее Энди. — Блейк сказал, что ты была в обмороке. Розалин смущенно покачала головой. — Ничего серьезного, уверяю вас. Я просто погрузилась в медитацию. — Лукаво сощурившись, она повернулась к медикам: — Вы можете возвращаться в медпункт. Клянусь вам, со мной все будет хорошо. Займитесь теми, кто действительно нуждается в вашей помощи. — Она отказывается поехать в больницу для полного обследования, — печально сказал Энди один из врачей. — Нам здесь и впрямь нечего делать. — Я поговорю с ней, — пообещала Энди. Когда врачи и Пам ушли, она повернулась к подруге: — Розалин… — Ну же, Энди, нет никакой необходимости приставать ко мне с больницей. Это совершенно не нужно. — Такая упрямая, — пробормотал Мило, крепче сжимая руку Розалин. — Никого не хочет слушать. — Розалин, если ты не расскажешь мне, что произошло, я закричу, — предупредила Энди. — Честное слово. Хмыкнув, Розалин покачала головой. — Я чувствую себя так глупо. Видишь ли, я разговаривала с одной очень милой женщиной… — Почему ты до сих пор на работе? — нахмурившись, прервала ее Энди. — Твоя смена окончилась несколько часов назад. Ты никогда не работаешь в вечернюю смену по воскресеньям. — Джорданна снова приболела. Она позвонила, и мы договорились, что я поработаю за нее сегодня, а она отработает на следующей неделе. Мне так тоже удобно. Энди неодобрительно покачала головой, но продолжала: — Итак, ты была с женщиной и?.. — Она потеряла жемчуг своей бабушки, — объяснила Розалин. — И была очень опечалена этим, жемчуг был ей дорог как память. Я «увидела» его за каким-то массивным предметом обстановки — возможно, за гардеробом. Ой, я даже не знаю, успела ли я рассказать ей об этом. Вы не посмотрите, может быть, она еще на улице? Рыжеволосая, в ярко-бордовой… — Розалин! Розалин заморгала. — Честное слово, Энди, кричать совсем не нужно. Глубоко вздохнув, Энди заставила себя говорить спокойнее: — Извини. Что произошло дальше? Розалин обвела взглядом Мило и Бена, затем снова повернулась к Энди. — У меня возникло чувство… очень плохое чувство. Внезапно я поймала себя на том, что не могу дышать. Кажется, на какое-то мгновение я потеряла сознание. Когда я пришла в себя, женщина громко кричала, призывая на помощь; прибежала Пам, затем кто-то позвал Мило и врачей. Я пыталась объяснить всем, что у меня уже все прошло, но язык почти не ворочался. Энди сглотнула. — Какое у тебя возникло чувство, Розалин? Имело ли оно отношение к?.. — Энди осеклась, осознав, что ее внимательно слушают. О, ну почему она привела с собой Бена? Розалин поняла ее мысль. — Возможно, — негромко произнесла она. — Я не могу сказать точно. У меня внезапно возникло ощущение, что он… находится близко. Очень близко. — О Боже, — прошептала Энди, стиснув вялую ладонь подруги. — Ты уверена? — Нет. И теперь это ощущение исчезло. Ничего такого я не чувствую. Возможно, просто устала. Наверное, переутомилась, работая в две смены. — Это точно, — быстро сказала Энди, поднимаясь на ноги. — Тебе немедленно надо вернуться домой и отдохнуть. На остаток вечера шатер гадалки можно и закрыть. — Я ничего не понимаю, — внезапно заявил обескураженный Мило. — Розалин посмотрела на толстяка фокусника, и ее фиолетовые глаза смягчились. — Нет, Мило. Как я уже сказала Энди, наверняка я просто немного переутомилась. Вероятно, уже старовата для того, чтобы так много работать. Улыбка Мило была настолько проникнута любовью, что у Энди сдавило горло. — Ерунда. Ты никогда не состаришься, Розалин. Розалин тихо рассмеялась. — Как мило. Энди мягко потянула подругу за руку. — Пойдем, Розалин. Я провожу тебя домой. Может быть, все-таки по пути… — Никаких больниц, — твердо произнесла Розалин. Энди покорно вздохнула, понимая, что уговоры бесполезны. Обернувшись, она обнаружила, что Бен все это время пристально наблюдал за ними. — Что происходит? — негромко спросил он. Энди покачала головой. — Она просто устала. Я вполне могу справиться сама. — Уверен в этом, но… — С нами все будет в порядке, Бен. Возможно, мы с тобой еще встретимся, или у тебя уже достаточно материала для статьи? От мысли, что это, возможно, прощание, внутри у Энди защемило. — Мы еще увидимся, — заверил ее Бен, и выражение его лица не оставляло в том никаких сомнений. Щемящего чувства утраты как не бывало, Энди даже ощутила душевный подъем. Стараясь не задумываться над этим, она взяла Розалин под руку и повела ее к запасному выходу, подальше от столпившихся у шатра любопытных зевак. Бен угрюмым взглядом проводил Энди, с трогательной заботой поддерживавшую пожилую женщину. Определенно здесь происходит что-то странное. Как Розалин ни хорохорилась, она, несомненно, была чем-то напугана, и Энди тоже. Во что втянула девушку эта безумная экстрасенсша? И как завоевать доверие Энди, чтобы она открылась ему, да еще после того, как он сам повинится перед ней в обмане? Нетерпеливо вздохнув, Бен обернулся к Мило и обнаружил, что тот совсем сник. — Вам плохо? — спросил он. Фокусник пожал плечами. — Наверное, просто переволновался. Думаю, мне тоже пора отдохнуть. — Куда-нибудь подбросить? — сочувственно предложил Бен. Улыбнувшись, Мило покачал головой. — Благодарю, нет необходимости. Я живу здесь, в парке. У меня один из передвижных вагончиков в глубине территории. Бен кивнул. — Хорошо. Мы еще увидимся, Мило. — Да, — медленно произнес Мило. — Уверен в этом. Бен нахмурился, недоумевая, что тот имел в виду, но Мило уже ковылял к выходу. Покачав головой при мысли о том, как странно завершился этот беспокойный день, Бен тоже собрался уходить. По какой-то необъяснимой причине ему внезапно захотелось еще раз взглянуть на парня, который пытался не пустить их с Энди к гадалке. Энди назвала его Блейком, и Бену не понравился взгляд, которым он ее смерил. И вообще, что связывает Энди с этим типом? Но Блейк, кем бы он ни был, к тому времени, как Бен вышел из шатра, уже исчез. Пам повесила табличку «Закрыто» и объяснила зевакам, что гадалка почувствовала себя нехорошо и сегодня вечером шатер больше не откроется. Когда Бен выходил из шатра, ему навстречу шагнула женщина средних лет с крашеными рыжими волосами, в ярко-бордовой блузке. — Извините меня, с ней все в порядке? Когда она потеряла сознание, я была рядом с ней. Знаете, я до смерти перепугалась! — по-техасски певуче протянула она. Бен кивнул. — Все хорошо. Она просто переутомилась. — Хвала небу. Бен двинулся было дальше, но вдруг остановился. — Это вы потеряли бабушкин жемчуг? Глаза женщины за очками в модной пластмассовой оправе округлились. — Ну да, я. — Поищите за какой-нибудь массивной мебелью. Вероятнее всего, за гардеробом. Изумленно ахнув, женщина зажала ладошкой рот. — Обязательно поищу! Спасибо! Хмыкнув, Бен пошел дальше, недоумевая, зачем передал слова гадалки. Не то чтобы он поверил в ее прозорливость, просто это самое подходящее место для поисков затерявшихся вещей. Вполне возможно, что женщина заглянет за гардероб, найдет ожерелье и твердо уверует на всю жизнь, что ее направили сверхъестественные силы. Некоторые люди просто слишком доверчивы, презрительно покачал головой Бен. Только для того, чтобы убедиться, что Розалин и Энди благополучно добрались, Бен по дороге в гостиницу завернул к их дому. У дорожки стоял автомобиль Энди, в окнах горел свет. Бен постоял несколько минут у обочины, внимательно изучая дом. Все казалось уютным и безопасным, улицы были обнадеживающе безлюдны. Бен поехал в гостиницу, досадуя на то, что не удается стряхнуть с себя неприятное предчувствие какой-то нависшей опасности. Он презрительно фыркнул. Это поручение пробудило в нем фантазию, усмехнулся он. Экстрасенсы и фокусники, иллюминация и внешняя привлекательность здешней эфемерной жизни. Как разобраться, что настоящее среди всех этих иллюзий? Единственным настоящим мгновением за весь этот странный день был поцелуй на колесе обозрения. И он был слишком настоящим, чтобы забыть о нем. Бен знал, что будет думать об этом поцелуе. И снова и снова спрашивал, почему, черт возьми, он позволил втянуть себя в это сумасшедшее дело. |
||
|