"Возрожденное чувство" - читать интересную книгу автора (Палмер Диана)Глава восьмаяНа обед Лорна заготовила для Кирри сюрприз: пригласила не только Ланкастеров, но и Лэнга, который, судя по раздраженному виду, был этому совсем не рад. — Уверена, вы не станете возражать против присутствия Лэнга, — предупредила ее Лорна с глазу на глаз. — Вам, вероятно, не терпится известить начальство о вашей помолвке. Окутанная облаком дорогих духов, она двинулась навстречу элегантно одетым Ланкастерам, прежде чем Кирри успела ответить. — Надеюсь, не выдам вам никаких тайн, если скажу, что Лэнг и мисс Кэмпбелл собираются пожениться, — с улыбкой сообщила им Лорна. Кирри чуть не попросила ее придержать язык, но вовремя сдержалась. Она только улыбнулась, хотя и несколько натянуто. — Это правда? — обрадованно спросила миссис Ланкастер. Лэнг встрепенулся. Сверкнув глазами на Лорну, он подошел к Кирри и взял ее руку. — Да, правда, — ответил он, но в голосе его не чувствовалось восторга счастливого жениха. — Что ж, мы поможем вам отпраздновать свадьбу, — продолжала миссис Ланкастер, а муж ее улыбнулся, выражая согласие. — Когда она состоится? — День мы еще не выбрали, — натянуто произнес Лэнг. — Но вы же не собираетесь тянуть, да, дорогой? — повернулась к нему с улыбкой, пропитанной ядом, Лорна. — Спешить незачем, — твердо ответил тот. — У нас с Кирри полно времени. Кирри понимала, что Лэнгу не нравится, когда его подталкивают, но прозвучало в его словах и нечто другое. Несомненно, он с большим недовольством отнесся к тому, что его вознамерились пригвоздить конкретной датой. — Да, — поспешно сказала Кирри, вступаясь за Лэнга только потому, что ей не нравилась Лорна. — Мы решили, что свадьба состоится не скоро. — Понятно, — прищурился мистер Ланкастер. — Что ж, если вы не собираетесь сразу же обзаводиться ребенком, полагаю, можно и не спешить, — заворковала Лорна. — Сколько детей вы собираетесь иметь, Лэнг? — спросила она. — Двух или трех? Лэнг помрачнел. — Мы еще это не обсуждали. — Ну ты-то, конечно, хочешь сына? — настаивала Лорна. Лэнг многозначительно взглянул на часы. — Пора начинать, — понял намек мистер Ланкастер. — У нас у всех есть дела. Итак, что там насчет передачи вашего дела, мисс Маклейн? — вежливо спросил он. — Я ничего не имею против мисс Кэмпбелл, — заверила его Лорна, — но, мне сдается, Мак будет более… доступен. Сегодня я целое утро пыталась связаться с мисс Кэмпбелл, которая, кажется, отмечает помолвку, скажем так, с излишним воодушевлением. Вам известно, как страдает дело, когда люди витают в облаках, — с серебристым смешком добавила она. «Ах ты, злобная пройдоха, — подумала Кирри. — Одним ударом тебе удалось представить меня бестолочью и лентяйкой». — Да, я действительно опоздала на работу, — возмутилась Кирри, — но едва ли от этого пострадало дело!.. — Мисс Кэмпбелл, — резко заметил мистер Ланкастер. — Нам бы не хотелось восстанавливать против себя мисс Маклейн. Кирри вспыхнула. — Извините. Прошу прощения, что задержалась сегодня утром, и уверяю вас, что в будущем… — В будущем я предпочитаю иметь дело с Маком, — тепло улыбнулась Лорна. — Мы с ним сработаемся. А этот показ так важен… — она не стала договаривать до конца. Она пинала Кирри, как хотела, а Ланкастеры молча принимали это. Дружба миссис Ланкастер с Лорной, очевидно, заставляла ее верить всему, что говорила бывшая манекенщица. Миссис Ланкастер многозначительно взглянула на Кирри. — Этот показ действительно очень важен, — холодно заметила она. — Надеюсь, мисс Кэмпбелл не будет возражать против того, чтобы Мак сменил ее. Из чего следовало, что Кирри лучше не возражать. У нее из-под ног уходила почва, но она не знала, что предпринять. — Разумеется, я не буду возражать, — дипломатично ответила Кирри. — Желание мисс Маклейн имеет для нас первостепенную важность. Лорна изящно склонила голову. — Надеюсь, вы не откажетесь сотрудничать с нами. Боже упаси, чтобы я кому-либо причинила неприятности. Но наш показ должен быть проведен просто идеально. И за ним последуют другие. У меня большие связи в мире моды. — Мне это прекрасно известно, дорогая, — обрадовалась миссис Ланкастер. — Ваши связи могут очень помочь. Мистер Ланкастер внимательно приглядывался к Кирри. — Полагаю, вы ведете и другие дела? — внезапно спросил он. Впервые его заинтересовало то, чем занимается Кирри. — Я работала над рекламной кампанией серии кафе и закусочных, — ответила Кирри. — Первый показ рекламного ролика сегодня вечером в восемь. — Обязательно посмотрим, — пообещал он. Кирри была уверена в успехе этой кампании, и обещание мистера Ланкастера ее нисколько не обеспокоило, несмотря на оттенок угрозы в его голосе. Теперь благодаря интригам Лорны за ней будут внимательно приглядывать. Ну и пусть. Кирри подняла голову и до конца встречи сидела так, словно у нее не было никаких забот. — Надеюсь, меня пригласят на свадьбу, — сказала Лэнгу Лорна, когда встреча закончилась. — И на первые крестины, разумеется. Лэнг не улыбнулся. — Ты поступила низко, — тихо произнес он. — Какую бы вендетту ты ни затеяла против меня, Кирри тут ни при чем. Она тебя ничем не обидела. — Да? — У Лорны заблестели глаза. — Она увела тебя у меня, не так ли? — Ни одна женщина не может увести мужчину, если он того не желает, — сообщил ей Лэнг. — Мы с тобой как лед и пламень. Слишком разные, чтобы быть вместе. — Ты хотел меня! Лэнг кивнул. — Да, хотел, а потом расхотел. Но я никогда не лгал, ничего не обещал, и тебе прекрасно это известно. Лорна едва сдерживалась. Взглянув на Кирри, разговаривающую с мистером Ланкастером, она резко вздохнула. — Она выглядит так, словно с ней переспали, — грубо заметила она, посмотрев на Лэнга. — Значит, вот в чем дело? Скомпрометировал бедняжку девственницу. И счел своим долгом сделать ей предложение. Я угадала, Лэнг? — спросила она. — Интересная история. А ты знаешь, что за люди Ланкастеры? Они моралисты. — Ты угрожаешь, Лорна? — спросил Лэнг. — Да, угрожаю, — улыбнулась она. — Или ты разорвешь помолвку, или я прожужжу Ланкастерам все уши о распущенности этой девчонки. После чего она не задержится на этой работе… и не получит рекомендаций. Дорогой, ты понимаешь, о чем я говорю? Лорна удалилась, продолжая усмехаться. Лэнг проводил ее убийственным взглядом. Он даже представить себе не мог, сколько в ней злобы. Он встретился с Лорной только для того, чтобы пробудить ревность у Кирри, и не видел в этом ничего обидного. Возобновили старое знакомство, что такого? Но Лорна восприняла все слишком серьезно и настроила планов. И теперь Лэнг оказался между молотом и наковальней. Или он немедленно женится на Кирри, или ему придется отказаться от нее: если Лорна осуществит свою угрозу, Кирри придется пожертвовать карьерой. Ее работа имеет для нее огромное значение. Лэнгу было слишком хорошо известно, как много значит карьера для некоторых женщин… — Ты все время молчишь, — заметила Кирри по дороге во Флоресвиль в гости к Бобу и Конни. — Что стряслось? Лэнг посмотрел на нее, затем снова перевел взгляд на дорогу. — Так, думаю. Ты сегодня видела Эриксона? Покачав головой, Кирри обхватила руками плечи и, задрожав, откинулась на спинку сиденья. — Ты не мог бы включить отопитель? — Конечно. — Лэнг нахмурился. — Ты не простудилась, а? Кирри покачала головой. — Просто устала и встревожена. Ланкастерам не понравилось то, что сказала за обедом Лорна, я уверена в этом. Как бы они не усомнились в моей компетентности. — А разве ты плохо справляешься со своей работой? — Да нет, но то же могут сказать и многие другие. Впрочем, меня считают оригинальной. В отличие от бедного Мака, — грустно улыбнулась она. — Мак не любит Лорну и терпеть не может высокую моду. Он считает ее скукотищей. Он просто не сможет выполнить работу так, чтобы удовлетворить Лорну. — А ты что задумала? — улыбнулся Лэнг. — Экстравагантное шоу с привлечением знаменитостей для показа моделей, — ответила она. — Зрители будут не только восторгаться тем, что увидят на подиуме, они купят эту одежду. Такая раскрутка очень ускорит дело. У одной здешней манекенщицы-дебютантки отец владеет международной сетью магазинов модной одежды. Даже у Лорны нет таких связей. — Она пожала плечами. — Но ее не интересуют мои предложения. Я попыталась рассказать ей о своих задумках, но она просто не слушает меня. Не хочет слушать. — Жаль, что у нее нет конкурентов, — задумчиво проговорил он. — С твоей помощью они бы утерли ей нос. — Конкуренты у нее есть, — заметила Кирри. — Но они имеют дело с другой компанией, к тому же, насколько мне известно, до конца года они не собираются устраивать крупных показов. Остановившись на красный свет, Лэнг внимательно посмотрел на Кирри. — Есть такое выражение: «Брать быка за рога». Почему бы тебе не сходить к этим конкурентам и не рассказать о своих замыслах, предложив в одиночку раскрутить весь показ? Кирри вздрогнула. — Это было бы неэтично. — Предупреди Ланкастеров. Смени работу. Поставь на кон. — Лэнг, у меня нет средств! — рассмеявшись, воскликнула она. — Я не могу так рисковать. Это не в моей натуре. — И я, как правило, так не поступаю. Но иногда просто необходимо рисковать. — Ты-то не рискуешь. — Не рискую? Я предложил тебе выйти за меня замуж. Отведя глаза, Кирри уставилась в окно, чувствуя, как у нее упало сердце. — Я плохо выразился, да? — тихо спросил Лэнг. — Извини. Я пытался развеселить тебя. — Лорна видит тебя насквозь, — сказала Кирри. — Судя по всему, она вынудила тебя признаться, что ты не хочешь жениться на мне. Вспомнив угрозу Лорны, Лэнг крепче стиснул руль. — Я ей ни в чем не признавался. Ослабив ремень безопасности, Кирри повернулась к нему, изучая его профиль. — Ты не готов, — констатировала она. — Для тебя прочная связь — это по-прежнему нечто ужасное. Брак тебе кажется тюрьмой, а дети — цепями, из которых не вырвешься. Лэнг вздрогнул. — Кирри… Она прикоснулась к его рукаву, почувствовав теплую силу плеча под ним. — Давай не будем расторгать помолвку до тех пор, пока я не решу, что мне делать — оставаться в компании или начать работать в одиночку. Но это ни к чему тебя не обязывает, да и меня тоже. Так что успокой свою совесть и не мучайся по поводу того, что было между нами. Между нами ничего не было, Лэнг. Мы занимались любовью, только и всего. Люди постоянно занимаются этим. Ничего страшного. — Для меня это было серьезно, — сказал Лэнг, сверкнув глазами. — И если это пустяки, то почему же ты никогда раньше не занималась этим с другими мужчинами? Откинув голову на спинку сиденья, Кирри молча оглядела его. — Ты знаешь. Всегда знал. Потому, что я принадлежу тебе. У Лэнга защемило сердце. Он не мог вынести ее взгляд. Она вила из него веревки, а он помогал ей в этом. Он не хотел, чтобы Кирри принадлежала ему. Он не хотел становиться пленником своей совести и даже любви. Высвободив руку, Кирри стала смотреть в окно. Она смутила Лэнга. По крайней мере, заставила его почувствовать себя неуютно. — Не истязай себя, — тихо сказала она. — Я ничего не прошу. — Знаю, — сдавленно ответил он. Они неслись во Флоресвиль. Если бы только они могли ехать туда вечно, подумала она с печалью. Лэнг снова покинет ее, и на этот раз — навсегда. Она заснула. Ей снилось, что они с Лэнгом лежат на живописной лужайке у ручья под красивым дубом. Лэнг шепчет ей слова любви… — Ты проснешься когда-нибудь? — потряс ее за плечо Лэнг. — Мы уже приехали, но, судя по звукам, сюда собрались на пир все черти преисподней! Кирри встрепенулась, разбуженная резким окликом. — Что? — недоуменно спросила она. — Послушай! Машина остановилась на дорожке перед старым особняком в викторианском стиле, в котором жили Пэттоны. Боб громогласно отрицал какие-то обвинения, исходящие от Конни. Фоном к этому был тихий женский голос, призывающий на испанском проявить благоразумие. — Кухарка, черта с два! Ты целовался с нею! — бушевала Конни. — Я успокаивал ее, потому что ты довела бедняжку до слез! — орал в ответ Боб. Все трое стояли у крыльца. — Как ты смеешь обвинять ее в том, что она разбивает нашу семью! — Но это так! — сказала Конни. — Она даже Мики перетянула на свою сторону! Он хочет, чтобы Тереза читала ему перед сном, он хочет, чтобы Тереза отводила его в школу, он хочет, чтобы Тереза сидела рядом с ним за обедом… он м о й сын! — Твой сын! Откуда ему знать об этом, если ты целый день и половину ночи торчишь в своих машинах! — О, вот как! Вскинув руки, Конни начала было говорить еще что-то, но тут заметила подъехавших к дому гостей. Расправив замасленный комбинезон, она посмотрела на Боба. — Лэнг! — воскликнул тот, радуясь постороннему вмешательству. — Лэнг, это ты? — Кажется, я, — печально ответил ему брат. Выйдя из машины, он остановился у лестницы, дожидаясь Кирри. — Сегодня состоялась наша помолвка, поэтому мы решили заехать к вам. Похоже, мы выбрали не лучший момент. — Вы помолвлены? — запнувшись, спросила Конни. — Вы с Кирри? Снова? — В тот раз помолвки не было, — раздраженно сказал Лэнг. — Мы только собирались сделать это. У Конни смягчилось лицо. — Ну-ну. И когда вы намереваетесь пожениться? Как можно скорее? — Когда же все прекратят спрашивать об этом! — раздраженно провел огромной лапищей по волосам Лэнг. — Мы еще не определились с датой, — поспешно вставила Кирри. — Все произошло слишком внезапно. У нас не было времени поговорить об этом — много работы и все такое… — Ну конечно, не определились, — сказал жене Боб. — Не успели они приехать, а ты уже засыпала их вопросами. Тереза, свари кофе и порежь кекс, хорошо? — Si, seiior Боб, — послышался мягкий голос Терезы, за которым последовали легкие шаги. — Она просто прелесть, — произнес Боб с улыбкой. Но улыбка тотчас угасла, стоило ему взглянуть на насупившуюся жену. — Конни так не думает. Она ни во что не ставит всю ту работу, которую делает за нее Тереза. — Боб, Конни оценит ее работу потом, — вмешалась Кирри, — а сейчас давай пройдем в дом. Я замерзла. — Лето в самом разгаре, — пробормотал Лэнг, — что ты все время мерзнешь? — Тебя знобит? — Конни пощупала у Кирри лоб. — Температуры нет, слава Богу. Знаешь, когда я носила Мики, меня тоже знобило. — Совершенно исключено, что Кирри кого-то носит, — отрезал Лэнг. — Да-да, знаю, — смутилась Конни. — Это я так, к слову. Лэнг вспыхнул, но это заметила одна Кирри и поспешно отвела взгляд. Они принимали меры предосторожности, к тому же это случилось всего один раз. Правда, один раз из ста эти меры не помогают… Нет, она думать об этом не хочет. — Это Тереза, — с улыбкой представил Боб молодую мексиканку. Когда он посмотрел на нее, у него в глазах зажглись теплые искорки. — Ninita, este es mi hermano Лэнг[1]. — Mucho gusto enconocerlo, sefior[2], - улыбнулась девушка. У нее были соблазнительно округлая фигура и большие карие глаза, обрамленные длинными иссиня-черными ресницами. Красавица, ничего не скажешь! Неудивительно, что Конни взбешена! — Y mi, — ответил Лэнг. — Se alegro de trabajar aqui, senorita?[3] — добавил он. — Oh, si, — без воодушевления ответила девушка, похоже чем-то встревоженная. — Este familia es muy simpatico, especialamente el ninito[4]. Мики ей нравится, но Тереза ничего не сказала про Конни, сверкающую взглядом на братьев: по-испански она не понимала. — Говорите по-английски, — резко потребовала Конни. — Она учится. На это нужно время, — выпалил в ответ Боб. — Прекрати грубить! Конни, подбоченясь, оглядела его с ног до головы. — Не прекращу. Ты что, влюбился в эту девчонку или только воображаешь? Боб вспыхнул. — Во имя всего святого!.. — Ну, признайся же, трус! — язвительно предложила Конни. — Смелее, признайся! Муж называется! — Она милая, добрая девочка, любящая детей, работу по дому и мужчин! — У Боба вспыхнули темные глаза. — Каких чувств можно ждать от мужа, у которого жена и видом и запахом похожа на бак для отработанного масла? У которой никогда не находится времени ни для него, ни для сына? Судорожно вздохнув, Конни вдруг развернулась и бросилась в спальню, захлопнув за собой дверь. Боб скорчил гримасу. — Ну вот, допрыгался. Лэнг и Кирри переглянулись. — Мы приехали некстати, — начал Лэнг. — Сейчас кстати не бывает, — пробормотал Боб. Увидев, что огромные глаза Терезы наполнились слезами, он обнял ее за плечо. — No sea triste, amada, — нежно произнес он. — Todo es bien[5]. — Ничего хорошего нет, — мрачно ответил Лэнг. — И ей следует печалиться, так как, по-моему, она вот-вот разобьет вашу семью. Ты женатый мужчина, Боб, и должен вести себя соответственно. Утешать надо жену, а не домработницу. У Боба загорелось лицо. Отняв руку от. Терезы, он яростно набросился на Лэнга. — Я не нуждаюсь в твоих советах по поводу того, как вести себя в собственной семье! — Да? Лэнг смотрел мимо него. Из спальни появилась Конни с чемоданом в одной руке и Мики — в другой. — Куда мы идем, мама? — спрашивал сонный мальчуган. — К моей сестре! — известила Конни весь мир, окидывая гневным взглядом Боба. — Когда образумишься, если такое вообще произойдет, найдешь меня у Луизы. — А как же твоя драгоценная мастерская? — Повесь табличку «Закрыто». Это-то ты сможешь написать без ошибок? — милым голосом справилась она. — В гараже у Тодда Стала есть свободное место, он с руками оторвет меня. Боб выпучил глаза. — Я не допущу, чтобы ты работала у своего бывшего воздыхателя, к тому же успевшего развестись! — Почему бы и нет? Я сама собираюсь развестись! — Конни! — простонал Боб. — Мама, почему ты кричишь на папу? — спросил Мики, еще заспанный и не вполне понимающий спор. — Потому что он оглох, — ответила Конни, испепеляя мужа взглядом. — Он не понимает таких простых слов, как: «Прогони ее!» — Не тебе указывать, кого мне прогонять из моего дома. — Когда-то это был и мой дом, и дом Мики, — гордо откликнулась Конни. — А теперь, похоже, он принадлежит Терезе. Боб, кажется, наконец-то понял, что происходит. — Она же просто служанка, — начал было он. — Верно, — ответила Конни, — но ты, кажется, об этом забыл. — Это ты забыла, что у тебя есть муж, — возразил он. Конни не удостоила его ответом. — Мики, пожелай всем спокойной ночи. — Спокойной ночи, — послушно сказал мальчик. Конни виновато улыбнулась Лэнгу и Кирри и, не обращая внимания на остальных, вышла из дома. Через минуту ее автомобиль, обогнув машину Лэнга, выехал на улицу. Боб прищурился. — У меня нет жены и никогда не было, понятно? В моем доме проживал автослесарь. У нее не хватает времени ни на что, кроме проклятой работы! На нас с Мики ей наплевать, главное — преуспеть в делах. Хорошо, я не буду ей мешать. Только у нее ничего не получится. Кирри смотрела на Боба, тщательно пряча охвативший ее ужас. Вот оно каково, семейное счастье! Неужели Лэнг тоже все время будет отдавать работе, а семье останутся жалкие крохи? Лэнг был не менее обескуражен. Кирри любит свою работу. Она, подобно Конни, попытается совместить карьеру и детей, если они у нее появятся. Ссора Боба и Конни продемонстрировала Лэнгу все опасности брака. Риск слишком велик. Раньше при мысли о браке у Лэнга пробегал холодок по спине, теперь же он сменился арктическим морозом. — Ты понял, что тебя ждет? — невесело усмехнулся Боб, обращаясь к Лэнгу. — Она говорила, что хочет иметь мужа и детей, но на самом деле ей нужен только гараж. Так что вам лучше заранее договориться, кто чего хочет, — с горечью добавил он. — А ты говорил Конни, что думаешь по этому поводу? — неуверенно спросила Кирри. — До посинения, но всегда получалось так, как хотела Конни. — Он посмотрел на подавленную и молчаливую Терезу, вошедшую в комнату. — Ты тоже уходишь? Тереза объяснила по-испански, что хочет переехать к брату в Сан-Антонио. Она спросила, не подвезут ли ее Лэнг и Кирри. — Поехали, Тереза, — сказал Лэнг. — Все поместимся. — Muchas gracias. — Тереза подошла к Бобу и подняла на него огромные ласковые глаза. — Lo siento. No te puso furioso a mi, por favor[6], - прошептала она. У Боба исказилось лицо. — Ну, конечно же, я не злюсь на тебя, — нежно проговорил он, и если не слова, то голос и выражение лица передали все, что он хотел сказать. Тереза улыбнулась. — Hasta Luedo. Nis vamos?[7] Лэнг кивнул. — Поехали. Я позвоню, Боб. — Не… не вини меня слишком сильно, — полным отчаянья голосом произнес Боб. Лэнг тепло обнял брата. — За что? Я хочу только, чтобы ты был счастлив. |
||
|